Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ryane, broučku, přišel bys sem ke mně?
Ryan, Schatz, würdest du bitte hierher kommen?
Charlesi, mohl bys nám dát pár minut, prosím?
Charles, würdest du uns bitte ein paar Minuten geben?
Dukeu, mohl bys to nechat na mně?
Duke, würdest du mich das machen lassen?
Lois, připravila bys pokoj pro hosty?
Lois, würdest du das Gästezimmer vorbereiten?
Same, buď rád, že nejsi obchodník. Hladověl bys k smrti.
Sam, zum Glück bist du kein Verkäufer, sonst würdest du verhungern.
Scotte, mohl bys ji prosím držet.
Scott, würdest du sie bitte festhalten?
Tede, jak bys Marvina přivedl k poslušnosti?
Ted, wie würdest du Klein-Marvin Disziplin beibringen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdybyste ji chtěli zabít, už by dávno byla mrtvá.
Wenn Sie das wollten, wäre sie jetzt schon tot.
Jen chtěli někoho, kdo by je miloval.
Sie wollten nur, das jemand sie liebt.
Kdyby chtěli Enterprise zničit, už by to udělali.
Wollten sie die Enterprise zerstören, hätten sie das schon getan.
Kdyby chtěli střílet, už by to dávno udělali.
Wenn sie schießen wollten, hätten sie es längst getan.
Kdyby chtěli zničit město, už by to dávno udělali
Wenn sie die Stadt zerstören wollten, dann hätten sie es bereits getan.
Kdyby chtěli Cassie zabít, udělali by to hned.
Wenn sie Cassie töten wollten, hätten sie es sofort getan.
Kdyby nás chtěli zabít, už by to udělali.
Wenn sie uns töten wollten, hätten sie es schon getan.
Kdyby to chtěli udělat, už by to dávno řekli.
- Wenn sie es tun wollten, denkst du nicht, dass sie es schon getan hätten?
Kdyby tě chtěli za něco zatknout, už by to udělali, že jo?
Wenn sie dich für irgendwas festhaften wollten, dann hätten sie es schon längst getan, oder?
Zničili důkazy a kdyby chtěli Volka mrtvého, zabili by ho tam, ale neudělali to.
Sie haben die Beweise zerstört. Wollten sie Volk tot sehen, hätten sie's da getan. Aber haben sie nicht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten kluk by neměl vyrůstat s vrahem.
Er soll nicht bei so einem gemeinen Mörder aufwachsen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdyby chtěl prostě zničit svět, dávno by to udělal.
Wenn er die Welt zerstören wollte, hätte er es getan.
Kdyby je chtěl zabít, už by to udělal.
Wenn Liam sie töten wollte, hätte er das schon getan.
Nemohl by zastavit povodeň, kdyby chtěl?
Könnte er nicht Fluten aufhalten, wenn er wollte?
Kdyby nás chtěl zachránit, proč by to neudělal během bitvy?
Wenn er uns retten wollte, wieso unterließ er es dann während der Schlacht?
Kdyby nás chtěl zradit, už by to dávno udělal.
Wenn er uns hintergehen wollte, hätte er es längst getan.
Takže si mě chtěl vzít aniž by kdy viděl mou tvář.
Und dann wollte er mich heiraten und er hatte nie mein Gesicht gesehen.
Kdyby Bůh chtěl, abychom dosáhli Asie, věříte, že by tak činil skrze vás?
Wenn Gott uns Asien näher bringen wollte, hätte er auf Euch gewartet?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Christine, myslím, že bys to měla položit.
Christine, ich glaube, du solltest es hinlegen.
Zlato, radši bys měla ty zprávy přestat sledovat.
Liebling, du solltest aufhören die Nachrichten zu schauen.
Počkej, jestli přijde Howardova máma, tak bys měla ukrást taky kuličky.
Warte, wenn Howards Mutter auch kommt, solltest du auch Murmeln klauen.
Dobře, chápu jak to myslíš, ale přesně proto bys tam měla jít.
Gibb, genau deshalb solltest du kommen. Unter Freunden bist du in Sicherheit.
Zed, když to zvládneme, měla bys od něj odejít a neohlížet se.
Zed, wenn wir das hier überleben, solltest du gehen und nicht zurückschauen.
Za prvé, měla bys docházet na denní léčení.
Erstens: Du solltest an einer täglichen Entzugstherapie teilnehmen.
Jane, tohle bys asi měla vidět.
Jane? Das solltest du dir ansehen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jane, tohle bys asi měla vidět.
Jane? Das solltest du dir ansehen.
Za prvé, měla bys docházet na denní léčení.
Erstens: Du solltest an einer täglichen Entzugstherapie teilnehmen.
Práce ti leze na mozek. Měla bys jít zpět na terapii.
Dieser Job macht dich fertig, du solltest wieder in Therapie gehen.
Měla bys počkat na lepší nabídku pro tvoje první vystoupení na veřejnosti.
Für deinen ersten öffentlichen Auftritt solltest du auf ein besseres Angebot warten.
Zrovna zítra jdeme, měla bys jít se mnou.
Oh, morgen ist einer. Du solltest mitkommen.
Takže bys na něj možná měla trochu více dohlížet.
Also solltest du nachdenken, besser auf ihn aufzupassen.
Měla bys jet na kreditku jako šílená, protože jseš stará.
Du solltest jeden Scheiß mit Karte bezahlen, du bist alt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Badger vypadá, jako by se měl každou chvíli pozvracet.
Badger sieht aus, als ob er sich übergeben müsste.
Ve výšce stropu, jako by tam byl prostor.
Auf Deckenhöhe, als ob ein Raum dahinter wäre.
Rána je mělká a má zubatý okraj, jako by byla způsobena nožem na chléb.
Es ist flach und gezackt, so als ob es von einem Brotmesser stammen würde.
Skoro jako by v tom byl nějaký trik.
Fast, als ob ein Trick dabei wäre.
Jako by chtěl být někdo jen prostě krutý.
Als ob jemand, nur grausam sein will.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zníš, jako by celé sféra byl jen tvůj nápad.
Du tust so als wenn es deine Idee gewesen wäre.
Popravdě, vypadá to jako by celý Londýn unesli.
Sieht eher so aus, als wenn ganz London geraubt worden wäre.
Jako by to bylo snadný otěhotnět spermatem z kondomu.
Als wenn man einfach schwanger werden kann, wenn das Zeug im Kondom ist.
Jako by byla za živa stažena z kůže, Deane.
Als wenn sie bei lebendigem Leib gehäutet worden wäre, Dean.
Je to jako by mě vlastní matka udeřila do tváře.
Als wenn einem die eigene Mutter ins Gesicht schlägt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdyby ses chtěl zabít, už bys to udělal.
Wenn du dich nur töten wolltest, hättest du es längst getan.
Kdyby šlo o tebe, chtěl bys, abychom tu počkali.
wolltest du auch. Da wir bleiben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Yeah, menší nedostatek kyslíku, ale měla by být v pořádku.
Etwas Sauerstoffmangel, aber es sollte ihr bald wieder gut gehen.
Měla by ses stydět za to, že tě se mnou vidí a ne mi dělat společnost.
Es sollte dir peinlich sein, mit mir gesehen zu werden. Nicht mir Gesellschaft zu leisten.
Měla by tam pro mě být karta.
Hier sollte eine Karte für mich liegen.
- Já toho draka uviděla jako první, měla by být moje.
- Ich habe den Drachen zuerst gesehen. Ich sollte es haben.
Kolem Dennyho by měla projet asi za 2 minuty.
Sie sollte in etwa zwei Minuten bei Denny's vorbeikommen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můj bože, mělo by to být nezadatelné právo.
Mein Gott, es sollte ein unabdingbares Recht sein.
Tak, mělo by to být jednoduché, prostá žaloba za zapříčení smrti.
Nun, es sollte ein einfacher, ungerechter Todes Prozess mit Mindesteinsatz sein.
Tony, mělo by tu bejt takovejch víc.
Tony, es sollte mehr Menschen wie Sie geben.
Mělo by to být ale z tvé hlavy.
Eigentlich sollte es wirklich deine eigene Idee sein.
Zatkli ho, mělo by to být v záznamu.
Er wurde verhaftet, es sollte eine Anzeige darüber geben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všechno by mělo vypadat naprosto normálně.
Es soll doch alles so scheinen, als ob gar nichts wäre.
Mělo by to vypovídat o tom, co se skrývá v tobě uvnitř.
Es soll eigentlich die Wahrheit darüber sagen, was du in deinem Innersten möchtest.
Mělo by to být dojemné, ne zábavné.
Es soll einen berühren und nicht unterhalten.
Es soll gehen die andere Richtung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A kdybych chtěla, aby byla mrtvá, tak by byla mrtvá.
Und wenn ich sie töten wollte, wäre sie auch tot.
Kdyby nám chtěla ublížit, už by to dávno udělala.
Wenn sie uns schaden wollte, hätte sie es schon längst getan.
Kdyby mi chtěla ublížit, udělala by to.
Wenn sie mir weh tun wollte, hätte sie es getan.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejlepší by bylo stihnout to, než nás zavřou.
Das wäre wunderbar, bevor sie das Hotel schließen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měl by mít čas, aby se s tím vyrovnal.
Er sollte sich etwas Zeit nehmen, das zu verarbeiten.
Je to jeho dítě. Měl by projevit nějaké emoce.
