Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sistema de Suministro Ininterrumpido de tinta (UISS) El UISS permite la impresión continua en el modo de 4 colores.
ES
Uninterrupted Ink Supply System (UISS) UISS ermöglicht Vierfarbdruck im Dauerbetrieb.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Sistema de tinta a granel Mimaki (MBIS) – opcional El sistema de tinta a granel es un sistema de tinta ecológico que produce menos residuos, mientras que logra impresión continua.
ES
JV33_MBIS Mimaki Bulk Ink System (MBIS) – optional Das Bulk Ink System ist ein umweltfreundliches Tintensystem, das weniger Abfall verursacht und gleichzeitig den Dauerbetrieb ermöglicht.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Sistema de suministro de tinta continuo (UISS) UISS de Mimaki cambiará automáticamente cada vez que un contenedor de tinta está vacío a otro contenedor de tinta del mismo color.
ES
Uninterrupted Ink Supply System (UISS) Wenn ein Tintenbehälter leer ist, schaltet das UISS von Mimaki automatisch auf den anderen Tintenbehälter der gleichen Farbe um.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Sistema de tinta a granel Mimaki (MBIS) – opcional El sistema de tinta a granel es un sistema de tinta ecológico que produce menos residuos, mientras que logra impresión continua.
ES
jv33 Mimaki Bulk Ink System (MBIS) – optional Das Bulk Ink System ist ein umweltfreundliches Tintensystem, das weniger Abfall verursacht und gleichzeitig den Dauerbetrieb ermöglicht.
ES
Sachgebiete:
technik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Sistema de Suministro de tinta Ininterrumpido (UISS) de serie permite un funcionamiento continuo sin supervisión
ES
Uninterrupted Ink Supply System (UISS) standardmäßig ermöglicht Dauerbetrieb ohne Aufsicht
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Sistema de suministro de tinta continuo (UISS) Cuando un cartucho de tinta termina, automaticamente, otro cartucho inicia la alimentación.
ES
Uninterrupted Ink Supply System (UISS) Wenn eine Tintenkartusche leer wird, übernimmt eine neue Kartusche der gleichen Farbe die Tintenzufuhr.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tinta Mimaki SB300, suministrada en botellas de 2 litros ofrece una alternativa más asequible a la tinta convencional.
ES
Mimakis Sb300-Tinte wird in 2-Liter Flaschen angeboten und ist eine wesentlich günstigere Alternative zu konventionellen Tintenkartuschen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tintas
|
.
|
tinta plateada
|
.
|
tinta desensibilizante
|
.
|
tinta dorada
|
.
|
tinta ocr
|
.
|
tinta omr
|
.
|
tinta opaca
|
.
|
tinta transparente
|
.
|
tinta excedente
|
.
|
Tinta seca
|
.
|
tinta china
|
.
.
.
|
tinta tipográfica
|
.
|
tinta simpática
|
.
.
.
.
|
tinta férrea
|
.
|
tinta hectográfica
|
.
|
tinta litográfica
|
.
.
|
tinta visible
|
.
|
tinta invisible
|
.
|
tinta fugitiva
|
.
|
lápiz-tinta
|
.
|
tinta sangrante
|
.
|
tinta conductiva
|
.
|
tinta hipsométrica
|
.
.
.
|
media tinta
|
.
.
|
tinta espesa
|
.
|
tinta iridiscente
|
.
.
|
tinta penetrante
|
.
|
tinta de anilina
|
.
|
depósito de tinta
|
.
|
tinta de secado rápido
|
.
|
tintas de colores rop
|
.
|
tinta de seguridad
|
.
|
registrador por tinta
|
.
|
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "tinta"
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las nuevas tintas de sublimación de Mimaki
ES
Neues von Mimaki CJV300 Datenblatt
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Las nuevas tintas de sublimación de Mimaki
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse typografie
Korpustyp:
Webseite
Las nuevas tintas de sublimación de Mimaki
ES
Mimaki setzt auf der FESPA Digital 2014 neue Messemaßstäbe
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik media
Korpustyp:
Webseite
Además, esta tinta produce colores brillantes y secado rápido.
