Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mělo by být rozhodnuto , zda přerušit kojení nebo léčbu Mimparou .
Es sollte eine Entscheidung getroffen werden , ob mit dem Stillen aufgehört bzw . die Behandlung mit Mimpara unterbrochen werden soll .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit by
2202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Geben Sie es nicht an Dritte weiter.
Měl by být čirý a neměl by obsahovat žádné částečky .
Sie muss klar sein und keine Partikel enthalten .
Geben Sie es NICHT an Dritte
To by stříkačku mohlo poškodit.
Dies könnte die Vorrichtung beschädigen.
Mohlo by to způsobit napěnění .
Überprüfen Sie , ob die Lösung Schwebeteilchen oder Verfärbungen aufweist .
Geben Sie es nicht an Dritte weiter.
Mohl by jí ublížit, a to i
Vielleicht möchten Sie diese später nochmals lesen.
Mohl by jí ublížit, a to i
[ist national auszufüllen]
Druhou rukou vezměte stříkačku, jako by Př
Mit der anderen Hand halten Sie die Spritze wie einen Bleistift.
Mohl by jí ublížit, a to i
Geben Sie es nicht an Dritte weiter.
Tandemact by neměl být během těhotenství podáván .
Tandemact darf während der Schwangerschaft nicht angewendet werden .
Mělo by se uvažovat o jiných antikoagulanciích .
Andere Arzneimittel zur Gerinnungshemmung sind zu erwägen .
Z těchto důvodů by neměla být
Es liegen keine hinreichenden und gut kontrollierten
Některé nežádoucí účinky by mohly být závažné :
Einige Nebenwirkungen können schwerwiegend sein :
Jak by měl přípravek Advexin působit?
Jak by měl přípravek Aquilda působit?
Pokyny by měly být uvedeny na štítku.
Die Anwendungshinweise sind auf der Verpackung angegeben.
Revasc by Vám neměl být podáván
Sie dürfen Revasc nicht erhalten
Jak by měl přípravek EXULETT působit?
Mohl by jí ublížit, a to i
- Falls Ihr Arzt Ihnen gesagt hat, dass Sie an einer Unverträglichkeit gegen bestimmte
Měla by se udržovat adekvátní hydratace .
Eine ausreichende Hydratation ist zu gewährleisten .
Neběží skript, který by stáhl text písně.
Es läuft kein Liedtext-Skript.
Roztok by měl být čirý a bezbarvý .
Die Lösung muss klar und farblos sein .
Měla by se udržovat adekvátní hydratace .
s überwacht sowie symptomorientiert und unterstützend behandelt werden .
Děti by neměly mít přístup k pipetám .
Kinder dürfen keinen Zugang zu gebrauchten Pipetten haben .
Vaše příznaky by se mohly vrátit.
Ansonsten können Ihre Symptome wieder auftreten.
Mohl by jí ublížit a to i
Geben Sie es nicht an Dritte
Jak by měl přípravek Ramelteon působit?
Wie soll Ramelteon wirken?
Mohlo by dojít k ovlivnění účinku přípravku.
Wirkung des Arzneimittels beeinflussen.
Lipidové profily by se měly pravidelně monitorovat .
Daher müssen die Blutfettwerte in regelmäßigen Abständen kontrolliert werden .
Přípravek Gemzar by vám neměl být podán:
Gemzar® darf nicht angewendet werden,
Pro snazší aplikaci by měl pes stát .
Advocate lässt sich am einfachsten applizieren , wenn der Hund steht .
Namočení by mohlo způsobit neúčinnost nebo odlepení .
Es könnte aufhören zu funktionieren oder abfallen .
Kuvan by neměl být užíván během kojení.
Kuvan soll während der Stillzeit nicht angewandt werden.
ˇ Jak by můj insulin měl vypadat ?
· Wie soll mein Insulin aussehen ?
Fareston by neměl být podáván během těhotenství .
Fareston darf nicht während der Schwangerschaft verwendet werden .
Fareston by neměl být podáván během kojení .
Fareston darf nicht während der Stillzeit verwendet werden .
Přípravek by neměl být užíván během kojení .
CellCept darf nicht bei Frauen während der Stillzeit angewendet werden .
Geben Sie es nicht an Dritte weiter.
Vyberte, jak by mělo být zobrazeno datum:
Wählen Sie, wie das Datum angezeigt werden soll:
Ženy, které užívají Prometax, by neměly kojit.
Frauen, die Prometax einnehmen, dürfen nicht stillen.
ADVATE by se měl podávat intravenózní cestou .
ADVATE soll intravenös verabreicht werden .
