linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 59 es 37 com 10
Korpustyp
Sachgebiete
technik 30 e-commerce 23 auto 21 unterhaltungselektronik 15 verlag 15 internet 14 universitaet 14 transaktionsprozesse 12 tourismus 11 handel 10 foto 9 informatik 9 oekologie 9 bau 8 informationstechnologie 8 verkehr-gueterverkehr 7 luftfahrt 6 gartenbau 5 immobilien 5 landwirtschaft 5 radio 5 astrologie 4 marketing 4 media 4 wirtschaftsrecht 4 film 3 finanzen 3 flaechennutzung 3 oekonomie 3 personalwesen 3 raumfahrt 3 rechnungswesen 3 verkehr-kommunikation 3 bahn 2 boerse 2 infrastruktur 2 medizin 2 politik 2 schule 2 typografie 2 unternehmensstrukturen 2 verkehrsfluss 2 verkehrssicherheit 2 verwaltung 2 weltinstitutionen 2 controlling 1 geologie 1 jagd 1 mathematik 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 oeffentliches 1 pharmazie 1 physik 1 psychologie 1 transport-verkehr 1 versicherung 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
requerimiento . Aufforderung 63 Anordnung 50 . Voraussetzung 19 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

requerimiento Anforderungen 11 Forderung 49 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


requerimientos alimenticios . .
requerimientos nutritivos . .
a requerimiento .
requerimiento funcional .
requerimiento de depósito .
requerimientos de digital .
católogo de requerimientos estadísticos .
requerimiento de capital . . .
requerimiento de recursos propios . .
requerimiento de pago .
aval a primer requerimiento . .
garantía a primer requerimiento . .
escrito de requerimiento .
requerimiento de abonos . .
revisión de requerimientos .
requerimiento fisiológico proteico .
requerimiento europeo de pago .
requerimiento de corriente de protección .
ausencia de declaración tras requerimiento .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit requerimiento

194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cumplimos los requerimientos más altos: DE
Wir erfüllen höchste Ansprüche: DE
Sachgebiete: marketing handel informatik    Korpustyp: Webseite
Otros requerimientos no son contemplados. DE
Weitere Ansprüche können nicht geltend gemacht werden. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Tu contraseña no cumple con los requerimientos ES
Ihr Passwort entspricht nicht den Bedingungen ES
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Los sistemas cumplen con los diferentes requerimientos.
Durch die Modularität ist es auf die verschiedenen Bedürfnisse Ihrer Patienten optimal anpassbar.
Sachgebiete: astrologie tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Asesoramiento - uso óptimo y requerimientos de usuarios DE
IT-Beratung – Optimaler Einsatz und Nutzeranforderungen DE
Sachgebiete: informationstechnologie rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Por favor complete el siguiente formulario, gustosos atenderemos sus requerimientos. DE
Für eine möglichst rasche Beantwortung Ihrer Anfragen bitten wir Sie das entsprechende Formular auszufüllen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Estamos listos para cumplir todos los requerimientos del cliente. ES
Wir sind bereit, jeden Wunsch des Kunden zu erfüllen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Estos son los requerimientos mínimos para instalar Windows 10 ES
Windows 10 bestimmt das Schicksal von Microsoft ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Háganos saber con antelación cualquier requerimiento especial que tenga.
Bitte teilen Sie uns im Voraus mit, was Sie benötigen.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
• Requerimientos hardware, Igual que los sistemas centralizados Rain Bird: ES
• Hardwareanforderungen wie bei der zentralen Rain Bird Steuerung: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Luego prepara los requerimientos específicos y los hace públicos. DE
Er erstellt ein Leistungsverzeichnis und schreibt sein Bauvorhaben öffentlich aus. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hasta ahora, estos requerimientos debían ser repetidos para cada contrato. DE
Diese mussten bisher wiederholt für jeden einzelnen Auftrag erbracht werden. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Fácil de mantener y con poco requerimiento de espacio. ES
Einfach in der Wartung und Platz parend. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Colaboración con el mantenimiento de contactos con los representantes de medios Requerimientos: DE
Mitarbeit bei der Pflege von Kontakten zu Medienvertretern Anforderungsprofil DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Una herramienta de apoyo para sus demandas de pago, ¡sean requerimientos o facturas! ES
Ob Rechnung oder Mahnung – unterstützen Sie Ihre Zahlungsforderungen! ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Visita al stand de Bridgestone y encuentra el programa que mejor se adapta a tus requerimientos. ES
…Kommen Sie zum Stand von Bridgestone und stellen Sie fest, welches Programm am besten für Sie geeignet ist! ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
El diseño aerodinámico de los Suntub reduce los requerimientos de carga a la mínima expresión. ES
Das aerodynamische Design reduziert die Auflast des Flachdachsystems auf ein Minimum. ES
Sachgebiete: bau auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El cliente proporciona una declaración clara del estado del trabajo o la especificación de los requerimientos; ES
Der Kunde liefert eine klare Leistungs- oder Anforderungsbeschreibung; ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En perros sanos, el requerimiento de biotina está cubierto por la sístesis en el intestino grueso. ES
Der Biotin-Bedarf wird beim gesunden Hund zum größten Teil durch Synthese im Dickdarm gedeckt. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En parte son enviados requerimientos de pago para inscripciones ya existentes en registros oficiales. DE
Teilweise werden auch schlicht Zahlungsaufforderungen für bereits erfolgte Eintragungen in amtliche Register versendet. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Hohenstein Institute | Aptitud de circulación de productos según requerimientos de los clientes DE
Hohenstein Institute | Verkehrsfähigkeit von Produkten nach Kundenvorgaben DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Esto permita adaptar la máquina aun mejor a los requerimientos de las piezas a ser mecanizadas. DE
Dadurch kann die Maschine noch besser auf die Werkstückanforderungen angepasst werden. DE
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Con gusto elaboramos el programa de formación según sus requerimientos individuales! DE
Das tatsächliche Schulungsprogramm stellen wir gerne gemeinsam auf Ihre individuellen Bedürfnisse zusammen! DE
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Flexibilidad es un requerimiento principal en el desarrollo de nuestro sistema MES, FASTEC 4 PRO. DE
Mehr zum MES-System FASTEC 4 PRO Bei der Entwicklung unseres MES-System FASTEC 4 PRO setzen wir voll auf Flexibilität. DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
No existen requerimientos legales para el uso de neumáticos para la nieve. ES
- Wintertaugliche Bereifung gilt für den Zeitraum von November – März. ES
Sachgebiete: immobilien boerse versicherung    Korpustyp: Webseite
Simplemente déjenos saber sus requerimientos y déjenos el resto a nosotros. ES
Teilen Sie uns einfach Ihre Reisewünsche mit und lassen Sie uns den Rest für Sie erledigen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Tu requerimiento diario de energía se incrementará a partir de ahora alrededor de 300 calorías. ES
Dein täglicher Energiebedarf erhöht sich von nun an um rund 300 Kalorien. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Una instalación sólo satisface plenamente los requerimientos del cliente si éste utiliza el disolvente adecuado. DE
Eine Anlage wird erst durch den Einsatz des richtigen Lösemittels zur Ideallösung für Sie. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Las empresas son invitadas a continuación a presentar sus propuestas (precio) para satisfacer estos requerimientos DE
Bauunternehmen sind dann aufgefordert, ihren Preis für diese geforderten Leistungen zu nennen DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Intentamos cubrir al máximo los requerimientos de nuestros visitantes“, afirma Barbara Lison. DE
„Wir versuchen, den Bedürfnissen unserer Besucher so weit wie möglich zu entsprechen“, betont Barbara Lison. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Y nos complace además diseñar soluciones a la medida para satisfacer distintas necesidades y requerimientos especiales.
Gerne erfüllen wir auch Ihren Wunsch, in dem wir auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitte Ableiter anfertigen.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los muelles de cierre DICTATOR también se pueden fabricar según los requerimientos del cliente. DE
DICTATOR Türfedern werden auch als Sonderkonstruktionen für kundenseitige Erfordernisse hergestellt. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestros productos cumplen todos los requerimientos de calidad que nos plantean nuestros clientes. DE
Unsere Produkte erfüllen alle Qualitätsansprüche, die unsere Kunden an uns stellen. DE
Sachgebiete: nautik auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Un gran número de motivos impresos relevantes son registrados con un título y un requerimiento. DE
Eine große Anzahl relevanter Print-Motive wird mit Headline und Claim erfasst. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Con la ayuda de una búsqueda especial se pueden buscar eslóganes en titulares y requerimientos. DE
Mit Hilfe einer speziellen Suche kann gezielt nach Schlagworten in Headlines und Claims gesucht werden. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Partiendo de esto, se hace una selección para cumplir con los requerimientos específicos de la aplicación; DE
Daraus wird nach den tatsächlichen Bedürfnissen für die Anwendung ausgewählt; DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Los datos recogidos se pueden asociar e interpretar según los requerimientos del cliente. DE
Die gesammelten Daten lassen sich dabei entsprechend der Kundenbedürfnisse verknüpfen und darstellen. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Servicio de especialidades en té o café a su requerimiento – a cargo de la casa. DE
Auf Wunsch Kaffee- oder Teespezialitäten nach jedem Weckruf auf Kosten des Hauses DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La sección de Demandas de Compra agrupa los requerimientos de compra de las empresas de SoloStocks.
Entdecken Sie großartige Sparmöglichkeiten für Ihr Geschäft in unserem neuen Abschnitt zum Verkauf von gebrauchten Produkten unter Unternehmen.
Sachgebiete: luftfahrt rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite
Su equipo de profesionales se adapta a las necesidades y requerimientos que pueda demandar el cliente.
Unsere hochprofessionellen Mitarbeiter passen sich an die Bedürfnisse und Wünsche unserer Gäste an.
Sachgebiete: radio politik handel    Korpustyp: Webseite
Weidmüller ha traducido estos requerimientos en un innovador sistema de E/S remotas IP20.
Weidmüller hat genau diese Bedürfnisse erkannt und in einem innovativen Remote-I/O-System für IP20 umgesetzt:
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
A los establecimientos de producción limpios y de altos requerimientos suministramos paños sin fibras no polvorientos, con gran absorción. ES
In saubere und nicht anspruchsvolle Betriebe liefern wir nicht faserige und unstaubige Wischtücher mit hoher Saugfähigkeit. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik foto    Korpustyp: Webseite
Agencia personal, actividad principal es intermediación de trabajadores, búsqueda directa de trabajadores según requerimientos del cliente y asesoramiento personal. ES
Personalagentur, Haupttätigkeit ist die Vermittlung von Beschäftigten, direktes Suchen von Beschäftigten entsprechend dem Bedarf unseres Klienten und Personalberatung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
En casos específicos puede ser obligatorio que los solicitantes deban apersonarse en La Paz a requerimiento de la Embajada. DE
In Einzelfällen kann es erforderlich sein, dass die Antragsteller auf Verlangen der Botschaft nach La Paz kommen. DE
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Porfavor informese con considerable tiempo de anticipación en la embajada alemana correspondiente sobre los requerimientos para dicha visa. DE
Bitte erkundigen Sie sich frühzeitig bei der Deutschen Botschaft in Ihrem Heimatland über die Formalitäten für einen Visumsantrag. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Han sido desarrollados para la protección de cantos de baldosas u otros bordes sometidos a fuertes requerimientos. DE
Sie wurden speziell zum Schutz von Fliesenecken beziehungsweise stark beanspruchten Kanten entwickelt. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Si he adquirido una plantilla desde otro proveedor, o la he creado, cuáles son los requerimientos para utilizarla en SendBlaster?
Wenn ich ein Template von einem Drittanbieter erworben habe oder eines habe erstellen lassen, was genau sind die Voraussetzungen, dass es mit SendBlaster kompatibel ist?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
De esta manera nos encontramos en concordancia con los requerimientos de la normativa de fertilización para todos los productos. DE
Damit befinden wir uns in Übereinstimmung mit den Forderungen des Düngemittelrechts an alle Produkte. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Con las necesidades y requerimientos de nuestros clientes,enfocamos todos nuestros esfuerzos en alcanzar el máximo éxito . ES
Mit den Rahmendaten und Wünschen unserer Kunden, sind all unsere Anstrengungen darauf gerichtet, Ihren maximalen Erfolg zu erzielen. ES
Sachgebiete: marketing tourismus handel    Korpustyp: Webseite
La obligación que resulta de los requerimientos adicionales, a las cuales casi cada empresa constructura se encuentra sometida, DE
Der daraus entstehende Zwang zum Anschlussauftrag, dem fast immer irgendein Bauunternehmen unterliegt, DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen immobilien    Korpustyp: Webseite
Entre lo más prioritario de su agenda se encuentra una central eléctrica cercana y su inmenso requerimiento de agua refrigerante. DE
Ganz oben auf ihrer Agenda steht ein nahegelegenes Kraftwerk und dessen immenser Bedarf an Kühlwasser. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Consecuentemente la nueva generación de motores RevoLine "Sun" presta especial atención a los requerimientos de los textiles.
Entsprechend wurde bei der neuen Antriebsgeneration RevoLine "Sun" besonderen Wert auf die Bedürfnisse von textilen Materialien gelegt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
HYDROTHERM trabaja conforme a normas y reglamentos de análisis nacionales e internacionales y cumpliendo todos sus requerimientos. DE
HYDROTHERM arbeitet gemäß nationaler und internationaler Normen und Vorschriften und erfüllt die darin geforderten Analysequalitäten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Las posibilidades de configuración y actualización de las librerías permiten una óptima adaptación para satisfacer los requerimientos del cliente." DE
Die Konfigurationen der aufrüstbaren und weitgehend frei konfigurierbaren Libraries erlauben die optimale Anpassung an Kundenanforderungen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El Moto-Ventilador Inverter se ajusta automáticamente a la velocidad de ventilación según los requerimientos del circuito.
Die Gebläsegeschwindigkeit des Ventilators wird automatisch an die Last des Kreislaufs angepasst.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El holograma existente hasta ahora se ha perfeccionado en un nanograma para cumplir con los requerimientos de seguridad actuales.
Um den aktuellen Sicherheitsanforderungen gerecht zu werden, wurde das bestehende Hologramm zu einem Nanogramm weiterentwickelt.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Un equipo de ingenieros y diseñadores altamente cualificados y flexibles convierte sus requerimientos de medición en soluciones útiles y prácticas. DE
Ein hochqualifiziertes und flexibles Entwicklungsteam setzt Ihre Produktvorgaben in praktikable und anwendungsgerechte Lösungen um. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En un ambiente de negocios globalizado, tener habilidades profesionales en inglés se ha vuelto un requerimiento esencial. ES
In globalisierten Branchen ist Englisch zur wichtigsten Sprache geworden. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Además, nos gustaría que nuestras ofertas sean precisamente lo que usted está buscando y que cumpla sus requerimientos específicos.
Zum anderen möchten wir unsere Angebote optimal Ihrer Nachfrage und Ihren Bedürfnisse anpassen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Las bombas de desplazamiento NETZSCH TORNADO®, autoaspirantes y sin válvulas, son eficaces y se adaptan perfectamente a los requerimientos individuales. DE
Die selbstansaugenden, ventillosen NETZSCH TORNADO® Verdränger­pumpen sind leistungsstark und werden den individuellen Anforde­rungen optimal angepasst. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
El elemento de accionamiento también tiene una ejecución modular y así puede adaptarse para cubrir los requerimientos específicos del cliente. ES
Das Antriebselement ist modular aufgebaut und somit an die spezifischen Kundenanforderungen anpassbar. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Los requerimientos de calidad están fuertemente influenciados por una larga tradicion en la fabricación de rodamientos de alta precisión. ES
Dabei sind die Qualitätsanforderungen geprägt von der langjährigen Tradition in der Präzisions-Wälzlagerfertigung. ES
Sachgebiete: marketing auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Hay una gran diferencia entre las diferentes variedades de brassicas cuando de requerimientos de nutrientes se trata.