Es ist sein Kind dann sollte man zumindest Gefühle zeigen.
- Jo, někdo by měl tatínka hlídat.
Ja, jemand sollte wirklich mit ihm mitfahren.
Byl to jeho nápad, měl by to dělat on.
Es war seine Idee, also sollte er dabei sein.
Ještě jeden kousek a měl by být mimo nebezpečí.
Ein kleines Teilchen noch, und er sollte aus dem Gröbsten raus sein.
nemělo by
sollte es nicht
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemělo by být těžké, domluvit schůzku z očí do očí.
Es sollte nicht zu schwierig sein, ein Treffen zu arrangieren.
Nemělo by se to dělit na hetero a to ostatní.
Es sollte nicht in hetero und das andere unterschieden werden.
Nemělo by takhle pracovat. Mělo by byt ve škole. Kdo to tady vede?
Es sollte nicht so hart arbeiten, sondern zur Schule gehen.
Nemělo by být tak těžké poznat super lidi.
Es sollte nicht so schwer sein, coole Leute in der Stadt zu treffen.
A nemělo by, protože je skoro po všem.
Und das sollte es nicht, weil es bald vorbei ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdybyste ji chtěli zabít, už by dávno byla mrtvá.
Wenn Sie das wollten, wäre sie jetzt schon tot.
Jen chtěli někoho, kdo by je miloval.
Sie wollten nur, das jemand sie liebt.
Kdyby chtěli Enterprise zničit, už by to udělali.
Wollten sie die Enterprise zerstören, hätten sie das schon getan.
Kdyby chtěli střílet, už by to dávno udělali.
Wenn sie schießen wollten, hätten sie es längst getan.
Kdyby chtěli zničit město, už by to dávno udělali
Wenn sie die Stadt zerstören wollten, dann hätten sie es bereits getan.
Kdyby chtěli Cassie zabít, udělali by to hned.
Wenn sie Cassie töten wollten, hätten sie es sofort getan.
Kdyby nás chtěli zabít, už by to udělali.
Wenn sie uns töten wollten, hätten sie es schon getan.
Kdyby to chtěli udělat, už by to dávno řekli.
- Wenn sie es tun wollten, denkst du nicht, dass sie es schon getan hätten?
Kdyby tě chtěli za něco zatknout, už by to udělali, že jo?
Wenn sie dich für irgendwas festhaften wollten, dann hätten sie es schon längst getan, oder?
Zničili důkazy a kdyby chtěli Volka mrtvého, zabili by ho tam, ale neudělali to.
Sie haben die Beweise zerstört. Wollten sie Volk tot sehen, hätten sie's da getan. Aber haben sie nicht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak by se jí vůbec mohl dotknout, aniž by riskoval?
Wie könnte er ihr auch nur ein Haar krümmen, ohne was zu riskieren?
Zmizel včera, aniž by nám řekl, kam jde.
Gestern verschwand er einfach ohne zu sagen wohin.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit by
2202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich war schon bei 4 Geburten dabei.
Nepracovali by, nekoupali by se, dokonce by ani nejedli.
Sie würden nicht arbeiten, sie würden nicht baden, sie würden nicht einmal essen.
Jakmile by ho dostali, zlikvidovali by mě.
Sobald man den Mikrofilm gehabt hätte, hätte man mich ermordet.
Nenabízel by nic, pokud by nechtěl vyjednávat.
Aber ich bitte nicht um Sachen, die ich nicht möchte.
Mohl bys dělat, co by sis zamanul.
Du könntest machen, was du willst.
Pokud by je měli, neposlali by Logana.
Hätten sie etwas, hätten sie nicht Logan geschickt.
To by šlo, to by bylo fajn.
Könnte ich machen. Das wäre gut.
Mohlo by, pokud by měli dostatečnou pomoc.
Können sie, wenn sie genug Hilfe hatten.
Netvrdila bys, že bys mohla, kdybys nemohla.
Du würdest es nicht sagen, wenn du es nicht könntest.
Jako by byl- - Jako by byl bomba.
Als wäre er -- als wäre er eine Bombe.
Mohla by mít, koho by jen chtěla.
Sie könnte jeden Mann haben, den sie wollte.
Pokud by svítila červená, automaticky by přibrzdil.
Wenn die Ampel rot war, hätte er einen kontrollierten Halt gemacht.
Pokud bys ho nechytila, zrušila bys to.
Wenn nicht, hättest du abgesagt.
Bylo by možný, že bys počkala?
- Könntest du möglicherweise auf mich warten?
Nerozuměli by. Bylo by to nezdvořilé.
Sie hätten uns nicht verstanden, und das wäre sehr unhöflich.
Voják by odjistil granát, nevyšlo by to.
Wollte der Soldat eine Granate zünden, hat es nicht funktioniert!
Netrvalo by dlouho, než by se přeměnil.
Es hätte nicht mehr länger gedauert, bis er ausgeflippt wäre.
Nedělal by umění bez myšlení, řekl by:
Wenn er, statt Kunst zu schaffen, ohne zu denken, gesagt hätte:
Ublížila by mi? Nechala by mě?
Mich verletzen, mit mir Schluss machen?
Jo, to bys měla. Fakt bys měla.
Ja, das solltest du wirklich, Rache.
Tohle bys chtěl, tohle bys vážně chtěl?
Das ist es also wirklich, was du willst?
Udělala by cokoliv by sis přál.
Sie macht doch alles, was du willst.
Pokud bys chtěl, mohl bys být prezidentem.
Wenn du wolltest, könntest du Präsident sein.
Což by způsobilo, že by vykrvácel.
Wodurch er verblutet wäre.
Zajímalo by mě, jaké by to bylo.
Ich frage mich, wie das wohl ist.
Pokud by unikli, už by nás zkontaktovali.
Ansonsten hätten sie sich inzwischen bei uns gemeldet.
Mohla bys by mi radši zavolat zpátky?
Bylo by, pokud by to byl vtip.
Ist es, wenn Sie den Witz verstehen. Es stellt eine Frage.
Ne, to bys nemohl, protože bys netrpěl.
Nein, kannst du nicht, weil du leiden würdest.
Neměl bys žárlit. Měl bys ho politovat.
Statt eifersüchtig zu sein, solltest du ihn bemitleiden.
Zajímalo by tě, jestli bys poznala rozdíl.
Du hast dich gefragt, ob du den Unterschied merkst.
Umřel bys a Mike by vyhrál.
Du wärst tot und Mike hätte gewonnen.
To bys nemohla, už by sis nezvykla!
Du bist nicht mehr daran gewöhnt.
Lidé by nás nenáviděli, zničili by nás.
Die Menschen werden uns hassen, uns zerstören.
Neřekl by to, pokud by se znali.
Das hätte er nicht gesagt, wenn sie sich kennen würden.
Nevykřikli by ostatní? Nesnažili by se utéct?
Würden die anderen nicht wegrennen?
Všechno co bys chtěl by bylo tvé
Alles, was du dir wünschst, kannst du bekommen.
- Prasklo by to. Ale nestačilo by to.
Sie platzt, das genügt nicht.
Zajímalo by mě, co by se stalo.
Ich bin neugierig, was passiert wäre.
Jakmile by vyšel ven, holoplíce by zmizely.
Die Holo-Lungen würden verschwinden.
Nenáviděl by to, ale lítal by.
Er hätte es nicht ausstehen können, aber er hätte es gemacht.
- Fungoval by, pokud bys byl super.
- Oder wenn du cool wärst.
Chránil by ji. Nebyla by mrtvá.
Er hätte sie beschützt, und sie wär nicht tot.
Kéž by. To by bylo skvělý.
Schön wär's. Das wäre fantastisch.
Nic by neviděl a nesvědčil by.
Er sieht nichts, er sagt nicht aus.
Trvalo by dlouho, než by to zapomněli.
Sie hätte es lange nicht verwunden.
Damit bin ich bloß langsamer.
Er dürfte nicht mal hier sein.
Tu konkurenci bys nezvládl.
Gegen mich hättest du keine Chance.
Du hättest es nicht ertragen.
Es wirkt, als seien sie lebendig.
Das wäre zu schade gewesen.
Sie würden mit Mord davonkommen.
- Und dennoch widersetzt du dich ihr.
Was tue ich besonders gern?
Das gibt es doch gar nicht!
Das würdest du doch nie machen.
-Wirst du jemanden töten?
Er hätte Sie gerne gemocht.
-To by byla předávkovaná.
- Mehr wäre eine Überdosis.
- Všichni by mě nenáviděli.
- Ich möchte nicht, dass mich alle hassen.
Er wollte mich nicht mit Mädchen rummachen lassen.
Nic bys nemusel obětovat.
Du würdest nichts opfern.
- Proboha. Mohl bys sklapnout?
- Mensch, kannst du die Fresse halten?
- Du solltest das anschließen.
Hitler hätte euch zerfleischt.
Oh, du solltest etwas schlafen.
Warum würden Sie das tun?
Třeba bys bral společnost.
Du könntest Gesellschaft gebrauchen.
Zasloužila by si lepšího.
Sie hätte einen besseren verdient.
- Die Antwortet lautet "Nein".
- Was hättest du denn gerne?
- Nun, das solltest du aber.
Würdest du das bitte lassen?
Scheiße, könnte sein, ja.
- Mafii by se přilepšovalo.
Die Mafia wäre eine echte Verbesserung.