Jako by diktatura mohla být demokratická.
Als ob eine Diktatur demokratisch sein könnte.
To by mohlo způsobit únik tekutiny .
Dies könnte dazu führen , dass Flüssigkeit austritt .
Toto by mělo být rutinně kontrolováno.
Die Linearität muss regelmäßig überprüft werden.
• Jak by můj insulin měl vypadat?
• Wie soll mein Insulin aussehen?
Jak by měl přípravek Invega působit?
Ženy, které užívají Exelon, by neměly kojit.
Frauen, die Exelon einnehmen, dürfen nicht stillen.
Platba by měla být provedena z účtu
Anstehende Zahlung ausführen von Konto
Přípravek by neměl být používán u kojenců .
Das Arzneimittel darf Babys nicht verabreicht werden .
Visudyne by Vám neměl být podán:
Visudyne darf nicht angewendet werden,
Zometa by neměla být během těhotenství podávána .
Zometa darf nicht während der Schwangerschaft angewendet werden .
Mohlo by jí ublížit, a to i
Geben Sie es nicht an Dritte weiter.
Jak by měl přípravek Rhucin působit?
* Na konci lé by (týden 24).
* Bei Therapieende (Woche 24).
Proto není pravděpodobné, že by vildagliptin ovlivňoval
In- vitro-Studien zeigten, dass Vildagliptin die CYP-450-Enzyme nicht hemmt/induziert.
Jak by měl přípravek Diractin působit?
Wie soll Diractin wirken?
Těhotné ženy by neměly manipulovat s Paxene .
Schwangere Angestellte dürfen nicht mit Paxene arbeiten .
Jak by měl přípravek Mylotarg působit?
Wie soll Mylotarg wirken?
Měla by se udržovat adekvátní hydratace.
las Hydratation ist zu gewährleisten.
Zubrin by neměl být používán u lidí .
Zubrin darf nicht bei Menschen angewendet werden .
Měl by užít doporučenou dávku následující den tak , jak by ji užil za normálních okolností .
Er muss die übliche , verordnete Dosis am nächsten Tag einnehmen .
Malé množství tohoto léku by mohlo přestupovat do mléka a to by
Kleine Mengen dieses Arzneimittels können in die
To by znamenalo, že byl aktivován bezpečnostní mechanismus a jehla by zmizela v injekční stříkačce.
Das heißt, dass der Sicherheitsmechanismus aktiviert wurde und die Nadel in der Spritze verschwindet.
Jinak by mohla tekutina při změnách teploty unikat a účinnost inzulinu by se mohla změnit .
Andernfalls könnte Flüssigkeit austreten und dies zu Dosierungsungenauigkeiten führen .
V tomto případě by mělo být dávkování metforminu zachováno a současně by měl být podáván repaglinid .
Die Dosierung von Metformin ist unverändert fortzuführen und Repaglinid gleichzeitig zu verabreichen .
Lék značený pomocí přípravku Ytracis by neměly užívat ženy , které jsou nebo by mohly být těhotné .
Ein mit Ytracis markiertes Arzneimittel darf nicht bei Schwangeren angewendet werden oder bei Frauen , bei denen die Möglichkeit einer Schwangerschaft besteht .
Jinak by mohla tekutina při změnách teploty vytékat a koncentrace inzulinu by se mohla změnit .
Andernfalls könnte bei Temperaturänderungen Flüssigkeit austreten , und die Stärke des Insulins könnte sich verändern .
Dále by pacientky by měly být vyšetřeny na hypotyreoidismus , nedostatečnost kůry nadledvin , hyperprolaktinémii a nádory hypofýzy či hypotalamu , a měla by být provedena jejich vhodná léčba .
Zusätzlich müssen die Patientinnen auf Hypothyreose , Nebennierenrindeninsuffizienz , Hyperprolaktinämie und Tumoren der Hypophyse und des Hypothalamus untersucht und entsprechend behandelt werden .
V takovém případě by měl být přípravek " COVERSYL a přidružená jména " okamžitě vysazen a mělo by být zahájeno vhodné monitorování , které by mělo pokračovat do úplného vymizení symptomů .
In solchen Fällen muss " COVERSYL UND ASSOZIIERTE NAMEN " sofort abgesetzt und der Patient sorgfältig überwacht werden bis die Symptome zur Gänze abgeklungen sind .
Údaje , které by podpořily indikaci léčby RDS , byly nedostatečné .
Die Daten zur Stützung der Indikation zur Behandlung des Atemnotsyndroms waren nicht ausreichend .
Pokud pacient zapomene lék užít , neměl by užít dávku dodatečně .
