Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Cristina ani nemusí vědět, že jde o Henryho.
Cristina muss nicht wissen, dass es Henry ist.
Láska nikdy nedává smysl, a ani tak současné Blaiřino chování.
Liebe macht keinen Sinn und auch nicht Blairs Verhalten im Moment.
Julie! Už jsem ani nedoufal že bys přišla.
Julie, ich dachte, Sie kämen nicht mehr.
Jackson nedostal ani pokutu za rychlou jízdu, protože nemá řidičák.
Jackson ist nicht mal ein Verkehrssünder. Er hat keinen Führerschein.
Anna nechce použít dvojnici a ani tam nechce pustit zásahovku.
Anna will kein Double und sie lässt S.W.A.T. nicht hineingehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Táta nebyl ani astronom, ani opravář, ani zločinec.
Papa war weder Astronom, noch Mechaniker, noch Verbrecher.
Její láska k vědění nebyla ani hříšná a ani neodporovala přírodě.
Lhre Liebe zum Wissen war weder sündhaft noch wider die Natur.
Ted Roark si nezaslouží tvého bratra, ani jeho talent.
Ted Roark ist weder deines Bruders noch seiner Talente würdig.
Kulka nezasáhla ani kost, ani důležitou tepnu.
Die Kugel hat weder Knochen noch Arterien getroffen.
Ale to nebylo v policejním hlášení a ani v novinách.
Das stand weder in den Polizeiberichten noch in der Zeitung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Simon neví, že je adoptován. A neví ani o své nemoci.
Simón weiß weder, dass er adoptiert ist, noch von seiner Krankheit.
To jsou věci, které nejsou vidět, slyšet ani cítit.
Dinge, die man weder sehen noch hören noch fühlen kann.
Jack a já jsme nikdy nenašli jeho ani ten artefakt.
Jack und ich haben weder ihn noch das Artefakt gefunden.
Její láska k vědění nebyla ani hříšná a ani neodporovala přírodě.
Lhre Liebe zum Wissen war weder sündhaft noch wider die Natur.
Nikdy jsem od Jennifer nic neslyšel, ani tentokrát.
Die haben auch noch nie was von Jennifer gehört.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Callene, dokonce ani její dcera s ní nebyla.
Callen, ihre Tochter war nicht mal bei ihr.
Nikde už nejsou další obří pole, ani se zemním plynem.
Elefantenfelder gibt's nicht mehr, nicht mal mehr beim Erdgas.
Zákon, který dokonce ani sám Bůh nesmí porušit?
Ein Gesetz, das nicht mal Gott brechen kann?
Tobě bych žádnou nedal, ani kdyby byla třetí světová válka.
Dir würde ich noch nicht mal im Dritten Weltkrieg eine geben.
Morgan. Vidíte, ani vy si to jméno nepamatujete.
Morgan, seht Ihr, nicht mal Ihr erinnert Euch.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale ani jednotlivé buňky a žádný vzorek se nerozkládá.
Auch die individuellen Zellen aller Exemplare zeigen kaum Zerfall.
Ani jsem nevěděl, kdo jsem byl.
Oder auch nur, wer ich war.
A ani tvůj bratr, i když si všichni myslí opak.
Dein Bruder auch nicht, auch wenn die meisten das glauben.
A ani Paul není v pořádku.
Paul geht es auch nicht gut.
Takže, když jste dorazil do D.C., nemohl jste důvěřovat ani Tsie.
Als Sie also nach DC kamen, konnten Sie Tsia auch nicht vertrauen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Promiňte paní Bullworthová, ale ani ten největší mág, by nedokázal zabít člověka třemi způsoby.
Verzeihung, selbst der größte Zauberer aller Zeiten kann eine Person nicht auf drei Arten töten.
Nedokázala by způsobit zástavu srdce ani u čtyřletého dítěte.
Selbst das Herz einer Vierjährigen wäre davon nicht stehengeblieben.
Klíče od auta jen tak nevypadnou ze zapalování, dokonce ani při nehodě.
Autoschlüssel fallen nicht aus dem Zündschloss. Selbst nach einem Unfall nicht.
Bůh ví, že tomu ani sama nerozumím.
Gott weiß, ich versteh es selbst nicht.
Dokonce ani tady, právě teď, o ně nechceš bojovat?
Selbst hier, genau jetzt, kämpfst du nicht für sie?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemáte ani ponětí, o co tady jde, že ne?
Sie wissen überhaupt nicht, worum es hier geht, oder?
Jsou odvážní, silní, a ani trochu hloupí.
Sie sind mutig, stark und überhaupt nicht dumm.
Nikdy jsem neviděl ani zdaleka nic podobného.
Sowas hab ich überhaupt noch nie gesehen.
Je slabé, jak čaj. Ani jiskra ani barva.
Keine Blume, kein Körper, fast überhaupt kein Bukett.
Pro mě to skutečnost není. Ani za mák.
Für mich sind sie nicht echt, überhaupt nicht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ani jsem neviděl takovou bandu bláznů, která mu naslouchá!
Ebensowenig eine solche Ansammlung von Pappnasen, die auf ihn hört!
Dokonce ani kdybych chtěl.
Ebensowenig würde ich es wollen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ani jeden jediný se nevrátil stejný jako dřív.
Kein einziger Mann kam als derselbe zurück.
Ani jediný expert jejich nároky nepodpořil.
Kein einziger Experte bestätigt auch nur eine derer Behauptungen.
Takže začíná další den mého života. Neuplynul ani jediný, kdy bych si nepřála uvidět svět. I když je tak zlý a krutý.
Doch es ist bis heute noch kein einziger Tag vergangen, an dem ich mir nicht gewünscht hätte, diese böse Welt einmal zu sehen.
Podívali jsme se na sebe a připadlo nám, že mezitím neuplynul snad ani jediný den.
Wir sahen uns an und es war, als wäre kein einziger Tag vergangen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud nebude prohlášení, nebude ani žádná dohoda.
Wenn er keine Erklärung abgibt, gibt es für beide Seiten keine Vereinbarung.
- Nejsem sice svatá, ale ani žádná děvka.
- Ich bin vielleicht keine Nonne, aber ich bin auch keine Schlampe.
Žádné zprávy, zatčení, ani žádná revoluce.
Keine Neuigkeiten, keine Verhaftungen, keine Revolution.
Mám tomu rozumět, že když se nenarodil na této planetě, nemá ani žádná práva?
Weil er nicht von diesem Planeten stammt, hat er keine Rechte?
Žádný obchodník, ani žádná pojišťovna, vůbec nikdo netuší, čím se Formavale zabývá.
Keine Zulieferer, keine Versicherungsgesellschaft, wir haben überhaupt niemanden, der weiß, was zum Teufel Formavale macht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Víš, že mi nedal ani jeden zákazník dýško?
Weißt du, dass mir keiner der Kunden Trinkgeld gegeben hat?
- Ani jeden se k tobě nehodil.
Keiner von denen war richtig für dich.
Od té chvíle, co jsme poslali tvůj encefalogram, se nevrátil ani jeden návštěvník.
Nachdem wir deine EEG verwendet haben, ist keiner der Gäste zurückgekehrt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Od dnešního dne nemáte matku, otce a ani žádnou rodinu.
Von diesem Tag an habt ihr keine Mutter, keinen Vater und keine Familie mehr.
Nemám peníze, vzdělání ani žádnou práci!
Ich hab kein Geld, keine Ausbildung, keine Arbeit!
Je to ten druh případu, který vám nepřinese žádné peníze, žádnou slávu a dokonce ani žádnou
Ein Fall, der kein Geld einbringt, keinen Ruhm, keine tollen Gewinnaussichten.
O sestru jste se neprosila a pravděpodobně ani žádnou nepotřebujete.
