linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 74 de 42 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
technik 29 verlag 29 unterhaltungselektronik 26 bau 23 foto 22 kunst 19 musik 15 auto 14 tourismus 14 theater 13 media 12 architektur 10 gartenbau 10 mode-lifestyle 10 radio 10 religion 8 verkehr-kommunikation 8 e-commerce 7 oekologie 7 forstwirtschaft 6 transport-verkehr 5 internet 4 luftfahrt 4 markt-wettbewerb 4 politik 4 ressorts 4 typografie 4 elektrotechnik 3 informatik 3 mythologie 3 raumfahrt 3 handel 2 informationstechnologie 2 literatur 2 nautik 2 schule 2 universitaet 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 archäologie 1 astrologie 1 bahn 1 chemie 1 finanzen 1 landwirtschaft 1 meteo 1 oekonomie 1 philosophie 1 sport 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
pintura Gemälde 739
Farbe 725 Malerei 590 . Lack 168 Lackierung 65 . . Anstrichmittel 13 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pintura Maler 8 malen 11 Malen 31 Lacke 6 Gemälden 22 Malereien 15 . . . .

Verwendungsbeispiele

pintura Gemälde
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muebles, pinturas y esculturas crean una elegante atmósfera de estilo Re.. ES
Möbel, Gemälde und Skulpturen schaffen ein elegantes .. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Estudios de cerámica y galerías de arte cuelgan pinturas y cerámicas detrás de puertas de hanoks. ES
Kunstgalerien und Keramik-Ateliers stellen hinter vielen Hanok-Türen Gemälde aus und brennen Ton. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pinturas Anstrichmittel 4 .
pintura anticriptogámica . .
pintura fungicida . .
pintura fungistática . .
pintura insonorizante . .
pintura-aerosol . .
pintura anticondensación . . .
pintura bituminosa .
pintura reflectante .
pintura fluorescente .
pintura termoindicadora .
pintura termosensible .
pintura intumescente .
pintura marina .
pintura metalizada . .
pintura antideslizante .
pintura fosforescente .
pintura luminiscente .
pintura texturada .
pintura tixotropa .
pintura intermedia .
pintura 'martelé' . .
pintura martillada . .
pintura antiácida .
pintura antialcalina .
pintura anticorrosión .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pintura

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pintura para metal, Pinturas industriales, Pinturas para madera, Pinturas protectoras para hormigón ES
Holzfarben, Industriefarben, Metallfarbe, Schutzanstriche für Beton ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Producción y desarrollo de pinturas y sistemas de pintura. ES
Herstellung und Entwicklung von Anstrichstoffen und Anstrichsystemen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Adelante, visitantes fotografían las pinturas. DE
Davor wird fotografiert, ein Stück Geschichte fürs Fotoalbum. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Pintura mural "Parsifal en Amfortas" DE
Wandgemälde "Parzival bei Amfortas" DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Límite de plomo en pintura ES
Grenzwert für Blei in Lackierungen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Combinaciones de pinturas y elementos de madera. ES
Kombination der Lackschattierung und Holzelemente. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik foto    Korpustyp: Webseite
Ofertamos aproximadamente 35 tipos básicos de pintura. ES
Anstrichstoffe – wir bieten ungefähr 35 Grundarten. ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Escultura y pintura digital Mudbox para Mac
Mudbox für digitales Sculpting und Painting für Mac
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Introducción a la pintura al óleo DE
Ölmalerei mit Syltmotiven DE
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Equipamiento de los talleres de pintura ES
Schlüsselfertige Realisierung von reinen Räumen ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Combinaciones de pinturas y elementos de madera. ES
Entwurf und Realisation der Interieure von Restaurants und Hotels. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag bau    Korpustyp: Webseite
Pintura del polvo Mostrar en el mapa ES
Galvanikstätte und Lackierwerkstätte Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: nautik foto finanzen    Korpustyp: Webseite
Aplicación de la pintura en polvo ES
Unterkunft in der Pension Praha 9 ES
Sachgebiete: nautik elektrotechnik informatik    Korpustyp: Webseite
Introducción a la pintura al óleo DE
Einführung und Anleitung in die Ölmalerei DE
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Introducción a la pintura - Imagen y coloración DE
Kompositon einer Landschaft - Bildaufbau und Farbgebung DE
Sachgebiete: architektur foto meteo    Korpustyp: Webseite
Pintura mural "S. Jorge mata al dragón" DE
Wandgemälde "Der hl. Georg tötet den Drachen" DE
Sachgebiete: verlag religion architektur    Korpustyp: Webseite
