Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=atest&lang=l2
linguatools-Logo
6 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
atest Bescheinigung 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

 
Předmět: Překážky volného pohybu zboží v EU - vnitrostátní monopol na vydávání atestů
Betrifft: Hindernisse im freien Warenverkehr innerhalb der EU — innerstaatliches Monopol für die Erteilung von Bescheinigungen
   Korpustyp: EU DCEP
atesty vztahující se k zařízením zabudovaným do spotřebiče,
Bescheinigungen für Vorrichtungen, die in das Gerät eingebaut werden;
   Korpustyp: EU
atesty a certifikáty vztahující se k metodám výroby a/nebo kontroly a/nebo sledování spotřebiče,
Bescheinigungen und Nachweise über die Verfahren zur Fertigung und/oder Inspektion und/oder Kontrolle des Geräts;
   Korpustyp: EU
při každém obnovování atestu podle článku 14.15.
bei jeder Erneuerung der Bescheinigung nach Artikel 14.15.
   Korpustyp: EU
V některých členských státech je tak zásada vzájemného uznávání zkušebních testů záludně obcházena a udělení atestů a zkušebních protokolů, které je podmínkou zákonného uvedení na trh, podléhá podle předpisů monopolu vnitrostátních zkušeben akreditovaných orgány těchto zemí.
In einigen Mitgliedstaaten wird der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung der Prüftests auf diese Weise arglistig umgangen, und die Erteilung der Bescheinigungen und Prüfprotokolle als Voraussetzung für das gesetzmäßige Inverkehrbringen fällt entsprechend den Rechtsvorschriften unter das Monopol der von den Organen dieser Länder akkreditierten innerstaatlichen Prüfstellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Z toho vyplývá má otázka Evropské komisi: Je udržování takovýchto národních monopolů v oblasti vydávaní atestů a zkušebních protokolů v rozporu s nařízením č. 764/2008, popřípadě s ustálenou judikaturou Soudního dvora Evropské unie ohledně zákonnosti vnitrostátních restriktivních opatření, která mohou členské země přijmout v rámci uplatňování směrnic a nařízení?
Daher wird die Kommission gefragt: Widerspricht die Beibehaltung des nationalen Monopols zur Erteilung von Bescheinigungen und Prüfberichten der Verordnung (EG) Nr. 764/2008 bzw. der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs zur Rechtmäßigkeit der restriktiven innerstaatlichen Maßnahmen, die von den Mitgliedstaaten im Rahmen der Umsetzung der Richtlinien und Verordnungen getroffen werden können?
   Korpustyp: EU DCEP