Sie haben sich keine Schwester gewünscht, und Sie brauchen wahrscheinlich keine.
Ani život, ani žádnou naději.
Keine Zukunft, keine Hoffnung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A ani jedna z těch skříněk není v zahraničí.
Und keine einzige von diesen Boxen steht bei Ausländern.
Howard Tully tam byl minimálně 6-krát, a ani jedna cesta se nenachází v oficiálních záznamech.
Howard Tully war mindestens sechsmal dort. Keine einzige Reise ist in seinem offiziellen Terminkalender.
Ani jedna zpráva od Tiaga, ani nezavolal.
Keine einzige SMS von Tiago. Kein Anruf.
Málem jsem tam poslala víc než deset uniformovaných strážníků a šest lidí v civilu a přitom tam nebyla ani jedna z vašich podezřelých.
Ich habe fast ein Dutzend Uniformierte und sechs Streifenwagen hingeschickt und keine einzige ihrer Verdächtigen war dort.
Zasadil stromy, květiny, všechno v jemných, nepřetržitých liniích. Ani jedna samotná linie.
damit es nur sanfte Linien gäbe und keine einzige unterbrochene Linie.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Co se stane, když ten klíč ani jedna nezískáme?
Was passiert, wenn keine von uns den Schlüssel bekommt?
Ani jedna za to nestála, víš?
Keine von ihnen war wirklich herausragend, weißt du?
- Kterou si ani jedna nepamatujeme.
- An die sich keine von uns erinnert.
ani trochu
nicht ein bisschen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Nevěřím, že nejsi ani trochu zvědavý.
Wieso bist du eigentlich nicht ein bisschen neugierig?
Hele, nejsi ani trochu zvědavý, proč se s tebou nechce setkat osobně?
Komm schon, bist du nicht ein bisschen neugierig, warum sie dir nicht persönlich gegenüber tritt?
Ani trošku si sáhnout nebo trochu poplácat, ne?
Also nicht mal so ein bisschen anfassen oder ein bisschen tätscheln oder so?
Nejsi na to ani trochu zvědavá?
Sind Sie nicht nur ein kleines bisschen neugierig geworden?
A to tě ani trochu neohromí, že jsem získal protijed?
Dann bist du nicht das geringste Bisschen davon beeindruckt, dass ich das Gegengift habe?
To ti ho není ani trochu líto?
Tut er dir nicht ein bisschen leid?
Trochu povol, ani cévy takhle silně nestahuju.
Lass ein bisschen locker. Nicht mal einen Druckverband lege ich so fest an.
Neříkejte, že se vám to ani trochu nelíbilo.
Sagen Sie nicht, dass Ihnen das nicht ein bisschen gefallen hat.
Dokonce se nestanu ani trochu reformovaný.
Ich werde mich nicht mal ein kleines bisschen ändern.
To tě to ani trochu nezajímá?
- Du bist nicht das kleinste Bisschen interessiert?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale 270 členů se nikdy neukázalo, ani jednou.
Aber 270 Mitglieder sind nie aufgetaucht, nicht einmal.
Ani jednou jsem se nezeptal, co z toho.
Ich fragte nicht einmal, was es mir bringt.
Řeknu jim to, i když jsem tě za 20 let neviděl v depresi ani jednou.
Das werde ich, auch wenn ich dich nicht einmal in 20 Jahren depressiv gesehen habe.
Ani jednou jsem netrefil obličej Santy Boba.
Ich habe nicht einmal Santas Gesicht getroffen.
Nikdy jsem nelhal jinému poldovi, ani jednou.
Niemals habe ich einen anderen Polizisten angelogen, nicht einmal.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ani
1408 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wir wurden ziemlich schlimm festgenagelt.
Fickt euch doch ins Knie!
-Ein paar Stufen hinunter.
Er arbeitet vielleicht fürs Rote Kreuz.
Keiner von euch macht einen Piep.
Nejsou ani záznamy, ani svědci.
- Das ist doch Vorgeschichte.
Ani jedno, ani druhý, rozumíš?
Vollkommen scheißegal, mein Lieber! Kapiert?
Ani teď, ani nikdy jindy.
Ani jemu, ani nikomu jinému.
Wir gehen hin, wo du willst.
ani své bohatství, ani své pozemky, ani svůj zdravý rozum.
Meinen Reichtum, meine Ländereien, meinen Verstand.
Teď nemaj ani pásku ani prachy.
Der Kleine hier, aber, steht auf ein Mädchen.
Ani jednou, ani když byla miminko.
Wissen Sie, dass sie niemals geweint hat?
Nikdy se nenašlo ani tělo, ani hotovost.
Auf wen war sie registriert?
Ani se na mě ani nepodívá.
Ani policie, ani FBI to zřejmě nezvládají.
Die NYPD, das FBI, sie scheinen unfähig zu sein.
Ani desítky, ani stovky, ale tisíce lodí.
Sie waren in einer Art Versteck. Es waren Tausende von Schiffen.
Ani ona, ani školka nechtějí dělat nic.
Niemand wollte etwas unternehmen.
Nemám ani košili, ani norkový kožich!
Die hält sich doch nur für was Besseres.
Nemá slitování ani s cizími, ani svými.
Nemá to ani hlavu ani patu.
Warum sollte Lyrik Sinn haben?
Ani tady, ani nikde jinde. Dojedli jsme.
Ok, ihr Tunichtgute, das war's mit Essen.
A já nemám ani auto, ani práci.
ganz zu schweigen von einem Job.
Tohle neříkejte ani mně ani nikomu jinému.
Ani ty, ani ona nic neřeknete.
Sie hat nie etwas davon erzählt.
I když není ani den Ani noc
Zu Füßen liegt euch das Erdengescheh'n
- Nur so läuft's bei mir.
Sie wird Sie niemals lieben.
Jungs, bleibt, wo ihr seid.
Er hat gesagt, Sie seien befreundet.
Nemáš ani vlastní nábytek.
Du besitzt keinerlei Möbel.
Hey, was sollten wir sonst tun?
Pokladna není ani otevřená.
Ja, schon in Ordnung, Ems.
Den Teufel werden Sie tun.
Julia Wredin hat Sie angerufen.
- Ani omylem, Krasotinko.
Mann, ist das 'n Urenkel.
Nikdo nevešel, ani neodešel.
Niemand ging rein, niemand kam raus.
Nun, wir nie wirklich zum Essen bekam.
Žádné zlomeniny ani krev.
- Lass die Finger von ihm.
- Das wird nie passieren, Sir.
Die Aussage ist extrem kurz.
…och an irgendwelchem blöden Champagner!
- Lasst uns nie wieder da hingehen.
Nesmíš ani jednou minout.
Verhaltet euch vollkommen ruhig.
Sagen Sie es also bitte keinem.
Halten Sie ihn damit in Schach.
Aber manchmal kommt es zurück.
Du hast mich garnicht berührt.
To nebouchne ani náhodou.
Die gehen nie im Leben hoch.
- Radar ani majáky nefungují?
- Das Leitsystem liegt daneben?
Stehen bleiben, du widerliche Bestie.
- Denkst du dabei an Miss Anne?
- Okay, zu keinem ein Wort.
- Mehr als du packen kannst.
Er ist doch kaum zu sehen.
Niemand redet über die anderen 17.
Ani nepřišla na návštěvu.
Ani odjinud nic nehlásili.
Niemand hat was gemeldet.
Was ist mit meiner Latte?
Ani nikoho nemůžeme varovat.
Sie haben ihn nur nie gebraucht.
Niemand hat hier irgendwas gesehen.
Přirozeně. nikomu ani slovo.
Sie dürfen keinem Menschen davon erzählen.
- Wir warten, bis du wieder dabei bist.
(Sartana) Hände hoch, Arschlöcher!
Sie schwimmen um einen herum.