Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nějaký hrozně vážný chlap v obleku chce s váma oběma okamžitě mluvit.
Ein sehr ernster Kerl in einem Anzug will sofort mit euch reden.
Ne, Davide. Ten graf je hrozně důležitý!
Nein, David, diese Tafel ist sehr wichtig!
Jste oba hrozně mladí a kdo ví, co vám budoucnost přinese?
Ihr seid sehr jung und wer weiß, was die Zukunft bringt?
Ty šaty se mi hrozně líbí, jsou fakt prima.
Das Kleid gefällt mir sehr. Das ist echt nett.
Sheldone, to je hrozně neslušný!
Sheldon, das ist sehr unhöflich.
Srdce zachvátí panika, takže začne bušit hrozně rychle.
Und dann bringt die Panik dein Herz dazu, sehr schnell zu schlagen.
Ale teď mě poslouchej, je to hrozně moc důležitý.
Aber hör zu, eine sehr, sehr wichtige Sache:
- Byla jsem hrozně stydlivá a konzervativní.
- Ich war sehr schüchtern und zurückhaltend.
Už dva dny se tváří hrozně vážně.
Er ist seit zwei Tagen sehr ernst.
To je od tebe hrozně šlechetné, brácho.
Das ist sehr edel von dir, Bruder.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chlapce se zmocnila sklíčenost a připadal si hrozně opuštěný.
Der Jüngling fühlte sich äußerst unbehaglich und schrecklich einsam.
Sherlock se cítí hrozně ohledně toho, co se stalo.
Sherlock fühlt sich schrecklich wegen dem, was passiert ist.
Bylo hrozně nebezpečné dát volný průchod myšlenkám, když byl člověk na veřejném místě nebo v dosahu obrazovky.
Es war schrecklich gefährlich, seine Gedanken schweifen zu lassen, wenn man bei einer öffentlichen Veranstaltung oder in Reichweite eines Televisors war.
Pane, ten kluk chodí hrozně pomalu.
Sir, der Typ ist schrecklich langsam.
Je z nich nejodvážnější a byl hrozně surový!
Er ist der Verwegenste von allen gewesen und hat schreckliche Dinge begangen!
Víš, proč by jsi se měl cítit hrozně?
Sie wissen, was Sie sollten fühlen sich schrecklich?
Potom Holmes i já vystřelili jsme najednou; netvor zavyl hrozně, důkaz to, že aspoň jeden z nás ho trefil.
Dann feuerten Holmes und ich gleichzeitig, und ein schreckliches Heulen der Kreatur bewies uns, dass wenigstens einer getroffen hatte.
Víš, cítím se tak hrozně, hrozně vinen.
Ich fühle mich nur so völlig, schrecklich schuldig.
Zabloudil jsem, řekl Karel, ani jsem si toho tak za jízdy nevšiml, ale je to hrozně veliká loď.
Ich habe mich verirrt, sagte Karl, Ich habe es während der Fahrt gar nicht so bemerkt, aber es ist ein schrecklich großes Schiff.
Jakkoli hrozně a ďábelsky to zní, je to fakt.
So schrecklich und entsetzlich das klingt, es ist so.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit hrozně
415 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wissen Sie, mir ist so langweilig.
Jo, hrozně, hrozně, hrozně dlouhá doba.
Es ist viel, viel, viel, viel, viel zu lange.
- Du siehst aber beschissen aus.
Mensch, du sieht ja scheiße aus.
Byl hrozně odvážný a hrozně silný.
Was für ein trauriger Spruch.
Hrozně jste mě vystrašil.
Sie haben mich zu Tode erschreckt.
- Tváří se hrozně slavnostně.
- Sie sehen so ernst aus.
- Vypadá to hrozně složitě.
- Das sieht kompliziert aus.
In den Kleidern zieht es so!
- Jste mi hrozně povědomej.
Aus der Gewerkschaft? - Was darf's sein?
- A navíc hrozně stylový.
- Und vor allem stilvoll.
Pane, jsem hrozně promrzlá.
Bitte, kaufen Sie wenigstens eins.
Callie ist abgefahren schlau.
- Das würde ich gerne tun.
Také jsem hrozně zklamaný.
Všechno jsem hrozně podělal.
Ich habe so einen Schlamassel aus allem gemacht.
Ten semestr hrozně utekl.
Dieses Semester ist wie im Flug vergangen.
- Wieso haben Sie diese Uniform an?
-Uteklo to hrozně rychle.
- Die Zeit ist so schnell vergangen.
- Das geht nicht, es tut weh.
Das ist ein fürchterlicher Ausdruck.
Klingt irgendwie grausam, nicht?
Dieser Junge arbeitet sich seinen Arsch ab!
Je to hrozně choulostivý.
Es ist alles nicht so einfach.
Aber es ist eine Schande.
- Ich bring dich um, Mann.
Du musst dich wie Dreck fühlen.
Její tlak hrozně vyletěl.
Ihr Blutdruck schießt in die Höhe.
Ich freue mich einfach für dich.
Jsem tím hrozně zahanbena.
- Meine Füße bringen mich um.
Hatte ein feuchtes Zuhause.
- Hrozně těžce se odpovídá.
Diese Fragen sind nicht leicht zu beantworten.
Mein Herz ist stehen geblieben.
Du meinst, sie ist einsam?
Du siehst so grimmig aus.
Ich möchte unbedingt nach Berkeley.
Ich habe einen Berg von Schulden.
Ich muss das endlich loswerden.
Sieh dir den Zustand vom Haus an.
Der Skalp geht verblüffend leicht ab.
Jetzt fühle ich mich grauenvoll.
- Das Kissen ist so heiß.
Sie haben ihn zusammengeschlagen.
Mein Bein tut mir so weh.
Ich vermisse dich so, Karen.
Barcelona je hrozně špinavá.
Schade, dass Barcelona so dreckig ist.
Bože! Hrozně mě rozčilujete!
Oh, ihr macht mich so wütend!
- Pomáháte mi hrozně moc.
- Ihr habt mir schon so viel geholfen.
- Ich hasse das alles hier!
Lidskost se hrozně přeceňuje.
Menschlichkeit ist nicht alles, worauf es ankommt.
Wie können Sie das sagen.
Počkejte, to vyznělo hrozně.
So hab ich's nicht gemeint.
- Vina je hrozně důležitá.
- Was reden Sie denn da? Schuld ist wichtig.
Hrozně se omlouvám, pane.
- Ihnen tut's Leid? - Mir auch.
- Du siehst beschissen aus.
Das lässt mich gefühllos wirken.
Všichni jsou hrozně divní.
Die sind voll schräg drauf.
- Je to hrozně nezodpovědné.
- Was meinst du? Das ist äußerst unangebracht.
- Buffy hrozně mi scházíš.
- Wir sind getrennt. - Du fehlst mir.
- Es ist ein großes Geheimnis.
Siehst du, wie er das vermisst!
- Hrozně to krvácí. Strašně.
Ich möchte mich zutiefst entschuldigen.
- Roy, ich habe Schmerzen.
- Chováš se hrozně povýšeně.
Internet je hrozně negativní.
Nee, das Internet ist so negativ.
Was gibt's denn so Wichtiges?
- Ich habe Angst vor der Geburt.
Sein Schnabel ist extrem scharf!
Ich bin ein toller Arzt, was?
Hrozně se omlouvám, Doktore.
Er ist eine J'Katastrophe.
Ja, es war superpeinlich.