Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=jo&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
jo ja 30.834
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

joja
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jo, táto, to tedy riskuju.
Ja, Daddy, das bin ich.
   Korpustyp: Literatur
Jo, budu tam za chvilku. Pojď sem.
Ja, bin in einer Minute da, ok.
   Korpustyp: Untertitel
No, jo, řekl ten chlápek v budce a otočil se na druhou stranu.
Ja, ja, sagte der Mann in der Kabine und wandte sich ab.
   Korpustyp: Literatur
Jo, jo, buď jsi milovník nebo bojovník.
Ja, ja, man ist Lover oder Kämpfer.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jenže já bych to dneska ráda dokončila, říká Rosie.
Ja, schon, aber ich will heute fertig werden, sagt Rosie.
   Korpustyp: Literatur
Jo, jít na trychtýř nebyl úplně nejlepší nápad.
Ja, Kuchen einzufüllen war nicht die weiseste Entscheidung.
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem doma, tak jo, odpověděl hoch.
Ja, wenn ich zu Hause bin.
   Korpustyp: Literatur
Jo dobře, jsem velmi rád, že jsem přišel.
Ja, ich bin froh, dass ich gekommen bin.
   Korpustyp: Untertitel
No, myslím, že jo.
Nun, wahrscheinlich würde sie es versuchen, ja.
   Korpustyp: Literatur
Jo, no, díky že jste znovu přišly.
Ja, danke nochmal, dass ihr vorbeigekommen seid.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit jo

1800 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Jo.
- Okay, wie?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jo, jo, jo.
- Genau, von Herzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Ist so raus geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Oh, meine Frau!
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
- Meine Frau stimmt zu.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Einer starb an Krebs vor zehn Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Wie heißt mein Freund?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Misch dich unters Volk.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Also noch mal die Frage:
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
- Zeig mir ein wenig Nippel.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
- Auf ihn gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
- eine strikte Ausgangssperre einhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
-Keiner seiner Früheren will aufpassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Eins, zwei, drei.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
- Wer kommt hier rein?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
- Und mache haben sich verändert.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Und, kann's losgehen, Schatz?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Und die Opfer stehen in keiner Beziehung zueinander.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
- Die Party kann losgehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Diesen Jungen fasst keiner mehr an.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo.
Bin zum Abendessen verabredet.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jo.
- Lass ihn rein.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jo.
Zu mir, zu mir.
   Korpustyp: Untertitel
- jo, jo.
- klar, klar.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, jo.
- Los, weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, jo.
Oh yeah, schärft eure Lanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo a jo!
War drauf, war drauf und war drauf!
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, jo.
Los, los, los.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, jo, jo, jo.
Oh, klar, klar.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, jo.
(quakt durch die Nase)
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, jo.
Wie geht's euch?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, jo.
Sieh an, sieh an!
   Korpustyp: Untertitel
- Tak jo, tak jo.
Ist gut, ist gut!
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to asi jo.
Sieht ganz so aus.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to jo.
Zum Beispiel Stoff bei Achille.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, no jasně, jo.
Na klar.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, vyjcházíte.
Die mit dem hübschen Zopf.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, to jo.
Oh, mit Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jo, fakt dobře.
- Mir geht's total gut.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, docela jo, proč?
Gut genug, wieso?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo. Jo. Ehm.
- Na los, helft mir mal.
   Korpustyp: Untertitel
Jo chlape, jo!
Komm, zeige mir deine strahlenden Zähnchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, asi jo.
Willkommen in Brierfield, Sullivan.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jo, tak jo.
Ok.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo. Určitě pane.
Yeah.Yeah. Auf jedenfall, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Jo. Jo, celkem velké.
Irgendwelche, ähm, großartigen Neuigkeiten in deinem Leben neulich?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, proč ne.
Wie gesagt, jemand hat mich hängen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo jako gladiátor.
Gladiator yeah, yeah genau wie ein Gladiator
   Korpustyp: Untertitel
Tak jo, tak jo.
Okay!
   Korpustyp: Untertitel
Tak jo, tak jo.
Okay, Okay.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jo, nezapomeň. jo?
Denk dran, sag mir Bescheid.
   Korpustyp: Untertitel
-Jo. Dík. -Tak jo.
- Gut, danke, Gray.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo. To jo.
So sieht's aus.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, jasný.
Nee, klar.
   Korpustyp: Untertitel
No jo, no jo.
Schön, schön, schön.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jasný, jo.
- O-okay, sicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jo. Můj Bože.
Oh, mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
No jo, no jo.
Sieh an, sieh an.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, to jo.
-Okay, lass uns spielen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo. To jo.
- Kann man so sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, hoří, jo, hoří, jo, hoří!
Ist Feuer, ist Feuer, ist Feuer!
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jasně.
- Yeah, sicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, zapůsobit.
- Richtig, ein Zeichen setzen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle, jo.
- Diese, natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, dobře.
Okay, bis dann.
   Korpustyp: Untertitel
Jo: 8371432."
"Ach so: 8371432."
   Korpustyp: Untertitel
- Klídek, jo?
- Entspann dich, okay?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, určitě.
- Oh, sicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jistě.
- Danke, Jimmy.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, chci.
- Klar, selbstverständlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jasně.
- Klar, gern.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, Richie.
Auf jeden Fall, Richie.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jasně.
Yeah, auf jeden Fall.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jasně.
- Wie geht's dir?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, díky.
- Richtig, danke, hey.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jasně.
Wie wär's mit 'nem Bild?
   Korpustyp: Untertitel
- Přejít? - Jo.
- "Runter gehen"?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jasně.
- Ihr widert mich an.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, dobrý.
Mir geht's gut.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jdeme.
Lass uns hochgehen, Mayer.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, psa.
- Ah, der Hund.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, pořád.
Jaja, noch immer.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, baby.
Na klar, Baby.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, poklábosit.
- Yeah, um mit dir zu reden.
   Korpustyp: Untertitel
- Zázrak, jo?
Ein Wunder, wie?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, čau.
- Man sieht sich.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, Nina.
- Nina ist auch lecker.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jasně.
Triff mich um 20:00 Uhr in der Lobby.
   Korpustyp: Untertitel
- Nejspíš jo.
- Ist mehr als wahrscheinlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, to.
Oh, die Sache.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, peněženka!
Mann, eine Brieftasche.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, počkat.
Wartet, lasst mich mal.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, chlape.
Los, Blade, hinterher!
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, díky.
- Danke, danke.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, kruci!
- Die Batterie ist leer.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jo.
Wie dem auch sei.
   Korpustyp: Untertitel
Papíry, jo.
Die Papiere, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, vyhráli.
- einen Haufen Geld haben.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, dobrá.
- So? Okay.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, proč?
- Yeah, warum?
   Korpustyp: Untertitel