linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . Bewerbung 855 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Anmeldung 377 Wunsch 175 Antragstellung 291 Beantragung 337 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las solicitudes se evaluarán inmediatamente. DE
Die Stipendienanträge werden sofort bearbeitet. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Fecha límite para presentar la solicitud (IMPORTANTE: DE
Sich und ihre Alumni-Netzwerke präsentieren DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Otras solicitudes de becas ¿Ha presentado otras solicitudes para este proyecto? DE
Sonstige Stipendienanträge Haben Sie für dieses Vorhaben weitere Stipendienanträge gestellt? DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para mayor información sobre condiciones para la promoción y solicitudes DE
Weitere Informationen zu Förder- bedingungen und Anträgen DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Informaciones y el formulario de solicitud, lo encuentra aquí: DE
Informationen und die Antragsformulare erhalten Sie hier: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicitudes para semestres superiores son posibles en ambas StO’s. DE
Bewerbungen zum höheren Fachsemester sind zu beiden StO's möglich. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Fabricamos muebles de cocina de acuerdo con solicitudes individuales del cliente. ES
Wir fertigen Küchen laut individuellen Kundenforderungen. ES
Sachgebiete: e-commerce schule typografie    Korpustyp: Webseite
Fabricamos muebles para hoteles Lipna utilizando materiales de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Hotelmöbel Lipna stellen wir aus Materialen nach den Anforderungen des Kunden her. ES
Sachgebiete: e-commerce schule typografie    Korpustyp: Webseite
Despues de revisar su solicitud nos comunicaremos con uds. para una posible entrevista. DE
Nach Sichtung Ihrer Unterlagen werden wir uns für das weitere Vorgehen und mögliche Auswahlgespräche mit Ihnen in Verbindung setzen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Es recomendable informarse sobre los costes previsibles antes de presentar la solicitud. DE
Informieren Sie sich daher bereits vor der Antrag­ stellung über die voraussichtlichen Kosten. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
“La mayoría de las solicitudes proviene de China e India”, dice Georg Scholl. DE
„Die meisten Bewerbungen kommen aus China und Indien“, sagt Georg Scholl. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Entrada gratuita (Previa solicitud se admiten visitas de grupos fuera del horario establecido) DE
Eintritt frei (Gruppenführungen nach Vereinbarung auch außerhalb der Öffnungszeiten) DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Más información sobre la solicitud, las empresas participantes y las becas disponibles aquí (en alemán). DE
Informationen zu Bewerbungsmodalitäten, den beteiligten Firmen und ausgeschriebenen Stipendien finden Sie hier. DE
Sachgebiete: schule personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará el formato de solicitud para un microproyecto y una hoja informativa al respecto. DE
Hier finden Sie das Antragsformular und ein Infoblatt zum Fonds der Kleinstprojekte (in spanischer Sprache). DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
También producimos puertas corredizas de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Wir stellen auch Schiebetür laut Anforderungen des Kunden her. ES
Sachgebiete: schule unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Más información / solicitud Pueden solicitar a partir de ahora para el año 2014. DE
Sie können sich ab sofort um ein Stipendium für 2014 bewerben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Oficina de trabajo y de servicios para las solicitudes internacionales de estudio (uni-assist) DE
Arbeits- und Servicestelle für internationale Studienbewerbungen (uni assist) DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Más información sobre las condiciones de solicitud y formularios Contacto en el Goethe-Institut Córdoba: DE
Weitere Informationen zu Förder- bedingungen und Anträgen Ansprechpartner am Goethe-Institut Córdoba: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Formulario de solicitud para estadías de larga duración y actividad laboral DE
Onlineanwendung "VIDEX" zur externen Erfassung von Anträgen auf Schengenvisa DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
8. Documentación que se adjunta a la solicitud Se adjunta la siguiente documentación: DE
8. Bewerbungsunterlagen Zusammen mit diesem Formular werden folgende Bewerbungsunterlagen eingereicht DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Allí encontrarán una descripción detallada, referencia al mapa de la ciudad, fotos y solicitud para hacer reservación. DE
Sie finden dann eine ausführliche Beschreibung, einen Link zum Stadtplan, Fotos und ein Buchungs/Reservierungsformular. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Si fuese rechazada una solicitud, la dirección no tiene la obligación de justificar las causas de su decisión. DE
Bei Ablehnung der Aufnahme ist der Vorstand nicht zur Angabe von Ablehnungsgründen verpflichtet. DE
Sachgebiete: schule universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Solicitudes de becas para participantes en el Special Course y los cursos de verano (a presentar en el ???Orff-Institut) DE
Stipendien für Teilnehmer des Special Course und des Summer Course am ???Orff-Institut DE
Sachgebiete: schule musik universitaet    Korpustyp: Webseite
El plazo para presentar las solicitudes en Nicaragua y Costa Rica se extiende hasta fines de febrero.
