linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 9 de 4
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
petición . . . . . . . . . .
[Weiteres]
PETICIÓN .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

petición auf Anfrage 48 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


petición primitiva . .
petición funcional .
petición motivada .
petición rápida .
petición de respuesta . .
petición de margen adicional .
paginación bajo petición . .
petición de interrupción .
presentación de una petición .
petición de cura .
petición de pensión .
sistema a petición .
petición de transformación .
derecho de petición .
petición de diagnóstico .
petición de excepción .
petición al Rey .
recogida a petición .
petición de dictamen consultivo .
petición de principio .
petición de pronunciamiento . . .
petición de decisión prejudicial .
petición de resolución prejudicial . .
petición manifiestamente no fundada .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "petición"

263 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sesiones de entrenamiento personal disponibles a petición ES
Private Trainingsstunden mit einem Personal Trainer ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nosotros le enviaremos a petición de un DVD de demostración. DE
Gerne senden wir Ihnen nach Absprache eine Demo-DVD zu. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Proporciona un servicio de traslado bajo petición y aparcamiento privado gratuito. ES
Den hoteleigenen Parkplatz nutzen Sie kostenfrei. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También se ofrece una cena de 2 platos, bajo petición previa. ES
Ein Abendessen wird nach vorheriger Absprache für Sie zubereitet. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El amable personal estará encantado de ayudarle si tiene alguna petición. ES
Die freundlichen und engagierten Mitarbeiter sind Ihnen gerne bei verschiedenen Fragen behilflich. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la tranquilidad de nuestro salón nupcial, podrá hablar sobre sus planes y comunicarnos cualquier petición especial. ES
Im entspannenden Ambiente unseres Brautsalons können Sie Ihre Pläne und alle speziellen Wünsche und Anforderungen besprechen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se organiza un servicio de alquiler de coches en el puerto bajo petición y por un suplemento. ES
Gegen Aufpreis kann am Hafen für Sie ein Mietwagen arrangiert werden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las personas, de un país no miembro de la Unión Europea tendran que hacer la petición de Visado al consulado francés del lugares de su domicilio. DE
Personen, die nicht aus einem Land der Europ. Wirtschaftsgemeinschaft stammen, sind angehalten, ein Niederlassungsvisum beim französischen Konsulat ihres Wohnsitzes zu beantragen. DE
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Te recomendamos que solicites el visado con bastante tiempo de antelación, ya que el proceso desde la petición hasta la obtención dura varios meses. DE
Wir empfehlen Dir die Beantragung des Visums weit im Voraus, da die Bearbeitung mehrere Monate in Anspruch nehmen kann. DE
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Hay una estación de autobuses a no más de 50 metros, y se ofrece aparcamiento privado gratuito subterráneo y al aire libre bajo petición.
Entspannen Sie an der Bar oder auf der Sommerterrasse, auf der Ihnen auch Grillgerichte angeboten werden. Nach knapp 50 m erreichen Sie eine Bushaltestelle.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Las personas, de un país no miembro de la Unión Europea tendran que hacer la petición de Visado al consulado francés del lugares de su domicilio. - extraído de registro central de penados y rebeldes o seguridad solemne o documento equivalente - DE
Personen, die nicht aus einem Land der Europ. Wirtschaftsgemeinschaft stammen, sind angehalten, ein Niederlassungsvisum beim französischen Konsulat ihres Wohnsitzes zu beantragen. - einen Strafregisterauszug oder eine eidesstattliche Versicherung oder DE
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite