linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
superar . . bewältigen 316 . .
[NOMEN]
superar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

superar zu überwinden 37 Überwindung 474 überwunden 151 überschreiten 547 schlagen 36 über 148 Bewältigung 111 überwunden 44 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


superar con holgura .
superar el importe .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "superar"

1473 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vamos a ver cómo todavía es esta de superar. DE
Mal sehen, wie das noch zu toppen ist. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Vamos a ver cómo está aún presente de superar. DE
Mal sehen, wie das noch zu toppen ist. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
¿Qué es lo que me permitió superar esta curva? DE
Was ist es, das mich aus der Kurve getragen hat? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Vamos a ver cómo todavía se trata de superar. DE
Mal sehen, wie das noch zu toppen ist. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Tina ha encontrado su propia manera de superar el pasado de la RDA. DE
Tina hat ihren eigenen Weg gefunden, die DDR-Vergangenheit aufzuarbeiten: DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
La Red de Estudiantes Erasmus o "cómo superar el síndrome post Erasmus" DE
Erasmus Student Network oder der "Kampf gegen das Post-Erasmus-Syndrom" DE
Sachgebiete: universitaet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
edad máxima total 60 años, la edad de cada músico sin embargo no debe superar los 35 años. DE
Gesamtalter maximal 60 Jahre, einzelne Musiker jedoch nicht älter als 35. DE
Sachgebiete: musik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Las contribuciones no deben superar los 70.000 caracteres (con espacios) incluidas las referencias, notas y tablas/figuras. DE
Die Beiträge dürfen nicht länger als 70.000 Zeichen (inkl. Leerzeichen) sein, einschließlich Fußnoten und Literaturverzeichnis. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
“Aún no domino el arte del sarcasmo”, añade, “pero quizás eso sea una barrera lingüística que aún debo superar”. DE
„Der Sarkasmus fehlt mir, aber vielleicht ist das noch eine Sprachbarriere“, meint Brittany. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Benjamin diesel y Dirk Grocholski que podría superar, Obtener al distribuidor Mitas Norbert Hippmann ya no logró. DE
Benjamin Diesel und Dirk Grocholski konnte er noch überholen, an MITAS Händler Norbert Hippmann heranzukommen schaffte er aber nicht mehr. DE
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
La Segunda Trienal de Echigo-Tsumari se propone superar el éxito alcanzado por la Primera Edición en el año 2000. DE
Die 2. Echigo-Tsumari Triennale soll den großen Erfolg der ersten Edition im Jahr 2000 fortsetzen. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus media    Korpustyp: Webseite
sólo será posible alcanzar un renacimiento democrático y emancipador en este país centroamericano cuando se logre superar el pasado. DE
Nur wenn die Aufarbeitung gelingt, ist eine demokratische und emanzipatorische Renaissance in dem mittelamerikanischen Land denkbar. DE
Sachgebiete: psychologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Al contrario que la clase trabajadora organizada, que lucha por un cambio de relaciones de producción, tratan de superar la miseria social con cambios en la vida cotidiana. DE
Im Gegensatz zur organisierten Arbeiterschaft, die für eine Änderung der Produktionsverhältnisse kämpft, versuchen sie die soziale Not durch Veränderungen in der Lebenswelt zu beheben. DE
Sachgebiete: historie soziologie media    Korpustyp: Webseite
En el proceso de auditación se presta atención, entre otros, a los actos hostiles y ocultaciones que la persona aclarada necesita superar. DE
Während des Auditings erhalten ­ unter anderem ­ die Overts und Withholds Aufmerksamkeit, die der Preclear ins Reine bringen muß. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Como la construcción, también puede conllevar un grado de destrucción, pero la primera debe superar a la segunda a fin de que se considere algo como bueno. DE
Da Aufbau auch ein gewisses Maß an Zerstörung mit sich bringt, muß der Wert des ersteren den Wert des letzteren überwiegen, damit es als gut betrachtet werden kann. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
“En los últimos años se han podido evidenciar esfuerzos de integración económica, que han permitido superar de mejor forma la pobreza y han generado empleo. DE
„In den letzten Jahren haben wir in der Region bemerkenswerte wirtschaftliche Entwicklungen gesehen, die zum Abbau der Armut und zur Schaffung vieler Arbeitsplätze beigetragen haben. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En la semifinal la selección fracasó finalmente frente al futuro campeón, España, que logró superar sus partidos eliminatorios sin excepción con el resultado más escueto: DE
Im Halbfinale scheiterte man am späteren Titelträger Spanien, das seine vier K.o.-Spiele allesamt mit dem nüchternsten aller Ergebnisse, einem 1:0, gewinnen konnte. DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Para las personas con discapacidad visual y auditiva es la ge- anillos en Alemania ofrecen un alto, en muchos casos, a superar los obstáculos a su participación en la vida cultural representa. DE
Für Menschen mit Sehbehinderung und Hörbehinderung stellt das ge- ringe Angebot in Deutschland eine hohe, in vielen Fällen nicht zu überwindende Hürde für ihre Teilhabe am kulturellen Leben dar. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Scripps National Spelling Bee está dotado con un premio de 40.000 dólares, para conseguir el cual Snigdha Nandipati, de ascendencia india, tuvo que superar a sus contrincantes durante 13 rondas seguidas de deletreo. DE
Scripps National Spelling Bee ist mit $ 40.000 US-Dollar Preisgeld dotiert, für das Snigdha Nandipati, deren Familie indische Wurzeln hat, 13 Runden lang gegen Mitbewerber anbuchstabieren musste. DE
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite
Paralelamente a su autobiografía, pintaba los traumas importantes de su vida, en orden cronológico, usando el arte como una herramienta terapéutica para poder llegar a aceptar y superar la humillación, la pena de perder a su madre, la angustia del distanciamiento con su hija y el dolor físico del cáncer. DE
Analog zu ihrer Autobiographie malte sie die größten Traumata ihres Lebens in chronologischer Abfolge, wobei sie die Kunst als ein therapeutisches Mittel nutzte, um mit Erniedrigung, dem schmerzvollen Gefühl des Verlusts ihrer Mutter, der Qual einer Entfremdung von ihrer Tochter, den körperlichen Schmerzen ihrer Krebserkrankung fertig zu werden und darüber hinwegzukommen. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite