linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aggreko tuvo en cuenta la solicitud del cliente e hizo de la concienciación medioambiental una prioridad. ES
Aggreko machte sich die Anforderungen des Kunden zu Eigen und setzte den Schutz der Umwelt ganz oben auf seine Prioritätenliste. ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El fraude en solicitudes provoca pérdidas a las entidades financieras con procesos frágiles de prevención. ES
Antragsbetrug führt dazu, dass Finanzinstitute mit schwachen Betrugsabwehrprozessen Verluste erleiden. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Combata el fraude en solicitudes con confianza, utilizando soluciones de análisis del fraude ES
Antragsbetrug mithilfe von Fraud Analytics effektiv bekämpfen. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La prevención a través de análisis manuales de solicitudes es un proceso lento y costoso, que, además, con frecuencia ahuyenta a los buenos clientes. ES
Abwehrmaßnahmen, die in willkürlichen manuellen Antragsüberprüfungen bestehen, sind langsam, kostspielig und schrecken oftmals seriöse Kunden ab. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El fraude en solicitudes es un desafío creciente para las entidades financieras que afecta tanto a su rentabilidad como a la experiencia general de los clientes. ES
Antragsbetrug stellt für Finanzinstitute eine wachsende Herausforderung dar, die sich sowohl auf die Rentabilität als auch auf die Kundenzufriedenheit auswirkt. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las organizaciones criminales recurren cada vez más al fraude en solicitudes aprovechando información personal de terceros obtenida en internet, redes sociales y otras fuentes. ES
Organisierte Täter begehen in zunehmendem Maße Antragsbetrug, indem sie persönliche Daten Dritter verwenden, an die sie über das Internet, soziale Medien oder auf andere Weise gelangt sind. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Estos factores han convertido al fraude en solicitudes en una fuente importante y creciente de pérdidas de rentabilidad para las entidades financieras. ES
Aufgrund dieser Faktoren hat sich Antragsbetrug zu einer schwerwiegenden und zunehmenden Bedrohung der Rentabilität von Finanzinstituten entwickelt. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La identificación precisa y eficaz, y la investigación y la resolución de posibles solicitudes fraudulentas basadas en los datos, el dispositivo y el comportamiento, son clave en la lucha contra el fraude. ES
Die präzise und effiziente Identifikation, Untersuchung und Auflösung potenzieller Betrugsfälle basierend auf Daten, Geräten und Verhalten ist der Schlüssel zu ihrer Bekämpfung. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las entidades financieras son más vulnerables a los ataques fraudulentos debido a que los clientes esperan una respuesta rápida a las solicitudes de crédito y un menor número de interacciones cara a cara. ES
Die Tatsache, dass Kunden heutzutage eine schnelle Bearbeitung ihrer Kreditanträge erwarten und herkömmliche persönliche Interaktionen immer seltener stattfinden, hat dazu geführt, dass Finanzinstitute anfälliger für Betrugsangriffe geworden sind. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Requerimos a los nuevos Miembros de Herbalife que acepten por escrito que conocen cada una de las Garantías de nuestros Valores de Oro antes de que su Solicitud de Miembro sea aceptada. ES
Bei uns müssen neue Mitglieder schriftlich bestätigen, dass sie jede der Garantien des Gold-Standards zur Kenntnis genommen haben, bevor sie sich als Mitglied anmelden können. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Todos los datos personales de esta naturaleza que son almacenados de este modo son gestionados los departamentos responsables de atender la solicitud del usuario, y son utilizados sólo para tal fin. ES
Jegliche Informationen dieser Art werden nur von dem mit der Handhabung der Nutzeranfrage beauftragten HD-Mitarbeiter oder der entsprechenden Abteilung bearbeitet und dienen einzig der Beantwortung der Nutzeranfrage. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Experian posee una larga experiencia en el desarrollo de herramientas que facilitan el proceso de tramitación de solicitudes de crédito, ofreciendo soluciones de trabajo que faciliten la toma de decisiones rápidas y flexibles que maximicen el valor del cliente a la vez que gestiona proactivamente los riesgos y potenciales deudas incobrables. ES
Unsere Werkzeuge zur Antragsbearbeitung ermöglichen es Ihren Mitarbeitern, schnell und flexibel Entscheidungen zu treffen und tragen damit zur Optimierung des Prozesses bei. Darüber hinaus lässt sich ein effektives Risikomanagement inklusive der Früherkennung potenzieller Forderungsausfälle direkt in die Antragsbearbeitung integrieren. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite