Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=stadt&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Stadt město
městě
městem 489 městu
městečko
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stadt~ městských
městský
městská
městského
Verbotene Stadt zakázané město
Provinzunmittelbare Stadt Subprovinční město
Geschlossene Stadt uzavřené město
eine stadt, eine Liebe jedno město, jedna láska

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "stadt"

341 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ihm gehören Vertreter des Staates Vatikan - stadt , der Italienischen Republik , der Kommission und der EZB an .
Ten je složen ze zástupců Vati - kánského městského státu , Italské republiky , Komise a ECB .
   Korpustyp: Allgemein
Zwei unterschiedliche Hochhausscheiben werden südlich der Großmarkthalle errichtet und sollen "die bestehende Skyline der Stadt ergänzen " .
Dvě odlišné výškové budovy ve tvaru desky jsou umístěny na jih od budovy historické tržnice , aby "obohatily stávající urbanistické uspořádání " .
   Korpustyp: Allgemein
Der Bau der Großmarkthalle fiel in die Amtszeit Ludwig Landmanns als Oberbürgermeister der Stadt Frankfurt am Main .
Frankfurt se stal metropolí v době , kdy byl jeho starostou Ludwig Landmann .
   Korpustyp: Allgemein
Sie hat ihren Hauptsitz in Basel , Schweiz , und je eine Repräsentanz in der SVR Hongkong und in Mexiko-Stadt .
BIS sídlí v Basileji a má také zastoupení v Hong Kongu a v Mexico City .
   Korpustyp: Allgemein
Im Zuge der Unterzeichnung des Vertrags von Maastricht im Jahr 1992 wurde entschieden , dass die Stadt Frankfurt am Main Sitz der Europäischen Zentralbank sein würde .
Rozhodnutí o tom , že Evropská centrální banka bude sídlit ve Frankfurtu nad Mohanem , bylo přijato v roce 1992 , kdy byla podepsána Maastrichtská smlouva .
   Korpustyp: Allgemein
Im Jahr 2002 schrieb die EZB für die Gestaltung ihres neuen Standorts einen internationalen Architekturwettbewerb aus . Dafür wurde ein Grundstück im östlichen Teil der Stadt Frankfur t am Main erworben .
V roce 2002 vypsala mezinárodní architektonickou soutěž na návrh jejího budoucího stálého sídla , pro něž zajistila místo ve východní části Frankfurtu .
   Korpustyp: Allgemein
Die überarbeiteten Entwürfe wurden von der EZB , in Zusammenarbeit mit ihren Beratern und Experten , sowie von Fachleuten von Behörden der Stadt Frankfurt am Main und von politischen Vertretern geprüft .
Upravené návrhy pak posoudili jak odborníci a poradci spolupracující s ECB , tak i odborníci z frankfurtských úřadů a političtí představitelé .
   Korpustyp: Allgemein
Der Neubau der EZB wird auf dem Gelände der ehemaligen Großmarkthalle im Osten der Stadt Frankfurt am Main errichtet und beruht auf dem Entwurf des Wiener Architekturbüros COOP HIMMELB ( L ) AU .
ECB vybuduje své nové sídlo podle návrhu vídeňské architektonické kanceláře COOP HIMMELB ( L ) AU v areálu bývalé velkoobchodní tržnice ve východní části Frankfurtu nad Mohanem .
   Korpustyp: Allgemein