Die Rolle von Kalium im Kartoffelbau Kalium ist der Nährstoff, der am meisten von der Kartoffelpflanze benötigt wird.
Sachgebiete: gartenbau geologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
“Make it in Germany” identifica los sectores que buscan profesionales calificados, detallando los requerimientos para poder emplearse en Alemania (“Quick-Check”). DE
Es zeigt, in welchen Branchen Fachkräfte gesucht werden und unter welchen Voraussetzungen sie eine Stelle in Deutschland annehmen können („Quick-Check“). DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Así es el primer punto de contacto para todas las investigaciones, requerimientos de información y ayuda para la organización de viajes de información relacionados con Berlín. DE
Sie ist somit die erste Anlaufstelle für alle Berlin betreffenden Recherchen, Auskunftsersuche sowie Organisationshilfe für Informationsreisen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Le ofrecemos un detalle de todos los requerimientos arancelarios, fitosanitarios y aduaneros para el ingreso de su producto al mercado alemán. DE
Für die problemlose Einführung von Produkten auf dem ecuadorianischen Markt liefern wir aktuelle Informationen zu Voraussetzungen, Gebühren, Gesundheitsvorschriften und zollrechtlichen Bestimmungen. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
En este caso se suele requerir tanto de un permiso de ingreso como de uno de egreso. b) Requerimientos jurídicos en lo que refiere a epidemias animales: DE
Hierbei ist grundsätzlich sowohl eine Einfuhr-, als auch eine Ausfuhrgenehmigung notwendig. b) Tierseuchenrechtliche Erfordernisse: DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung jagd    Korpustyp: Webseite
Debido a la versatilidad de aplicaciones de los equipos JULABO, es posible que se necesite una solución personalizada para ciertos requerimientos. DE
Wegen der Vielseitigkeit der Einsatzgebiete von JULABO Geräten ist es möglich, dass für bestimmte Anwendungen individuelle Temperierlösungen erforderlich sind. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
En caso de que sea necesario la revelación de tu información por un requerimiento de alguna corte legal, esta será revelada a la autoridad correspondiente. ES
Soweit wir gesetzlich oder per Gerichtsbeschluss dazu verpflichtet sind, werden wir Ihre Daten an auskunftsberechtigte Stellen übermitteln. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Las ofertas, requerimientos de pago así como cuentas y talones de transferencia de estas compañías dan la apariencia de ser formularios oficiales. DE
Die Angebote, Zahlungsaufforderungen bzw. Rechnungen und Überweisungsträger dieser Unternehmen erwecken teilweise den Anschein amtlicher Formulare. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Estas soluciones fueron diseñadas para satisfacer los requerimientos de interoperabilidad y permitir un flujo seguro de información dentro y entre los proveedores de salud.
Mit Infor SocialSpace können Sie einen zentralen Raum für die Zusammenarbeit und die Weiterleitung und Rückverfolgung von Informationen einrichten.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Nos gustaría comentar la posibilidad de aprender más acerca de BTU Cottbus, así como de los cursos que ofrece y los requerimientos para estos cursos. DE
wir wollen Sie auf die Möglichkeit hinweisen, sich über BTU Cottbus und Studienmöglichkeiten und -bedingungen zu informieren. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
El opinante está obligado a indemnizar a Ciao por los daños y perjuicios a los que se ha visto sometida por el requerimiento fundado de un tercero. ES
Das Mitglied ist zum Ersatz des Schadens verpflichtet, der Ciao durch die begründete Inanspruchnahme durch Dritte entsteht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ventajas atractivas de costes debido a costes de adquisición comparativamente bajos y poco requerimiento de espacio y energía así como ahorros a causa de la recuperación de compound. DE
