linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 es 2
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
superar . . . . .
[NOMEN]
superar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

superar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


superar con holgura .
superar el importe .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "superar"

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Yo puedo superar nunca, nunca. DE
Ich habe es nie verwinden können, nie. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Vamos a ver cómo todavía es esta de superar. DE
Mal sehen, wie das noch zu toppen ist. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Vamos a ver cómo está aún presente de superar. DE
Mal sehen, wie das noch zu toppen ist. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Vamos a ver cómo todavía se trata de superar. DE
Mal sehen, wie das noch zu toppen ist. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
10 consejos y trucos curiosos para superar la cuesta de enero ES
RSD Die 10 romantischsten Orte der Welt ES
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Ist nach dem Piloten Stewardessen-Thema von 2008 por supuesto, difícil de superar. DE
Ist nach dem Piloten Stewardessen-Thema von 2008 natürlich schwer zu toppen. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Es después de Los pilotos y azafatas tema de 2008 por supuesto, difícil de superar. DE
Ist nach dem Piloten und Stewardessen-Thema von 2008 natürlich schwer zu toppen. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Algunas de sus canciones tienen potencial de convertirse en hits. Pero hasta entonces se deben superar ciertos obstáculos. DE
Einige ihrer Songs hätten das Zeug zum Hit, bis dahin müssen noch so manche Hürden genommen werden. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Así nacieron diversos trabajos que lograron superar con su contenido y/o creatividad las estrechas fronteras de formatos narrativos establecidos. DE
Dabei entstanden auch diverse Arbeiten, welche inhaltlich und / oder gestalterisch die engen Grenzen etablierter Erzählformate überwanden. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Y nuestras semillas autoflorecientes han sido creadas por los mejores, lo que quiere decir que su calidad y potencia suelen superar a las de las cepas tradicionales. ES
Und unsere autoflowering (also selbstblühenden) Samen werden von den besten gezüchtet, was bedeutet, daß ihre Qualität und Wirksamkeit nahe an den traditionellen Cannabis Sorten liegt und sie häufig sogar übertrifft. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Los pioneros de la música electrónica Kraftwerk intentaron en el pasado superar esa desventaja rodeándose de una misteriosa aura y presentándose sobre el escenario como robots. DE
Diesen Nachteil haben die Elektro-Pioniere Kraftwerk einst versucht auszugleichen, indem sie sich mit geheimnisvoller Aura umgaben und auf der Bühne als Roboter inszenierten. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite