Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=celkem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
celkem insgesamt
ziemlich
zusammen
alles in allem
total
im ganzen
überhaupt
übrigens
im allgemeinen
soweit
schließlich
[Weiteres]
celkem summarisch
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "celkem"

826 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Oběživo vydané hospodářstvím celkem , MFI a ZS
Von MFI und der ÜW ausgegebenes Bargeld
   Korpustyp: Allgemein
EUR , tj . s celkem 7 mil .
Euros , also einer Gesamtmittelausstattung von 7 Mio .
   Korpustyp: Allgemein
611 ) na straně pasiv hospodářství celkem , PPF a ZS
611 ) als Verbindlichkeit der Volkswirtschaft , von VGPK und der ÜW
   Korpustyp: Allgemein
Domácnosti + neziskové instituce sloužící domácnostem ( S. 14 + S. 15 ) Celkem Úvěry na Úvěry na spotřebu bydlení
Nichtfinanzielle Kapitalgesellschaften ( S. 11 Private Haushalte und Organisationen ohne Erwerbszweck ( S. 14 + S. 15 )
   Korpustyp: Allgemein
Krátkodobé a dlouhodobé dluhové cenné papíry v držbě hospodářství celkem , MFI , OFZ + PFI , OFZ a PFI
Geld - und Kapitalmarktpapiere der Volkswirtschaft , MFI , SFIKV , SFI und KV 4 .
   Korpustyp: Allgemein
září 2006 celkem 250 milionů euromincí v hodnotě 84 milionů eur a od 29 .
September 2006 250 Millionen Euro-Münzen im Wert von 84 Millionen Euro und ab dem 29 .
   Korpustyp: Allgemein
Úroveň 3 ( NACE rev. 1.1 ) Název Činnost celkem Požadovaná úroveň členění Sekce C až K
Ebene 3 ( NACE Rev. 1.1 ) Position Alle Wirtschaftszweige Verlangte Gliederungstiefe Abschn . C bis K
   Korpustyp: Allgemein
Mandát externích auditorů může být každoročně obnoven , přičemž nepřesáhne období celkem pěti let ,
Das Mandat der externen Rechnungsprüfer kann jährlich verlängert werden ; es darf jedoch fünf Jahre nicht überschreiten ---
   Korpustyp: Allgemein
Kótované akcie a akcie investičních fondů v držbě hospodářství celkem , MFI , OFZ + PFI , OFZ a PFI
Börsennotierte Aktien und Investmentzertifikate der Volkswirtschaft , MFI , SFIKV , SFI und KV
   Korpustyp: Allgemein
Vklady vedené u hospodářství celkem , MFI , OFZ + PFI , OFZ a PFI
Einlagen bei der Volkswirtschaft , bei MFI , SFIKV , SFI und KV
   Korpustyp: Allgemein
Krátkodobé a dlouhodobé dluhové cenné papíry vydané hospodářstvím celkem , MFI , OFZ + PFI , OFZ a PFI
Von der Volkswirtschaft , von MFI , SFIKV , SFI und KV ausgegebene Geld - und Kapitalmarktpapiere
   Korpustyp: Allgemein
Kótované akcie vydané hospodářstvím celkem , MFI , OFZ + PFI , OFZ a PFI od 4 .
Börsennotierte , von der Volkswirtschaft , von MFI , SFIKV , SFI und KV ausgegebene Aktien
   Korpustyp: Allgemein
ZAJIŠTĚNÍ VÝROBY V roce 2004 bylo vyrobeno celkem 1,6 mld . bankovek v porovnání s 3,1 mld .
PRODUKTIONSVEREINBARUNGEN Im Jahr 2004 wurden 1,6 Milliarden Banknoten produziert ( 2003 : 3,1 Milliarden ) .
   Korpustyp: Allgemein
Celkem se výběrového řízení zúčastnilo 29 autorů nebo návrhových týmů , kteří do uzávěrky 13 .
Bis zum Einsendeschluss des Wettbewerbs , dem 13 .
   Korpustyp: Allgemein
C. Zbytek světa ( celkem ) z toho z toho nezúčastUSA něné členské státy z toho Japonsko
Übrige Welt darunter nicht teilnehmende Mitgliesstaaten darunter US darunter Japan
   Korpustyp: Allgemein
Od ledna do prosince 2004 bylo celkem vydáno 30,4 mld . bankovek a 29,7 mld .
Zwischen Januar und Dezember 2004 wurden 30,4 Milliarden Banknoten ausgegeben , und 29,7 Milliarden flossen an die NZBen zurück .
   Korpustyp: Allgemein
Celkem Poji - šťovny a penzijní fondy ( S. 125 ) Nefi - nanční podniky ( S. 11 ) Vládní instituce Celkem z toho FVC Nefi - nanční podniky ( S. 11 ) Poji - šťovny a penzijní fondy ( S. 125 )
Zentral - staat davon FMKGs Sonstige Finanzinterme - diäre + Kredit - und Versicherungshilfsinsti - tutionen ( S. 123 + S. 124 ) Versiche - rungsge - sellschaf - ten und Pensions - fonds ( S. 125 )
   Korpustyp: Allgemein
Celkem Poji - šťovny a penzijní fondy ( S. 125 ) Nefi - nanční podniky ( S. 11 ) Vládní instituce Celkem z toho FVC Nefi - nanční podniky ( S. 11 ) Poji - šťovny a penzijní fondy ( S. 125 )
Zentral - staat davon FMKGs Sonstige Finanzinterme - diäre + Kredit - und Versicherungshilfsinsti - tutionen ( S. 123 + S. 124 ) Ge - samt Versiche - rungsge - sellschaf - ten und Pensions - fonds ( S. 125 )
   Korpustyp: Allgemein
Tento mandát může být každoročně obnoven , přičemž nepřesáhne období celkem pěti let a skončí nejpozději účetním rokem 2010 .
Dieses Mandat kann jährlich verlängert werden ; es darf jedoch fünf Jahre nicht überschreiten und endet spätestens mit dem Geschäftsjahr 2010 .
   Korpustyp: Allgemein
a ) odvolat tři čtvrtletní prozatímní přerozdělení národním centrálním bankám , která již byla provedena během roku , a dosáhla celkem 536 mil .
a ) die für die ersten drei Quartale erfolgten Gewinnvorauszahlungen an die NZBen im Umfang von 536 Mio Euros zurückzufordern und
   Korpustyp: Allgemein
Celkem 15 % těchto převodů bylo provedeno ve zlatě a zbylých 85 % v amerických dolarech a v japonských jenech .
Von diesen Übertragungen entfielen 15 % auf Gold und die restlichen 85 % auf US-Dollar und japanische Yen .
   Korpustyp: Allgemein
Hospodářství celkem Měnové finanční instituce Pomocné finanční instituce ( S. 124 ) (*) Ústřední vládní instituce ( S. 1311 ) Pojišťovny a penzijní fondy
Volkswirtschaft Monetäre Finanzinstitute ( MFI ) Kredit - und Versicherungshilfstätigkeiten ( S. 124 ) (*)
   Korpustyp: Allgemein
Na konci roku 2005 mělo dvanáct národních centrálních bank zemí eurozóny celkem téměř 49 000 zaměstnanců , zatímco ECB měla zhruba 1300 pracovníků .
Ende 2005 hatten die zwölf NZBen des Euroraums zusammengenommen knapp 49 000 Mitarbeiter , während sich die Zahl der Beschäftigten bei der EZB auf circa 1 300 belief .
   Korpustyp: Allgemein
Národním centrálním bankám rozdělila ECB celkem 710 mil . EUR jako úroky z jejich pohledávek z devizových rezerv , které převedly na ECB .
Die EZB leistete Zinszahlungen in Höhe von 710 Mio Euros an die nationalen Zentralbanken ( NZBen ) im Zusammenhang mit deren Forderungen aus der Übertragung von Währungsreserven an die EZB .