Attraktive Kostenvorteile durch vergleichsweise niedrige Anschaffungskosten, geringen Platz- und Energiebedarf sowie Einsparungen aufgrund von Compoundrückgewinnung. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Esta unidad hibrida puede satisfacer las exigentes requerimientos de los clientes, teniendo en cuenta el poco espacio y bajos niveles de ruido. DE
Durch seinen vergleichsweise geringen Platzbedarf und geräuscharmen Lauf kann der Hybrid besondere Kundenanforderungen erfüllen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Por eso nos orientamos a los requerimientos del cliente y nos basamos en una gran conformidad del cliente como objetivo empresarial. DE
Deshalb orientieren wir uns an den Ansprüchen unserer Kunden und setzen uns eine hohe Kundenzufriedenheit als oberstes Unternehmensziel. DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Desarrollamos máquinas dosificadoras y conceptos de automatización según sus requerimientos, desde unidades individuales hasta lineas de producción completamente automatizadas para sellar, pegar y encapsular. DE
Wir entwickeln Dosieranlagen und Automationskonzepte nach Ihren Vorgaben, von der Stand-Alone-Anlage bis zur vollautomatischen Produktionsstraße zum Dichtungsschäumen, Kleben und Vergießen. DE
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
FLECKVIEH y sus cruces cumplen con los requerimientos del consumidor que busca en la selección, animales armónicos y sin ir a extremos. DE
Fleckvieh- und Fleckviehkreuzungstiere entsprechen den Verbraucherwünschen nach einem harmonischen, nicht auf Extreme gezüchteten Rind. DE
Sachgebiete: mathematik oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nuestro dedicado equipo de ventas estará encantado de ayudarle con sus requerimientos y buscarle rutas y precios para que encuentre la mejor oferta para su grupo. ES
Unser engagiertes Team freut sich, die passende Reise nach Ihren Wünschen zu erstellen und wird Strecken und Preise vergleichen um das Beste Angebot für Sie zu finden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
De esta forma es posible realizar materiales ad hoc para requerimientos específicos de uso y/o protección, con características diferentes y complementarias. ES
Auf diese Weise können Materialien für bestimmte Benutzungs- oder Schutzanforderungen mit unterschiedlichen und ergänzenden Eigenschaften ad hoc hergestellt werden. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
También PPSSPP permite ejecutar juegos con los altos requerimientos del sistema, que no pueden trabajar en los dispositivos con el bajo rendimiento del sistema.
Auch PPSSPP ermöglicht, Spiele mit den hohen Systemanforderungen, die nicht auf den Geräten mit der niedrigen Systemleistung arbeiten kann laufen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a la amplia selección de tamices de fondo, tolvas y colectores, se puede adaptar el SM 300 a los requerimientos de una gran variedad de aplicaciones. ES
Zusammen mit der großen Auswahl an Sieben, Trichtern und Auffanggefäßen ist eine Anpassung an individuelle Aufgabenstellungen möglich. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Las toberas de los inyectores se activan por separado o conjuntamente dependiendo del régimen del motor y de los requerimientos de potencia. ES
Dabei werden die Einspritzdüsen je nach Drehzahl und Leistungsanforderung getrennt oder gemeinsam angesteuert. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Entre las normativas estándar, se encuentran requerimientos como la acreditación DAkkS, el ensayo en diferentes rangos de temperatura y resultados de máxima precisión y reproducibles.
Voraussetzungen, wie die DAkkS Akkreditierung, Prüfung in verschiedenen Temperaturbereichen, hochpräzise und reproduzierbare Ergebnisse, gehören dabei zum Standard.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Para poder aplicar todos estos requerimientos el STFI ha vuelto a apostar por una máquina de ensayos de materiales de Zwick.
Um all diese Voraussetzungen umsetzen zu können, entschied sich das STFI erneut für eine Material-Prüfmaschine von Zwick.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Zwick ha demostrado con esta instalación que está capacitada para cumplir nuestros requerimientos de ensayo específicos.», afirma Anders Sjödén de Sandvik Materials Technology China Ltd.
Zwick hat mit dieser Installation gezeigt, dass sie in der Lage sind unsere speziellen Prüfanforderungen voll zu erfüllen.", sagt Anders Sjödén von Sandvik Materials Technology China Ltd,.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Son sistemas que se adaptan a los distintos requerimientos del cliente - sea montaje lateral, frontal o en el canto del mueble. ES
Mit unseren Schließsystemen schaffen wir Lösungen für die verschiedensten Kundenanforderungen: seitliche, frontseitige Montage oder auch in der Containerwand. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Con adaptador (opcional) las Fresadoras de superficie EXACTOR pueden ser instaladas en excavadoras, retroexcavadoras o mini cargadoras sin requerimientos técnicos especiales. DE
Die ERKAT EXACTOR Flächenfräsen sind ohne Modifikationen an Bagger oder Baggerlader anbaubar und können mit dem optionalen Schnellwechslerrahmen auch an Kompaktlader montiert werden. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Además, la planta de Yinchuan también cumple los requerimientos de calidad de la Asociación Ferroviaria Norteamericana (AAR, siglas en inglés de Association of American Railroads). ES
Darüber hinaus erfüllt die Fertigung in Yinchuan auch die Qualitätsanforderungen der AAR (Association of American Railroads). ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
El concepto logístico de nobilia cumple con todos los requerimientos determinantes de una logística de distribución moderna y orientada al cliente; DE
Das nobilia Logistik-Konzept löst alle maßgeblichen Forderungen an eine zeitgemäße und kundenorientierte Distributionslogistik ein. DE
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Con el desarrollo de nuestra carpa para clubs podemos satisfacer también los requerimientos individuales de asociaciones y organizaciones, por ejemplo, una carpa de 75m2. DE
Durch die Entwicklung unseres Vereinszeltes können wir nun auch den individuellen Ansprüchen der Vereine wie zum Beispiel einem 75m2-Zelt gerecht werden. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Los sistemas que incluyen tecnología de procesos y cuadernos de requerimientos son probados previamente en las sedes de eldec de Dornstetten (Alemania), Auburn Hills (EE.UU.) o Xiamen (China). DE
Systeme die Prozesstechnologie und Lastenhefte beinhalten, werden an den eldec Standorten Dornstetten (D), Auburn Hills (USA) oder Xiamen (China) vorabgenommen. DE
Sachgebiete: radio technik physik    Korpustyp: Webseite
(a) Para satisfacer requerimientos legales o (b) Para hacer cumplir esta Declaración y los términos y condiciones de este sitio web. ES
oder (b) die vorliegende Erklärung und die AGBs dieser Website durchzu-setzen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sus datos no serán transferidos ni revelados, salvo expreso consentimiento por su parte, por requerimiento legal o cuando se pasen a los sucesores del cargo en el negocio. ES
Ihre Daten werden darüber hinaus ohne Ihre Einwilligung nicht an Dritte weitergeitet, außer wir sind gesetzlich dazu verpflichtet oder es handelt sich um einen Rechtsnachfolger unseres Geschäftes. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Encuentre a un socio que pueda ofrecer una variedad de servicios de soporte que cubran las actualizaciones de tecnologías, requerimientos de capacitaciones y llamadas de servicio.
Suchen Sie sich einen Partner, der eine Vielzahl von Support-Services wie Technologie-Updates, Schulungen und Serviceanrufe bietet.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Nuestros pacientes de procedencia nacional e internacional valoran el tratamiento competente en nuestra clínica a la altura de los requerimientos más exigentes. ES
Unsere Patienten von nationaler und internationaler Herkunft schätzen in unserer Klinik eine kompetente Behandlung, die höchsten Ansprüchen gerecht wird. Öffnungszeiten Montag-Freitag: 09:30 Uhr – 18:30 Uhr./ Samstag 09:30 Uhr. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestra tarea consiste en cumplir los deseos y requerimientos de los clientes, tanto para su beneficio como también para el nuestro. DE
Unsere Aufgabe ist es, die Wünsche und Erwartungen des Kunden zu seinem und unserem Vorteil zur erfüllen. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Además es posible ajustar la abertura de la cubierta y la velocidad de cinta en forma óptima en función de los requerimientos del operador y del producto. DE
Die Deckelöffnung und die Bandge-schwindigkeit können optimal auf die Bedürfnisse des Bedieners und Produktes eingestellt werden. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
De esta manera, tanto los profesionales como los que se acercan por primera vez al tema, encontrarán rápidamente la máquina que cumple óptimamente con sus requerimientos. DE
So finden sowohl Profis als auch Erstinteressenten schnell die für ihre Bedürfnisse optimale Maschine. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite