Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=genehmigten&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
genehmigten schváleného
schválených
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "genehmigten"

1077 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Banker genehmigten sich erneut riesige Boni – über 20 Milliarden Dollar im Jahr 2009.
Bankéři si opět vyplatili horentní prémie – za rok 2009 víc než 20 miliard dolarů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Klima der staatlich genehmigten Homophobie in Nigeria bedeutet bereits jetzt einen herben Rückschlag im Kampf gegen AIDS.
Atmosféra oficiálně posvěcené homofobie v Nigérii už zvrátila pokrok v boji proti AIDS.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aufgrund dieser Bedrohung ist es durchaus legitim, die vom Kongress genehmigten Mittel zur Unterstützung der Autohersteller zu nutzen.
Vzhledem k této hrozbě lze prostředky na finanční sanace, jejichž vyčlenění schválil Kongres, legitimně použít na podporu výrobců automobilů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
So verlangt beispielsweise das START II-Abkommen von 1993, dass beide Länder ihre strategischen nuklearen Arsenale um die Hälfte der mit START I genehmigten 6000 Sprengköpfe reduzieren.
Například podle dohody START II z roku 1993 mají obě země o polovinu snížit svůj strategický jaderný arzenál v počtu šesti tisíc jaderných hlavic, jenž byl dohodnut předchozí dohodou START I.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Diese Resolution fordert die Teilnehmer einer Ende Januar in London stattfindenden Geberkonferenz auf „den Vorschlag einer offiziell genehmigten Opiumproduktion für medizinische Zwecke, wie sie schon zahlreichen anderen Ländern gewährt wurde, in Betracht zu ziehen.“
Rezoluce vyzývá účastníky konference dárců, jež má proběhnout na konci ledna v Londýně, aby „vzali v úvahu návrh na koncesovanou produkci opia pro lékařské účely, jaká už byla povolena řadě zemí.“
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tatsächlich aber hält PepsiCo mit Produkten wie Quaker-Zerialien und mit Zusätzen angereicherten Tropicana-Fruchtsäften – die sich für die von der FDA genehmigten Gesundheitsbehauptungen qualifizieren – einen Marktanteil von 25%.
Ve skutečnosti drží čtvrtinový podíl na trhu s produkty, jako jsou cereálie Quaker nebo obohacené džusy Tropicana, které splňují podmínky zdravé stravy stanovené FDA, společnost PepsiCo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Im Endeffekt, so der Bericht, verfügt er also über ein Kontrollmonopol auf militärische Ausgaben und Importe, das sich offenbar bei jedem von ihm genehmigten Deal als eine unerschöpfliche Quelle für Schmiergelder erweist.
Ve svém důsledku tedy má, jak říká zpráva, monopol na vojenské výdaje a dovozy, což je očividně tučný zdroj úplatků, kdykoli schválí nějaký obchod.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Bemühungen, den Renminbi-Wechselkurs gegenüber dem Dollar auf einem vom chinesischen Staatsrat genehmigten Niveau zu halten, haben bereits zu einer enormen Steigerung der Liquidität in der chinesischen Wirtschaft geführt.
Snaha udržet směnný kurz dolaru vůči jüanu na úrovni schválené čínskou Státní radou už vedla k enormnímu zvýšení finanční likvidity čínské ekonomiky.
   Korpustyp: Zeitungskommentar