Wenn eine Einnahme ausgelassen wurde , darf der Patient keine zusätzliche Dosis einnehmen .
Proto by Doribax tímto způsobem neměl být podáván.
Daher darf Doribax nicht auf diesem Wege verabreicht werden.
Popisný soubor mapy by měl mít značku% 1 uvnitř% 2
Die Landkarten-Beschreibungsdatei muss eine %1-Markierung in %2 haben
Druhou rukou vezměte stříkačku , jako by byla pero .
Mit der anderen Hand halten Sie die Spritze wie einen Bleistift .
Druhou rukou vezměte pero , jako by bylo pero .
Mit der anderen Hand nehmen Sie den Pen und halten Sie ihn wie einen Bleistift .
Přípravek po rekonstituci by měl mít vzhled žluté , čiré tekutiny .
Die Lösung nach Zubereitung ist eine gelbe , klare Flüssigkeit .
Parathormon by neměl být během těhotenství a kojení podáván .
Parathyroidhormon darf in der Schwangerschaft und der Stillzeit nicht angewendet werden .
Zvláštní pozornost by se měla věnovat přesnosti dávkování.
Die korrekte Dosierung ist sorgfältig zu beachten.
Pokud roztok není čirý a bezbarvý měl by být znehodnocen .
Falls die Lösung nicht klar und farblos ist , muss sie verworfen werden .
Roztok , který by nebyl čirý a bezbarvý , nesmí být použit .
Falls die Lösung nicht klar und farblos ist , muss sie verworfen werden .
Povrch rány by měl být před aplikací co nejsušší.
Die Fibrinkleberlösung wie in Abschnitt 6.6 beschrieben zubereiten.
REGRANEX by neměly používat těhotné ženy nebo kojící matky.
REGRANEX darf nicht während der Schwangerschaft und Stillzeit angewendet werden.
Přípravek by neměli užívat pacienti se závažným onemocněním jater .
Bei Patienten mit schwerer Leberinsuffizienz darf AZILECT nicht angewendet werden .
Pacienti by měli být informováni , že dostali Revasc .
Die Patienten sind darüber zu informieren , dass sie Revasc erhalten haben .
V těchto případech by měla být léčba desirudinem přerušena .
In solchen Fällen ist Desirudin abzusetzen .
Těhotenství a kojení Revasc by v těhotenství neměl být podáván .
Schwangerschaft und Stillzeit Während der Schwangerschaft dürfen Sie keine Behandlung mit Revasc erhalten .
Lék by měl být podán okamžitě po rozpuštění přiloženým rozpouštědlem .
Das Arzneimittel ist sofort nach der Auflösung des Pulvers anzuwenden .
chcete- li soubor uložit, aniž by byl spuštěn, stiskněte Uložit;
Um die Datei zu speichern, ohne sie auszuführen, drücken Sie" Speichern".
Obvykle vymizí po n kolika týdnech inzulinové lé by.
Diese klingen normalerweise nach einigen Wochen der Insulinanwendung ab.
Injekce by se měla podat okamžitě po smíchání .
Die Injektion ist unmittelbar nach dem Mischen vorzunehmen .
Nonafact by nikdy neměl být míchán s dalšími léčivými přípravky .
Nonafact niemals mit anderen Arzneimitteln mischen .
Nonafact by měl být vstříknut do žíly ( nitrožilní podání ) .
Nonafact ist in eine Vene zu injizieren ( intravenöse Anwendung ) .
Sprej by měl být používán v dobře větraném prostoru .
Den Spray bevorzugt in gut belüfteten Räumen anwenden .
Roztok by 9 . měl být čirý a bezbarvý .
9 . Die gebrauchsfertige Lösung vor der Verabreichung auf Trübung und Verfärbungen überprüfen .
Celková délka perfuze by tedy měla být 90 minut .
Die Gesamtdauer der Perfusion beläuft sich somit auf 90 Minuten .
Nebyly prováděny studie, které by určily efekt orbifloxacinu na plodnost.
Es wurden keine Studien zu den Auswirkungen von Orbifloxacin auf die Fruchtbarkeit von Hunden durchgeführt.
Léčba by měla trvat 7 po sobě jdoucích dnů.
Die Dauer der Behandlung beträgt 7 Tage.
Léčba přípravkem Extavia by neměla být zahajována v průběhu těhotenství.
Während einer Schwangerschaft darf die Behandlung mit Extavia nicht begonnen werden.
Kojící matky by během léčby Xolairem neměly kojit .
Unter Xolair-Therapie soll nicht gestillt werden .