Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příště si dejte pozor a radši choďte oblečení.
Jungs, passt in Zukunft besser auf, ok? Und bleibt angezogen.
Možná by nám příště i utekla.
- Und in Zukunft fliehen könnte.
- In Zukunft mußt du damit klarkommen.
Radím vám, abyste se příště staral o sebe.
Kümmern Sie sich in Zukunft um Ihre eigenen Angelegenheiten.
Jen by sis příště měl lépe zkontrolovat pravopis.
Vielleicht könnten Sie in Zukunft auch auf die Rechtschreibung achten?
Až příště dostaneš chuť předvádět se, nech si ji zajít.
Widersteh in Zukunft deinem Impuls, dich aufzuspielen.
Příště bychom měli provádět naše výslechy bez přístupu veřejnosti.
In Zukunft sollten wir unsere Befragung nicht in der Offentlichkeit durchfuhren.
- Příště mi to řekni předem.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příště bys mi mohl ještě říct, že jsme si rovní.
Nächstens sagst du noch, du bist genau wie ich!
Příště, když se změní let, pošlu ti telegram.
Nächstens schicke ich dir ein Telegramm, wenn sich was ändert.
- Příště zavolej nejdříve mě.
Ruf nächstens zuerst mich an!
Příště budu mířit trochu níž.
Nächstens ziele ich besser.
Ale příště ještě řízněji!
Nur nächstens etwas straffer!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pokračování příště
Fortsetzung folgt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A co takhle fráze "pokračování příště", ta vám neříká nic?
Sagt Ihnen die Redewendung "Fortsetzung folgt" etwas?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit příště
741 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Was klaust du als Nächstes?
- Provision für neue Aufträge.
Aber riskier nicht mehr so viel.
Was denken die sich als Nächstes aus?
Sie kommen als Nächster dran.
Nashledanou příště, slečno Wintersová.
Als Nächstes gibt es Steak.
"Was passiert als nächstes?
Příště to rozbiji kladivem!
Geburtstagsgeschenke kannst du vergessen.
- Uvidíme se příště, brácho.
- Wir sehen uns später, Bruder.
Tu mir das nicht wieder an.
Příště budu řídit opatrněji.
Ich fahre ab jetzt vorsichtiger.
Co bude příště, Bradavice?
Die ganze Welt steht vollkommen Kopf.
Und als nächstes wirst du Marian verraten.
Příště toho tolik nevysvětluj.
Warum erklären Sie soviel?
Příště neminu, pane Silvo.
Der nächste geht nicht daneben.
Aber zumindest einmal könnte es gelingen.
Příště nás varujte, Profesore.
Eine Warnung wäre nett gewesen, Professor.
Ich kann die nächste Unterrichtsstunde schwänzen.
- To nic, zaplatíte příště.
- Das ist doch nicht so schlimm.
Mein Gus startet als nächster.
Und wo wird er als Nächstes zuschlagen?
Pokud nějaké příště bude.
Příště přineste nějaké jídlo.
Was holst du dir als nächstes?
- Přines něco jídla příště
Willst du keine Revanche?
People-Magazine kommt als nächstes.
- Er wird es nicht wieder tun.
- Versuch das nicht mehr zu verlieren.
Da wird es keinen anderen Zeitpunkt geben.
Wir sehen uns bald wieder Leute.
- Ich komme ein andermal wieder.
Weißt du, was du als Nächstes machst?
- Příště nebud' taková fňukna!
- Sei auch nicht so ein Klugscheisser!
- Ich komme ein andermal darauf zurück.
Mladší a hloupější příště.
Einen jüngeren, dümmeren.
Keine Ahnung, wieso er das tat.
Und was kommt als nächstes?
Příště ti rozbiju ksicht.
Ich polier dir die Fresse.
- Někdy příště, o přestávce.
- Und nicht die Handbremse vergessen!
Meine nächste Wahl ist Papier.
Takže do příště nezapomeňte.
Also merkt euch Folgendes:
Hättest du früher dran denken sollen.
- Zum Wiedersehen laden wir euch ein.
- Jestli bude nějaké příště!
PŘÍŠTĚ Tohle nesmíte sledovat.
Sie dürfen das nicht sehen.
Wir kriegen euch ein andermal.
Uvidíme se příště, náčelníku.
Wir sehen uns bald wieder, Chief.
Příště si zahrajeme Limbo.
Wir sollten Limbo als nächstes spielen.
Und was tut er wohl als Nächstes?
Ich lade sie nicht wieder ein.
Verflixt. Lass mich ans Steuer.
Až příště zastavíme, broučku.
-Příště na Portobello Road.
- Morgen an der Portobello Road.
Ich gebe dir Gelegenheit für einen Kampf.
Du solltest besser aufpassen.
Příště se nebudu obtěžovat.
Wohin sind Sie von McGills aus gegangen?
- Doklady mi doneste příště.
- Ihre Unterlagen reichen Sie nach.
Mich wickelst du nicht um den Finger.
- Er schuldet dir noch was.
Tak někdy příště, Gordone.
Gib mir deinen Schlüssel.
Was die sich wohl noch ausdenken?
-Bohužel. Příště se vynasnažím.
- Gut, dass er untergetaucht ist.
Wird es irgendwann leichter?
Was wird er als Nächstes tun?
Was sagen Sie ihm als Nächstes?
- Příště si vezměte chůvu.
- Die brauchen wohl ein Kindermädchen.
Du kannst alleine Krieg spielen.