Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Uranus&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Uranus uran 17
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Uranus uran
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Uranus
Uran
   Korpustyp: Wikipedia
Heute bilden Pluto und Neptun mit Uranus eine Gerade.
Dnes se Pluto a Neptun dostávají do konjunkce s Uranem.
   Korpustyp: Untertitel
Operation Uranus
Operace Uran
   Korpustyp: Wikipedia
Neptun und Uranus kamen nicht in Frage, Zwillingsplaneten in ewiger Nacht beide sind von Methangas und Ammoniakdämpfen umgeben.
Také nemohli použít Neptun nebo Uran, dva světy ve věčné temnotě, s atmosférou složenou z methanu a čpavku.
   Korpustyp: Untertitel
Stellt ein, ob der Uranus in die Himmelskarte gezeichnet wird.
Pokud je zapnuto, bude na mapě vykreslen Uran.
   Korpustyp: Fachtext
Jungs gehen zum Uranus Und wollen gleich 'nen Zungenkuss
Kluci jdou na Uran jako každej buran
   Korpustyp: Untertitel
Falls dies ausgewählt ist, wird der Uranus auf der Karte gezeichnet.
Pokud je zapnuto, bude na mapě vykreslen Uran.
   Korpustyp: Fachtext
Ich heiße Berg. Mein Planet ist der Uranus.
Jmenuji se Berg, moje planeta je Uran.
   Korpustyp: Untertitel
Uranus in die Himmelskarte zeichnen?
Vykreslit Uran na mapě oblohy?
   Korpustyp: Fachtext
Ich glaube, Uranus ist noch frei.
Uran je k mání.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Operation Uranus Operace Uran
Ringe des Uranus Uranovy prstence

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Uranus"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich vermute, sie sahen nur Uranus.
A zatím asi viděli něco jinýho.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Kurs auf Uranus. Und seine 5 Monde.
V řadě s Uranem a jeho 5 měsíci.
   Korpustyp: Untertitel
Heute bilden Pluto und Neptun mit Uranus eine Gerade.
Dnes se Pluto a Neptun dostávají do konjunkce s Uranem.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst niemals einen Mann finden, dein Mond steht im Uranus, kein Mann wird jemals im Uranus sein.
"Nikdy nenajdeš pravého, narodila ses v Panně, žádnej chlap se nikdy nenarodil v Panně."
   Korpustyp: Untertitel
Das eine Mal, als wir die Sechstklässler erschreckt haben, im Planetarium als sie Uranus sahen.
Nebo tehdy, když jsme vystrašili výlet šesťáků v planetáriu, když zahlédli tvou Venuši?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eben den aberwitzigsten Artikel in der Popular Science* über weiße Zwerge, schwarze Löcher und Uranus gelesen.
Zrovna jsem v Popular Science četl šílený článek o bílých trpaslících, červených obrech a černých dírách.
   Korpustyp: Untertitel