   Korpustyp: Allgemein
odvolat tři čtvrtletní prozatímní přerozdělení národním centrálním bankám , která již byla provedena během roku , a která dosáhla celkem 634 mil . EUR
die für die ersten drei Quartale erfolgten Gewinnvorauszahlungen an die NZBen im Umfang von 634 Mio Euros zurückzufordern und
   Korpustyp: Allgemein
Národním centrálním bankám rozdělila ECB celkem 1 400 mil . EUR jako úroky z jejich pohledávek z devizových rezerv , které převedly na ECB .
Die EZB leistete Zinszahlungen in Höhe von 1 400 Mio Euros an die NZBen im Zusammenhang mit deren Forderungen aus der Übertragung von Währungsreserven an die EZB .
   Korpustyp: Allgemein
Nekótované akcie a ostatní majetkové účasti vydané hospodářstvím celkem , NFP , MFI , OFZ + PFI , PPF a ZS Akcie investičních fondů vydané ZS
Nicht börsennotierte , von der Volkswirtschaft , von NFK , MFI , SFIKV , VGPK und der ÜW ausgegebene Aktien und sonstige von der Volkswirtschaft , von NFK , MFI , SFIKV , VGPK und der ÜW ausgegebene Anteilsrechte Von der ÜW ausgegebene Investmentzertifikate 2/22 / N
   Korpustyp: Allgemein
ŠPANĚLSKO 1/19 / A-E , G , N Finanční deriváty na straně aktiv hospodářství celkem , NFP , MFI , OFZ + PFI , OFZ , PPF a ZS 2 .
SPANIEN 1/19 / A-E , G , N Finanzderivate als Forderung der Volkswirtschaft , von NFK , MFI , SFIKV , SFI , VGPK und der ÜW 2 .
   Korpustyp: Allgemein
Krátkodobé a dlouhodobé dluhové cenné papíry vydané hospodářstvím celkem , MFI , OFZ + PFI , OFZ a PFI Krátkodobé a dlouhodobé dluhové cenné papíry vydané ZS
Von der Volkswirtschaft , von MFI , SFIKV , SFI und KV ausgegebene Geld - und Kapitalmarktpapiere Von der ÜW ausgegebene Geld - und Kapitalmarktpapiere
   Korpustyp: Allgemein
Účelem přidružení je podporovat hospodářský a sociální rozvoj těchto zemí a území a navazovat úzké hospodářské vztahy mezi nimi a Společenstvím jako celkem .
Ziel der Assoziierung ist die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der Länder und Hoheitsgebiete und die Herstellung enger Wirtschaftsbeziehungen zwischen ihnen und der gesamten Gemeinschaft .
   Korpustyp: Allgemein
Na Slovensku byly tlaky na posilování koruny hlavním důvodem ke snížení klíčové úrokové sazby celkem o 200 bazických bodů na 4 %.
In der Slowakei wurde der Leitzins um 200 Basispunkte auf 4 % zurückgenommen , um den Aufwertungsdruck auf die Krone einzudämmen .
   Korpustyp: Allgemein
Celkem bylo přihlá š eno 44 návrhů , které byly v zájmu co nejvy š š í objektivity vyhodnocovány jako anonymní návrhy .
Daraufhin gingen 44 Entwürfe ein , die anonymisiert wurden , um eine möglichst objektive Auswahl zu treffen .
   Korpustyp: Allgemein
HODNOCENÍ NÁVRHŮ Autory návrhů doporučily všechny centrální banky členských států Evropské unie ( s výjimkou Dánska ) , přičemž každá z nich mohla jmenovat celkem tři .
BEWERTUNG DER GESTALTUNGSENTWÜRFE Die Designer wurden von allen Zentralbanken der Europäischen Union ( mit Ausnahme Dänemarks ) nominiert , wobei jede Zentralbank bis zu drei Designer benennen konnte .
   Korpustyp: Allgemein
lidí o novou měnu i jejich zvědavost . Například v Nizozemsku dosáhl počet výběrů z bankomatů během prvních dvou dnů roku celkem pěti milionů .
den Niederlanden in den ersten zwei Tagen des Jahres fünf Millionen Abhebungen an Geldausgabeautomaten getätigt . Das Volumen der Abhebungen blieb bis Mitte der zweiten Woche hoch und begann dann wieder auf normale Werte zurückzugehen .
   Korpustyp: Allgemein
ii ) M ě n y 7 . ECB musí mít možnost definovat měnové agregáty tak , aby zahrnovaly zůstatky vyjádřené ve všech měnách celkem nebo pouze v eurech .
Diese Bestände müssen in Laufzeitbänder von einem und zwei Jahren gegliedert werden , was die Saldierung von Inter-MFI-Beständen an diesen Instrumenten bei der Berechnung der monetären Aggregate erlaubt . ii ) W ä h r u n g e n 7 .
   Korpustyp: Allgemein
11 Nevypořádané položky 12 Ostatní pasiva CS 12.1 Rozdíly z přecenění podrozvahových nástrojů 12.2 Položky časového rozlišení pasivní (*) 12.3 Ostatní 13 Rezervy 14 Účty přecenění 15 Kapitál a rezervní fondy 15.1 Kapitál 15.2 Rezervní fondy 16 Zisk za rok Aktiva celkem Pasiva celkem
11 Schwebende Verrechnungen 12 Sonstige Verbindlichkeiten 12.1 Neubewertungsposten aus außerbilanziellen Geschäften 12.2 Passive Rechnungsabgrenzungsposten (*) 12.3 Sonstiges 13 Rückstellungen 14 Ausgleichsposten aus Neubewertung 15 Kapital und Rücklagen 15.1 Kapital 15.2 Rücklagen
   Korpustyp: Allgemein
b ) V části 4 se oddíl 3 nahrazuje tímto : "Oddíl 3 : Čtvrtletní doplňkové ( memo ) položky k sestavování finančních účtů měnové unie Údaje týkající se národních centrálních bank / ECB / ostatních měnových finančních institucí ( stavy ) Tuzemsko Celkem Ústřední vládní instituce Ostatní zúčastněné členské státy Celkem Ústřední vládní instituce
b ) Teil 4 Abschnitt 3 erhält folgende Fassung : "Abschnitt 3 : Vierteljährliche nachrichtliche Positionen zur Erhebung der Finanzierungsrechnungen für die Währungsunion Daten der NZBen / EZB / sonstiger MFI ( Bestände ) Inland Insge - samt Zentralstaat Sonstige teilnehmende Mit - gliedstaaten Insge - samt Zentralstaat Nicht aufge - gliedert Übrige Welt
   Korpustyp: Allgemein
▼M3 KYPR 4 , 5/2 - 21 / A , B , D-I Krátkodobé a dlouhodobé úvěry poskytnuté ze strany hospodářství celkem , NFP , OFZ + PFI , OFZ , PFI , PPF , VLI a D + NISD ve prospěch rezidentů a nerezidentů , členěné podle sektoru a oblasti protistrany
▼M3 ZYPERN 4 , 5/2 - 21 / A , B , D-I Kurz - und langfristige , von der Volkswirtschaft , von NFK , SFIKV , SFIs , KV , VGPK , S und PHPOE und an Gebietsansässige und - fremde gewährte Kredite , aufgegliedert nach Partnersektor und - gebiet
   Korpustyp: Allgemein
Hospodářství celkem Měnové finanční instituce Pomocné finanční instituce ( S. 124 ) (*) Ústřední vládní instituce ( S. 1311 ) Národní vládní instituce ( S. 1312 ) Místní vládní instituce ( S. 1313 ) Pojišťovny a penzijní fondy Zbytek světa ( S. 2 )
Volkswirtschaft Monetäre Finanzinstitute ( MFI ) Kredit - und Versicherungshilfstätigkeiten ( S. 124 ) (*) Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen ( VGPK ) Übrige Welt Sozialversicherung ( S. 1314 ) ( S. 14 + S. 15 )
   Korpustyp: Allgemein
prosince 2004 Rada guvernérů v prosinci 2004 rozhodla : ( a ) odvolat tři prozatímní čtvrtletní přerozdělení národním centrálním bankám , která již byla provedena během roku a která představují celkem 536 mil .
Im Hinblick auf das voraussichtliche Bilanzergebnis der EZB für das Geschäftsjahr 2004 beschloss der EZB-Rat im Dezember 2004 :
   Korpustyp: Allgemein