C) Pintura húmeda con lijado intermedio DE
C) Nasslack mit Zwischenschliff DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Para la pintura completa y reparaciones. DE
Für Komplettanstriche und Reparaturen. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tai Chi y pintura en China
Tai Chi und Kalligraphie-Kurse in China
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Salas de pintura fabricantes y proveedores. ES
Lackierhallen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Salas de pintura? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Lackierhallen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Libre de sustancias de revestimiento de pintura
Frei von lackbenetzenden Stoffen
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lienzo de pintura nadadora EN STOCK ES
MP4-Player mit Kamera AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Lienzo de pintura surf EN STOCK ES
Metallschrank für Nicoleta AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Pintura del polvo Mostrar en el mapa ES
Auf Karte anzeigen unsere Produkte: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Aplicación de la pintura en polvo ES
Werkzeuge zum Pressen von Blechteilen ES
Sachgebiete: verlag oekonomie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Venta de pinturas de marca Hempel. ES
Verkauf von Anstrichstoffen Hempel. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
En la entreplanta se exponen pinturas mural.. ES
Auf der Galerie kann man Wandmalereien aus d.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ambos destacan por sus magníficas pinturas. ES
Beide sind reizvoll ausgemalt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hasta 5 años de garantía en pintura
Bis zu 15 Jahre Langzeit-Mobilitäts-Garantie
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Aplicación precisa de la pintura en esquinas y rincones. DE
Präziser Farbauftrag an Ecken und Kanten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Se puede pintar con todas las pinturas habituales ES
überlackierbar mit allen handelsüblichen Lacken ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Autoservicios Brno oferta trabajos de chapistería y de pintura. ES
Der Autoservice Brno führt Karosserie- und Lackierarbeiten aus. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Las pinturas industriales se destacan por excelentes propiedades anticorrosivas. ES
Die Industriefarben zeichnen sich durch ausgezeichneten Korrosionsschutz aus. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Una de las pinturas para interiores favoritas es Remal. ES
Zu den beliebten Anstrichen von Interieuren gehören die Malerfarben Remal. ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Producción de pegamentos para las oficinas, pinturas escolares, etc. ES
Herstellung von Büroklebern, Schulfarben usw. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Aplicación de pintura en correspondencia con la solicitud del cliente. ES
Pulverlackieren nach Anforderungen des Kunden. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Cuenta con obras maestras de la pintura italiana ren.. ES
Sie enthält Meisterwerke italienischer Renaissance- und Barock.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
"El escudo bordado con la técnica pintura con la aguja" ES
“Gesticktes Wappen mit der Technik Nadelmalerei” ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Destacan en particular las pinturas oscuras del iraquí Jawdat.. ES
Hier sind beispielsweise die düsteren Werke des Irakers .. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Software de pintura y dibujo SketchBook Pro para Mac
SketchBook Pro, Mal- und Zeichensoftware für Mac
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Acrílicos difieren de la pintura al óleo y la acuarela: ES
Acrylmalerei unterscheidet sich von der Ölmalerei und der Aquarellmalerei. ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las pinturas de acrílico tienen un corto tiempo de secado: ES
Acrylfarben haben eine kurze Trocknungszeit: ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las pinturas de acrílico son fáciles y variadas: ES
Acrylfarben sind unkompliziert und vielfältig: ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte IIIb - Introducción a la pintura - Segundo entintado DE
Teil IIIb: Kompositon einer Landschaft - Zweiter Farbauftrag DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
La tiza tiene un nivel de pintura que cubre mal. DE
Kreide hat eine nur geringe Deckkraft. DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Reparación de todas las piezas re-utilizables, inclusive pintura. DE
Instandsetzung aller wiederverwendbarer Teile einschließlich Farbgebung DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Pintura en óleo de la ciudad Hamburgo, Alemania DE
Ölgemälde kaufen Ölmalerei als alternative Geldanlage DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Invertir en Arte - Pinturas al óleo como inversion DE
Investition in Kunst - Ölgemälde als Geldanlage DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Arndt Tomás Invertir en Arte - Pinturas al óleo como inversión DE
Arndt Tomás Investition in Kunst - Ölgemälde als Geldanlage DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Invertir en Arte - Pinturas al óleo como inversión DE
Investition in Kunst - Ölgemälde als Geldanlage DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Por eso, transferencias de mis pinturas son garantizadas también. DE
Auch bei Übertragung eines Ölbildes ist damit die Echtheit gewährleistet. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Pintura mural "Lucha de Parsifal con el caballero rojo" DE
Wandgemälde "Parzivals Kampf mit dem Roten Ritter" DE
Sachgebiete: literatur architektur theater    Korpustyp: Webseite
Tristán e Isolda, detalle de una pintura mural del Dormitorio DE
Tristan und Isolde, Detail eines Wandgemäldes im Schlafzimmer DE
Sachgebiete: architektur tourismus media    Korpustyp: Webseite
Pintura mural "Gudrun da la bienvenida a sus hermanos" DE
"Gudrun begrüßt ihre Brüder", Wandgemälde im oberen Vorplatz DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Pintura mural "Gudrun da la bienvenida a sus hermanos" DE
Wandgemälde "Gudrun begrüßt ihre Brüder" DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Pintura mural "Lamento de Gudrun junto al cadáver de Sigurd" DE
Wandgemälde "Gudruns Klage an der Leiche Sigurds" DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Las pinturas murales del Despacho presentan escenas de "Tannhäuser". DE
Die Wandgemälde im Arbeitszimmer zeigen Szenen aus dem "Tannhäuser". DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Las pinturas murales de la iglesia son del s. XVIII. ES
Die Wandfresken der Kirche stammen aus dem 18. Jh. ES
Sachgebiete: verlag religion architektur    Korpustyp: Webseite
Pinturas al oleo = sobre tela / tela de bloque / sobre madera. DE
Ölgemälde = Öl auf Leinwand, Blockleinwand oder auf Holz. DE
Sachgebiete: foto typografie media    Korpustyp: Webseite
Pintura al óleo antigua | Antigüedades Furthof en el lago DE
Fitschenbänder | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Pintura de paisaje de Wilhelm Lommen, óleo sobre lienzo, firmado. DE
Landschaftsgemälde von Wilhelm Lommen, Öl auf Leinwand, signiert. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Mascarilla para pintura a pistola fabricantes y proveedores. ES
Farbspritzmasken Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Mascarilla para pintura a pistola? ES
Kennen Sie ein Synonym für Farbspritzmasken? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mangueras de rociadora de pintura fabricantes y proveedores. ES
Farbspritzschläuche Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Mangueras de rociadora de pintura? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Farbspritzschläuche? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Set de sellos y pintura con motivos de Piratas ES
Stempel- und Farbenset. Piraten ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Kit de pintura juego de té EN STOCK ES
Anmal-Set mit Teeservice AUF LAGER ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Debido a su impregnación en clave no necesita pintura. ES
Aufgrund seiner Kesseldruckimprägnierung benötigt dieser Sandkasten keinen Farbanstrich. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Venta de sistemas de pintura especiales Scotchkote, Thortex y Copon. ES
Verkauf von speziellen Anstrichsystemen Scotchkote, Thortex und Copon. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Proyecto Tate Galery y AXA Art de pintura moderna ES
Tate AXA ART Modern Paints Project (TAAMPP) in Kooperation mit der Tate ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Acero con pintura epoxi plata metálica (RAL 9006) Color manillar: DE
pulverbeschichteter Stahl silbermetallic (RAL 9006) mit Haltestange in: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Instalación con luz, gran pintura en el techo. DE
Installation mit Licht, Bemalung des Daches. DE
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Los muros laterales están decorados con numerosas pinturas murales. ES
Die Seitenwände werden von zahlreichen Wandmalereien geschmückt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
Sobre las bóvedas, las pinturas están dedicadas a santas mujeres: ES
Die Deckengemälde sind den Frauen gewidmet: ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
las pinturas rupestres de Colungo y sus alrededores. ES
die Felsmalereien von Colungo und Umgebung. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Clase de pintura para la novia y amigas.
Die besten Ideen für einen unvergesslichen Junggesellinnenabschied.