ES
Außerdem ist sie farblich brillant und trocknet schnell.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Utiliza paquetes de tinta de dos litros y alcanza eyección de tinta tan estable y fiable como la impresión únicamente con cartuchos.
ES
Es verwendet 2-Liter-Tintenpakete. Der Tintenausstoß ist genauso gleichmäßig und zuverlässig wie beim Druck mit Kartuschen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Secado rápido y tinta de sublimación de alta densidad (4 y 6 colores)
ES
Schelle Trocknung und hochdichte Dye-Sublimationstinte (4 und 6 Farben)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Única tinta de sublimación, con baja emisión de vapor durante la calefacción
ES
Einzigartige Dye-Sublimationstinte mit geringer Dampfemission bei der Erwärmung
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, los operadores pueden cambiar los contenedores de tinta incluso cuando la impresora está trabajando.
ES
Darüber hinaus kann der Bediener die Tintenbehälter auch im laufenden Betrieb austauschen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Módulo de desgasificación Mimaki (MDM-20) que permite el uso de tintas en botella
ES
Das Mimaki-Entgasungsmodul (MDM-20) zur Nutzung von Tintenflaschen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Módulo de desgasificación Mimaki (MDM-20) permitiendo el uso de tintas en botella
ES
Das Mimaki-Entgasungsmodul (MDM-20) zur Nutzung von Tintenflaschen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Aplicaciones de distintos tipos de tinta: UV, disolvente UV y látex.
ES
Auswahl verschiedener Tintentypen, wie UV, SUV und Latex.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nuestra oferta látex, la tecnología de tinta SUV y la adopción de curado UV-LED incluso a altas velocidades.
ES
Beispiele dafür sind unsere Latex-Angebote, die UV-härtende Lösemitteltinte und die Einführung der Härtung mittels UV-LED selbst bei hohen Arbeitsgeschwindigkeiten.
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Asombrosa velocidad de impresión de hasta 60m²/h con CMYK y 45 m²/h con impresión de tinta blanca
ES
unglaubliche Arbeitsgeschwindigkeiten von bis zu 60 m²/h mit CMYK und 45 m²/h mit CMYK-Weiß
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
La nueva máquina de inyección de tinta para impresión y corte CJV300-130/160 se ha creado precisamente para eso.
ES
Die neue Drucker-/Schneidekombination CJV300-130/160 wurde genau mit diesem Ziel entwickelt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Hace muchos años, con la introducción de tintas eco-solventes y soluciones de impresión UV-LED, Mimaki entró en el mundo de la sostenibilidad.
ES
Mit der Einführung von UV-LED-Technologie und umweltfreundlicheren Lösemitteltinten begann für Mimaki vor einigen Jahren das Zeitalter der Nachhaltigkeit.
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La tinta flexible de curado UV de la Mimaki no contiene substancias VOC nocivas, que emiten solventes orgánicos a la atmosfera.
ES
Sie enthält keinerlei VOC (Volatile Organic Compounds = flüchtige organische Verbindungen) die organische Lösemittel in die Luft einbringen würden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Esto significa que la obstrucción de inyectores se disminuye y la exactitud de la colocación del punto de tinta se mejora.
ES
Das bedeutet, dass Düsen weniger schnell verstopfen und die Platzierungsgenauigkeit der Tintentropfen verbessert ist.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
En la feria Viscom, Mimaki expondrá un abanico amplio de productos, como la nueva máquina de inyección de tinta CJV300-130/160, el primer equipo de su categoría que permite realizar operaciones simultáneas de impresión y corte.
ES
Auf der Viscom zeigt Mimaki ein breites Produktspektrum. Dazu zählt auch die brandneue Inkjet-Druck-/Schneidekombination CJV300-130/160, die es erstmals in dieser Geräteklasse ermöglicht, gleichzeitig zu drucken und zu schneiden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sus dos nuevos cabezales escalonados proporcionan una mayor anchura de impresión, y las gotas de tinta, con tamaños que van de los 4 a los 35 pl, permiten obtener impresiones fantásticas a alta resolución.
ES
Seine neu entwickelten, versetzt angeordneten Druckköpfe ermöglichen eine breitere Druckbahn, während die Tintentropfen in der Größe von 4 pl bis 35 pl ein sehr ansprechendes und hochauflösendes Druckergebnis garantieren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Habiendo conocimientos avanzados y experiencia en tecnología de impresión UV, le serie de impresoras de inyección de tinta UV Mimaki proporciona una calidad inigualable y versatilidad, abriendo oportunidades ilimitadas de negocios para usted.
ES
Mimaki verfügt auf dem Gebiet des UV-Drucks über profundes Fachwissen und bewährte Kompetenz und eröffnet Ihnen mit seiner Palette an konkurrenzlos vielseitigen und hochwertigen UV-Tintenstrahldruckern unbegrenzte Möglichkeiten für Ihr Geschäft.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Verificación automática de los inyectores La detección automática de fallos del inyector supervisa el estado de descarga de tinta del cabezal de impresión y detecta y limpia los inyectores obstruidos.
ES
Automatische Düsenprüfung Die automatische Düsenausfallerkennung überwacht den Tintenausstoß vom Druckkopf und erkennt und reinigt verstopfte Düsen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Ángulo de chorro de tinta mejorado alcanza una mayor calidad de la imagen impresa sin aspecto granulado en modo de 4 colores por chorro de puntos de tamaño variable, Grande, Mediano y Pequeño, con una resolución máxima de 1440dpi.
ES
Verbesserter Tintenauftragwinkel erhöht die Bildqualität ohne pixeliges Erscheinungsbild im Vierfarbmodus durch Auftrag von Tintenpunkten variabler Größe, große, mittlere und kleine Punkte, maximale Auflösung 1440 dpi.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
El filtro de eliminación de neblina impide problemas causados por las nieblas de tinta y potencia la estabilidad de las operaciones de impresión por la succión de la niebla en el interior de la impresora y descargándola.
ES
Der Nebelfilter verhindert Probleme durch Tintennebel und verbessert die Stabilität im Druckbetrieb, indem er Tintennebel im Inneren des Druckers aufnimmt und ausstößt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Sus dos nuevos cabezales escalonados proporcionan una mayor anchura de impresión, y las gotas de tinta, con tamaños que van de los 4 a los 35 pl, permiten obtener impresiones fantásticas a alta resolución.
ES
Die neu entwickelten und versetzt angeordneten Druckköpfe gewährleisten eine breitere Druckbahn, während die Tintentropfen in der Größe von 4 pl bis 35 pl ein äußerst ansprechendes und hochauflösendes Druckergebnis garantieren.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Impresión directa Este método permite la impresión en poliéster pretratado utilizando tintas de sublimación y tratamiento térmico posterior a fin de lograr la más alta calidad y colores brillantes y vívidos.
ES
Direktdruck Mit dieser Methode werden vorbehandelte Polyestermedien mit Dye-Sublimationstinten direkt bedruckt und anschließend mit Wärme nachbehandelt, um die beste Qualität und strahlende Farben zu erzielen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ajuste de altura del cabezal para evitar golpe de la cabeza La altura del cabezal puede ser ajustada hasta 7mm. Esto evita los cabezales de impresión de entrar en contacto con los materiales que pueden deformar debido a la alta densidad de tinta.
ES
Druckkopf-Höheneinstellung verhindert Druckkopfkollisionen Der Druckkopf kann um bis zu 7 mm verstellt werden. Dies verhindert Kollisionen der Druckköpfe mit Medien, die sich durch die hohe Tintendichte verformen können.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite