Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Velkou hádankou zůstává, jak chce Asad naložit s Libanonem.
Das große Rätsel ist, was Assad im Libanon will.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Feministky dávají tuhle hádanku, aby poukázaly na sexuální stereotypy.
Feministinnen stellen dieses Rätsel, um sexuelle Vorurteile zu beweisen.
Ludwig Wittgenstein tvrdil, že filozofické hádanky jsou ve skutečnosti jen důsledkem nesprávného užívání jazyka.
Ludwig Wittgenstein sagte einmal, philosophische Rätsel seien eigentlich nur die Folge einer falsch verwendeten Sprache.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sokol už nebude papouškovat, dokud nevyřeším její hádanku.
Falcon singt nicht mehr, bis ich das Rätsel löse.
Velkou hádankou dnešního světového hospodářství je vytrvale nízká hladina dlouhodobých reálných úrokových sazeb ve Spojených státech.
Das nach wie vor niedrige Niveau der langfristigen Realzinssätze in den Vereinigten Staaten gibt der heutigen Weltwirtschaft ein großes Rätsel auf.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Jste ten chlápek, co má rád hádanky.
Sie sind der Kerl, der auf Rätsel steht.
) Z intelektuálního hlediska je to obrovská hádanka:
) Intellektuell ist dies ein großes Rätsel:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Jste ten chlápek, co má rád hádanky.
Du bist der Kerl, der auf Rätsel steht.
Když pak Darwina napadlo řešení této nepěkné hádanky, málem mu to vyrazilo dech.
Dann traf die Lösung dieses tückischen Rätsels Darwin wie ein Blitzschlag.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když jste byla malá, dával vám hádanky a kryptex.
Er gab Ihnen Rätsel auf und schenkte Ihnen ein Kryptex!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Einsteinova hádanka
Zebrarätsel
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "hádanka"
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nicht Silben fein gestochen.
- To není hádanka, Sylvie.
- Ganz sicher, ich weiß nicht, Sir!
Das ist ein Elefantenwitz.
Víte v té otázce je hádanka:
Es gibt wirklich nur eine Frage:
Co to jako je, nějaká hádanka?
Was für ein Cop sind Sie?
Pocházím z Missouri, z městečka zvaného Hádanka.
Ursprünglich aus Missouri, 'ner Kleinstadt namens Riddle.
Opravdu existuje městečko, co se jmenuje Hádanka?
Gibt es wirklich 'ne Stadt namens Riddle?
malý medvídek, v zásadě však pěkná hádanka
Teddys sind eigentlich nicht aus Blech.
Víte, pane Goebbelsi, co je pro mě největší hádanka?
Einen kleinen Brand. Es geht um den Reichstag!
Žádné město nikdy nemilovalo Halloween jako městečko Hádanka.
Keine Stadt liebt Halloween so sehr wie die Stadt Riddle.
Každý řádek obsahuje tečku, pro mě hádanka na vyřešení.
In jeder Zeile nur Punkte. Nun muß ich raten.
Jete dva kousky a hádanka je rozlutìna.
- Zwei Stücke und dann haben wir es.
Další hádanka. Nemám žádné další oči, abych viděl za sebe.
- Ich habe keine Augen im Hinterkopf.
Každá hádanka se ti zdá jednoduchá, když už znáš odpověď.
Jedes Enigma ist einfach, wenn du die Antwort kennst.
Vy i vaši hoši si dělejte, co chcete, ale koukejte se klidit z městečka Hádanka.
Sie und Ihre Jungs können tun, was Sie wollen, solange Sie Riddle in Frieden lassen!
Proč tyto dvě reality spolu současně existují, to je nyní největší hádanka, kterou fyzika potřebuje vyřešit.
auf den Wänden des Raumes, total zerhackt, aber immer noch mit der genau selben Information.
Může to být hádanka, skrýš. "Utéci ze šatny", jen se zamyslete..
Es ist ein Ort, wo Leute sich verstecken, Sie sagen vllt.: "Homosexuellen-Treffpunkt, Treffpunkt für Intellektuelle".
Konverzovat s vámi, slečno Priceová, je vskutku osvěžující a samá hádanka.
Sie führen wirklich eine erfrischend undurchschaubare Konversation, Miss Price.
Je tu ale hádanka: není snadné přínosy těchto inovací najít ve statistikách HDP.
Eines jedoch verblüfft: In den BIP-Statistiken scheinen sich diese Innovationen nicht niederzuschlagen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Za pár hodin, hádanka, kterou Trinity představuje bude na mém stole.
In wenigen Stunden wird das Mysterium Trinity auf meinem Tisch liegen.
Odměna medvěda rybí sušenkou je prováděna, ve chvíli, kdy je úspěšně vyřešena komplikovaná hádanka
Den Bär mit einem Fischkeks zu belohnen, wenn er erfolgreich ein komplexes Puzzel durchgeführt hat.
Už byste měli vědět co najdete. Nebo je to pro vás příliš složitá hádanka?
Wissen Sie immer noch nicht, was Sie da drüben erwartet?
Je to hádanka, která ti má říct, co jsi za člověka.
Ist so eine Art Grundrätsel des Lebens. Zeigt einem, was für ein Mensch man ist.
Nicméně – a to je ta hádanka – ECB má jen málo možností pro stimulaci poptávky v rámci solventnějších členů eurozóny, aby tak podpořila udržitelné zotavení.
Allerdings stehen der EZB – und das ist das Paradoxon – nur wenige Möglichkeiten zur Verfügung, die Nachfrage innerhalb der zahlungskräftigeren Akteure der Eurozone anzukurbeln und damit eine nachhaltige Erholung zu unterstützen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Oběvila se další hádanka s loděnkou a je téměř shodná s tou, se kterou jsme se už setkali, telefonní číslo, které znamená ve skutečnosti GPS souřadnice.
Ein neues Nautiluspuzzle ist aufgetaucht, das fast identisch zum ersten ist, das mir begegnet ist. Bis zur Telefonnummer, die versteckte GPS-Koordinaten enthält.