Sachgebiete: philosophie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Producimos y suministramos pinturas y sistemas de pintura, haciendo hincapié en materiales que cuidan del medio ambiente. ES
Wir produzieren und liefern Anstrichstoffe und Anstrichsysteme mit Orientierung auf umweltfreundliche Materialien. ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
La gama de productos es también nuevos colores azulejos, Pinturas de baño y pinturas de suelos complementados. DE
Das Produktprogramm wird zudem durch neue Fliesenfarben, Badewannenlacke und Fußbodenfarben ergänzt. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las pinturas murales del interior (1364-1384), muy bien conservadas, parecen ser las primeras muestras de pintura rumana. ES
Die sehr gut erhaltenen Wandmalereien (1364-1384) im Innern zählen wahrscheinlich zu den ältesten Zeugnissen der rumänischen M.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El equipo de protección Tyvek® es eficaz en el caso de pintura con base acuosa y pintura en polvo. ES
Tyvek® Schutzkleidung eignet sich für den Umgang mit Lacken auf Wasser- und Pulverbasis. ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
El surtido de la serie incluye pinturas con alto grado de cubrición y de resistencia al desgaste por rozamiento, pinturas con alto grado de blancura con muy buena capacidad de matizar y, pinturas especiales con efecto antibacterial. ES
Das Sortiment der Reihe enthält Materfarben mit großer Deckfähigkeit und Abreibbeständigkeit, Malerfarben mit großem Weißgrad sowie ausgezeichnet schattierbare und spezielle Malerfarben mit antibakterieller Wirkung. ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Somos sus socios indicados, cuando se trata de una instalación completa para el tratamiento de superficies de cargas pesadas – ya sea con pintura líquida, pintura en polvo o pintura de inmersión de deposición catódica : DE
Wir sind der Partner, wenn es um komplette Oberflächenbeschichtungsanlagen für schwere Lasten geht - ob Nasslackierung, Pulverbeschichtung oder kathodische Tauchlackierung: DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
El diseño en acero inoxidable de las piezas que están en contacto con la pintura permite la aplicación de pinturas de base agua u otros materiales críticos. DE
Die Ausführung der materialführenden Teile in Edelstahl ermöglichen die Verarbeitung von Wasserlacken und anderen kritischen Materialien. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Anschließend wird die Oberfläche neutralisiert, de modo que la nueva capa de pintura no se disuelve por residuos de decapante de pintura de nuevo. DE
Anschließend wird die Oberfläche neutralisiert, damit die neue Lackschicht sich nicht durch Reste vom Abbeizer wieder löst. DE
Sachgebiete: transport-verkehr kunst archäologie    Korpustyp: Webseite
Aplicación de pintura que proporciona una cobertura uniforme en una sola mano. DE
Top in der Qualität, vielfältig in der Anwendung. DE
Sachgebiete: e-commerce foto media    Korpustyp: Webseite
Aplicación de pintura que proporciona una cobertura uniforme en una sola mano. DE
Deckender, gleichmäßiger Farbauftrag in einem Arbeitsdurchgang. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Excelentes resultados gracias a la aplicación uniforme de pintura, incluso sobre superficies difíciles. DE
Brilliante Ergebnisse durch gleichmäßi-gen Farbauftrag - auch bei schwierigen Oberflächen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En muchas de ellas se hallan albergados museos, particularmente colecciones de arte y galerías de pinturas. DE
Vielfach befinden sich in ihnen Museen, insbesondere Kunstsammlungen und Gemäldegalerien. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Somos capaces de producir los utensilios de pintura bajo marcas privadas de nuestros socios. ES
Wir sind fähig, die Malerrequisiten unter privaten Marken unserer Partner zu produzieren. ES
Sachgebiete: gartenbau foto informatik    Korpustyp: Webseite
Las pinturas para madera se utilizan para recubrir puertas, vanos, revestimientos, muebles de jardín, etc. ES
Die Holzfarben werden für die Behandlung von Türen, Futtern, Verkleidungen, Gartenmöbeln usw. verwendet. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Toallas industriales para limpiar destinadas para talleres de pintura, industria alimenticia y áreas limpias. ES
Industrielle Reinigungstücher in die Lackierwerkstätte, für die Lebensmittelindustrie, in reinige Räume. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
A partir de su fundación seguimos acentuando nuestra actividad relacionada con desarrollo y producción de pinturas. ES
Seit unserer Entstehung erweitern wir stets unsere Tätigkeit im Bereich Entwicklung und Produktion der Anstrichstoffe. ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Contamos con nuestros servicios de enmarcado que se dedican a enmarcar las pinturas. ES
Wir haben eigenen Dienst, der speziell auf die Bildeinfassung orientiert ist. ES
Sachgebiete: foto politik media    Korpustyp: Webseite
Cuatro tiendas de representación están destinadas para recoger pedidos de enmarcado de las pinturas. ES
Vier Repräsentationsgeschäfte sind zur Sammlung der Aufträge im Bereich Bildereinfassung bestimmt. ES
Sachgebiete: foto politik media    Korpustyp: Webseite
La protección de los talleres de pintura de las impurezas, también es muy importante. ES
Schutz der Lackierwerkstätten vor Verschmutzung ist auch sehr wichtig. ES
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Producción de piezas de carbono, Producción de poliuretanos mediante la tecnología RIM, Taller de pintura automática ES
Automatische Lackiererei, Herstellung von Karbonteilen, Polyurethan-Herstellung mit der RIM-Technologie ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Barnices levantables, Equipamiento de los talleres de pintura, Filtros de aire, Purificación de aguas residuales industriales ES
Abziehlacke, Einrichtung der Lackierwerkstätten, Luftfilter, Reinigung von Industrieabwässern ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
De la colección de pintura europea destaca la Primavera de Arcimboldo. ES
Unter den ausländischen Malern sticht besonders der Frühling von Arcimboldo hervor. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite