Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=los&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
los zbaven
[NOMEN]
Los šarže 67 dávka 44 osud 23 úděl 6
[ADJ/ADV]
los pryč 15 volný 1 volně
Los los
[Weiteres]
los honem
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ließ los pustil 3 spustil
wurde los zbavil se 3
los werden zbavit se 117

100 weitere Verwendungsbeispiele mit los

1722 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Los, los, los, los!
Jeď, jeď, jeď, jeď!
   Korpustyp: Untertitel
Los!
- Opravil jsem to.
   Korpustyp: Untertitel
- Los.
- Znovu ji oživíme.
   Korpustyp: Untertitel
- Los.
- Co si to dovolujete?
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los, los.
Jdeme, jdeme.
   Korpustyp: Untertitel
- Los.
- Řekni mi, že jsem děvka!
   Korpustyp: Untertitel
- Los!
- Ahoj, Andy!
   Korpustyp: Untertitel
-Los! Los!
- Buďte v pozoru!
   Korpustyp: Untertitel
Los, los!
Ano, Franku, začni.
   Korpustyp: Untertitel
Los, los!
Tudy, pohni si.
   Korpustyp: Untertitel
Los! Los!
Všechny týmy, jdeme.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, los.
- Ano, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los.
Pospěšte si, dělejte.
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los!
Kurva, kurva, kurva.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, los, los.
Jdi, baby, jdi.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, los, los!
- Pozor! Pozor!
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los!
- Kurva, běž, běž, běž.
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los!
Hej, už přijíždí.
   Korpustyp: Untertitel
Los! Los, los, vorwärts!
- Vezmi ostatní s sebou!
   Korpustyp: Untertitel
Los, Los, Los!
Běžte.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, los, los.
- Běž, běž.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, los, los.
- Ok, pane Fletchere.
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los!
Jdeme, jdeme, jdeme!
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los, macht schon.
Vylezte z toho auta! Ani hnout!
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los mit euch!
Všechno je to tvoje chyba, debile!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's. Los, los, los.
Mám to. Jdi, jdi, jdi, jdi.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Einheiten, los, los, los!
Všem jednotkám, pohyb, pohyb, pohyb!
   Korpustyp: Untertitel
Ihr nach, los, los, los!
Za ní, běžte, běžte!
   Korpustyp: Untertitel
Genauso, los, los, los, los, sehr schön.
To je ono, jeď, jeď. Moc pěkné.
   Korpustyp: Untertitel
Auf los geht's los.
Šup ho tam!
   Korpustyp: Untertitel
Los, los! Fangt sie!
Chyťte ji, vy bastardi!
   Korpustyp: Untertitel
Los jetzt, fahr los.
Jak myslíš, jedem!
   Korpustyp: Untertitel
Raus, los, los.
Všichni ven!
   Korpustyp: Untertitel
Los, los! Macht schon.
Zvládnou to, zvládnou to.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar, los, los!
- Dobrá, jedeme!
   Korpustyp: Untertitel
Laß los! Laß los!
Pusť to, pusť to.
   Korpustyp: Untertitel
Los, rauf damit, los!
- Nahoru s tím, dělejte!
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, Kinder, einsteigen.
Děti, šup do auta.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Einheiten, los, los.
Všem jednotkám, pohyb!
   Korpustyp: Untertitel
Los, Banjo-Boy, los!
Ukaž, jak umíš vařit!
   Korpustyp: Untertitel
Lass los! Lass los!
- A kurva narvi to do něj ještě!
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, aussteigen!
Francie je vaší vlastí.
   Korpustyp: Untertitel
(Englisch:) Los, los!
Jedem.
   Korpustyp: Untertitel
Lass los! Lass los!
Kdo si myslíš, že jsi?
   Korpustyp: Untertitel
Na los, na los.
Jen pokračujte, pokračujte.
   Korpustyp: Untertitel
Auf geht's. Los, los!
Zvedni mě. Pomoz jí, Kevine.
   Korpustyp: Untertitel
Na los, los!
Hněte sebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, gerne. - Los, los!
- Dobře, dám vám stvrzenku.
   Korpustyp: Untertitel
Los, T-Boogie, los!
Jeď, T, jeď!
   Korpustyp: Untertitel
Bewegung! Los! Los!
-Hni sebou, Barney!
   Korpustyp: Untertitel
-Lass los. Lass los.
Nestrkej do mě, hajzle!
   Korpustyp: Untertitel
Na los. Na los.
A jedeme, jedeme.
   Korpustyp: Untertitel
Die nächste, los, los!
Dolů, dolů. Doprava, zvedni to!
   Korpustyp: Untertitel
- Los, fahr los!
- Pohni sebou, clovece, pohni!
   Korpustyp: Untertitel
- Los, los! (Durcheinander)
Pojďte sem s tou pizzou, sakra!
   Korpustyp: Untertitel
Na los, schieß los.
™Girl, it's driving me insane™
   Korpustyp: Untertitel
Na los, na los.
Zavolám ti, až bude po všem.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Bewegung, Kumpel. Los, los, los.
Ano, od sebe, kamaráde, jedem, rozjeïte to, tancujte shimmy.
   Korpustyp: Untertitel
Los gehts, los gehts, los gehts.
Už to bude, už to bude, už to bude.
   Korpustyp: Untertitel
Los, los, los, ich helfe Ihnen.
Běž, běž, běž! Pomůžu ti.
   Korpustyp: Untertitel
"Los, ja!"
"Ano, pojeďme!"
   Korpustyp: Untertitel
Dann los!
Nech mě zaujmout dobrou pózu.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, kommt!
- Pojďte!
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Mann.
Pojďme už.
   Korpustyp: Untertitel
- Los geht's.
Ať vidím vaše ruce!
   Korpustyp: Untertitel
Na los, holen wir ihn uns, los, los, los!
- Jděte. Dostaňte ho. - Pojďme!
   Korpustyp: Untertitel
- Los, kommt!
- Sledujte moje stopovky.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, verriegeln!
- Utěsni dveře. - Nejde to.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Mann!
A běž!
   Korpustyp: Untertitel
- Dann los.
- Dej to sem.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Mama.
- Notak, mami.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Schlampe.
- Ne, ty mrcho!
   Korpustyp: Untertitel
Los, Art.
Udělej, co jsem řekl, Arte.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Leute!
-Pojd'te, pánové!
   Korpustyp: Untertitel
- Geh! - Los!
- Skloň svoji zasranou hlavu!
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Agonia.
My ti vyděláme kůži, Agonio.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, hinterher.
- To je pravda, pojďme za ním.
   Korpustyp: Untertitel
Leg los.
Já nepotřebuju tvoje svolení.
   Korpustyp: Untertitel
Los, Vitolo.
Ukaž mu, Vitolo, dej mu pořádnou lekci!
   Korpustyp: Untertitel
Bereit? - Los.
- Budeš v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Kleine.
- Jdi s nimi taky.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, hoch.
- Podej mi ruku.
   Korpustyp: Untertitel
- Also, los!
- To rozchodíš, Marty!
   Korpustyp: Untertitel
- Los, arbeite!
- Pokračuj v práci.
   Korpustyp: Untertitel
Los! - Vorsicht!
Hergot, to je tam.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, lauf!
Utíkej.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, weiter!
Jdi!
   Korpustyp: Untertitel
- Na, los.
- Ano, mazejte!
   Korpustyp: Untertitel
- Los, aufhören!
- Můžete to ukončit?
   Korpustyp: Untertitel
- Los, versuch's.
- Pojď si pro to!
   Korpustyp: Untertitel
Los, bremsen!
Vyjeli jsme ze silnice!
   Korpustyp: Untertitel
Los, Schatz!
Zaber miláčku, jak jen to jde.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Bewegung.
Vypadněte odsud, to je všechno.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Briant!
- Jak mě slyšíš, Sullivane?
   Korpustyp: Untertitel
Los, Titans!
A každičký centimetr školy byl pokryt plakáty.
   Korpustyp: Untertitel
Los, abschneiden!
- Dej ho dolů, dej ho dolů!
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, los!
- Dobře, je to!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, los!
- Ano, posluž si.
   Korpustyp: Untertitel
- Los, Milt.
- Jen bež, Milte.
   Korpustyp: Untertitel
Los, geh.
Ne, jděte už.
   Korpustyp: Untertitel