Die Bewerbungsphase für Nicaragua und Costa Rica dauert noch bis Ende Februar.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
También Janliya Srijan (de dieciocho años) ha presentado solicitudes en varias universidades y está esperando una respuesta.
Auch die 18-jährige Janliya Srijan hat sich bereits an mehreren Universitäten beworben und wartet derzeit auf den Bescheid.
Sachgebiete: astrologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
http://www.daad.de/entwicklung/studierende_und_alumni/bildung_postgradual/ankerlandstudiengaenge/09347.en.html Consulte además el sitio web del programa ENREM para obtener el formulario de solicitud de aplicación: DE
http://www.daad.de/entwicklung/studierende_und_alumni/bildung_postgradual/ankerlandstudiengaenge/09347.en.html Auf der Website des Studienganges ist außerdem der Bewerbungsbogen erhältlich: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Con ella podrá presentar su solicitud de trabajo directamente al empleador o también buscar la formación complementaria que le corresponda personalmente. DE
Damit können Sie sich direkt bei Arbeitgebern be­ werben oder sich auch eine individuell passende Weiterbil­ dung aussuchen. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Al momento de la solicitud, usted debe estar inscrito en un semestre superior de grado de licenciatura o de una maestría. DE
Sie sollten daher zum Bewerbungszeitpunkt in ein höheres Semester eines Bachelor-Studiums oder ein Master-Studium eingeschrieben sein. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
dentro de poco podrá pedir en alemán en un restaurante, prepararse para cursar un semestre en el extranjero o enviar una solicitud de empleo a una empresa alemana. DE
Sie können Ihre Bestellung im Restaurant künftig auf Deutsch aufgeben, sich auf das bevorstehende Auslandssemester vorbereiten oder sich auf eine Stelle in einem deutschen Unternehmen bewerben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para ello deberá adjuntar a la documentación de la solicitud un certificado del Goethe- Institut relativo al examen A1 “Start Deutsch 1”. DE
Dazu müssen Sie den Antragsunterlagen ein Zertifikat des Goethe-Instituts über die Sprachprüfung A1 „Start Deutsch 1“ beifügen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Los requisitos para realizar un microproyecto (información y borrador de solicitud) y una lista completa de los proyectos del 2008 al 2013 encuentra en las hojas informativas aquí: DE
Die Anforderungen an ein Kleinstprojekt (Merkblatt und Antragsformular in spanischer Sprache) und eine Übersicht der seit 2008 geförderten Kleinstprojekte finden Sie hier: DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ahí también podrá informarse sobre toda información actual respecto a los documentos que además necesite para la solicitud de la visa. DE
Dort erhalten Sie auch die für Ihr Land gültigen Informationen darüber, welche Dokumente außerdem bei einem Visumsantrag vorzulegen sind. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En Hamburgo se piden las solicitudes de admisión, registro , alojamiento y además el seguro de enfermedad y el visado (si hace falta). DE
Der Papierkram, den Sie vor Ihrer Ankunft in Hamburg erledigen müssen, betrifft hauptsächlich die Zulassung, Einschreibung, Unterkunft, Krankenversicherung und falls erforderlich, das Visum. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Quienes han obtenido su certificado de acceso a estudios superiores ("Hochschulzugangsberechtigung", "HZB") en Alemania pueden presentar su solicitud a una plaza de estudios, independientemente de su nacionalidad, tal como se describe aquí. DE
Wer seine Hochschulzugangs- berechtigung (HZB) in Deutschland erworben hat, bewirbt sich unabhängig von seiner Staatsangehörigkeit wie hier beschrieben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para ello deberá adjuntar a la documentación de la solicitud un certificado de conocimientos del idioma que se basa en una prueba estandarizada, según los “estándares de la Association of Language Testers in Europe” (ALTE). DE
Dazu müssen Sie den Antragsunterlagen ein Sprachzeugnis beifü­ gen, das auf einer standardisierten Sprachprüfung gemäß den „Standards der Association of Language Testers in Europe“ (ALTE) beruht. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Se mantenía en contacto con estudiantes de otros países, respondía a sus preguntas sobre todo lo concerniente a su inminente estadía y procesaba las solicitudes del programa europeo de intercambio ERASMUS. DE
Sie stand im Kontakt mit internationalen Studenten, beantwortete Fragen rund um den anstehenden Auslandsaufenthalt und wickelte die Bewerbungen des europäischen Austauschprogramms ERASMUS ab. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Se recomienda que ya mencione su tema preferido para el ensayo en su solicitud, que se entregará juntos con una pequeña explicación acerca del porqué éste le interesa a usted. DE
Dieses Thema sollten Sie möglichst schon in Ihrem Bewerbungsschreiben benennen und auch erläutern, warum Sie dieses interessiert. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La información con la oferta de seminarios junto a fechas, lugares, servicios, condiciones y formularios pueden obtenerse en www.goethe.de/fortbildung. Fecha límite para la presentación de la solicitud es el 15 de octubre del año en curso. DE
Das gesamte Angebot an Fortbildungen ist auf der homepage www.goethe.de/fortbildung verfügbar. Termin für die Abgabe und Einsendung der Unterlagen ist jeweils der 15. Oktober des Jahres (Eingang Goethe-Institut Buenos Aires). DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Los interesados alemanes tienen que dirigir su solicitud de beca directamente a la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia, mientras que los solicitantes de América Latina deberán contactar a la Universidad Autónoma de San Luis Potosí. La fecha límite de aplicación es el 28 de febrero de 2013. DE
Bewerbungen können bis zum 28. Februar 2013 direkt an den Studiengang an der Fachhochschule Köln (für deutsche Bewerber) oder die Universidad Autónoma de San Luis Potosí (für lateinamerikanische Bewerber) gerichtet werden. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
• procedimiento de solicitud fácil y rápido en el centro de enseñanza de acogida (generalmente no se debe realizar ninguna prueba de aptitud en el centro de enseñanza asociado, se requiere solamente un casete o un CD con música de duración de aproximadamente 15-20 minutos. DE
vereinfachtes Bewerbungsverfahren an der Gasthochschule (es muss in der Regel keine Eignungsprüfung an der Partnerhochschule abgelegt werden, verlangt wird lediglich eine Kassette oder CD mit ca. 15-20 Minuten Musik. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Pueden presentar su solicitud para un voluntariado en »kulturweit« todas aquellas personas con predisposición y aptitudes interculturales, que durante todo el servicio no sean menores de 18 años ni mayores de 26 y que hayan acabado el bachillerato superior o una formación profesional. DE
Für einen Freiwilligendienst mit »kulturweit« können sich alle Personen bewerben, die interkulturelle Offenheit und Kompetenz zeigen, während des gesamten Dienstes mindestens 18 und höchstens 26 Jahre alt sind sowie über das Abitur oder eine abgeschlossenen Ausbildung verfügen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por tanto, lo ideal sería que los alumnos y alumnas empezaran a informarse sobre trabajos y empresas que contratan a jóvenes en periodo de formación dos años antes de acabar, y que presentasen su solicitud de empleo justo al principio del último año escolar. DE
Ideal ist es also, wenn Schülerinnen und Schüler schon zwei Jahre vor ihrem Abschluss damit beginnen, sich über Berufe und Ausbildungsbetriebe zu informieren und sich gleich zu Beginn ihres letzten Schuljahres bewerben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Fotocopias de certificados 礠瓭瑵汯 猠 慣 慤  楣 潳 Presentación detallada del proyecto 9. Cláusula de protección de datos Autorizo al IAI a registrar en forma electrónica los datos para la tramitación de esta solicitud (Declaración requerida de acuerdo con las estipulaciones del § 26 de la Ley Federal sobre protección de datos). DE
Kopien von Hochschulzeugnissen und von Urkunden über die Verleihung akademischer Grade Ausführliche Darstellung des Forschungsvorhabens 9. Datenschutz Im Rahmen der Antragsbearbeitung anfallende Daten können elektronisch gespeichert werden (Hinweis nach § 26 Bundesdatenschutzgesetz). DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite