Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Japonsko by tak možná zaznamenalo růst, ale ten by nečinil ani jedno celé procento HDP.
Japan würde vielleicht etwas Wachstum erreichen, vielleicht noch nicht einmal einen ganzen Prozentpunkt des BIP.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Brian říkal, že možná budeme muset někoho zabít.
Brian sagte, dass wir vielleicht Leute umbringen müssen.
Ideje jsou stejně důležité jako soukromé zájmy, ba možná že dokonce důležitější.
Ideen sind wichtig - genau so wie Selbstinteresse oder vielleicht sogar noch mehr.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hele, možná by sme mohli všichni žít pohromadě s dítětem.
Hey, vielleicht werdet ihr alle mit dem Kind zusammen wohnen.
Teď se do čela dostalo Turecko a možná dokonce vstoupí do Evropské unie.
Jetzt hat die Türkei aufgeholt und tritt vielleicht sogar der Europäischen Union bei.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Colorado je možná velké, ale lidí je tu málo.
Colorado hat vielleicht viele Meilen, aber nur wenig Menschen.
Možná o tom ví malá část vědecké veřejnosti, ale už ne každý místní doktor.
Das weiß vielleicht ein kleiner Teil der wissenschaftlichen Welt, aber nicht jeder niedergelassene Arzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Elijah je možná po smrti, ale konec rozhodně není.
Elijah ist vielleicht tot, aber es ist nicht vorbei.
Ahmadínežád možná tropí povyk, avšak za jeho výlevy se obvykle skrývá značná nejednoznačnost a vypočítavost.
Ahmadinedschad ist vielleicht ein Polterer, aber üblicherweise steckt hinter seinen Ausbrüchen viel Unklarheit und Berechnung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Šťastné konce možná mají špatnou pověst, ale stávající se.
Happy Endings bekommen vielleicht schlechte Kritik, aber sie passieren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Marx ovšem není zdaleka mrtev, a o to méně v Uruguaji a dost možná i leckde jinde.
Marx jedoch scheint wieder zum Leben zu erwachen, so jedenfalls in Uruguay und möglicherweise auch noch anderswo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Doug říkal, že možná budu muset jít do domova.
Doug hat gesagt, Ich muss möglicherweise in ein Kinderheim?
Možná bude muset Lukašenko přijmout ruský rubl, přinejmenším jako rezervní měnu.
Lukaschenko wird möglicherweise den russischen Rubel einführen müssen, zumindest als Reservewährung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pollocka možná čeká trest smrti za jeho podíl na atentátu na Wayna Palmera.
Pollock erwartet möglicherweise die Todesstrafe für seine Beteiligung am Anschlagsversuch auf Wayne Palmer.
Například Portugalsko bude možná nakonec muset také restrukturalizovat svůj dluh a opustit euro.
Portugal etwa wird möglicherweise irgendwann seine Schulden umstrukturieren und den Euro verlassen müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
…může jít o velkou bouři, možná až páté kategorie.
Alles weist auf einen Orkan hin, möglicherweise der Kategorie 5.
Změna by možná nepřišla v podobě revoluce, nýbrž evoluce.
Der Wandel wäre möglicherweise evolutionär und nicht als Revolution dahergekommen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Možná Charlotte přeci jen nějakého muže na pláži viděla.
Möglicherweise hat Charlotte doch einen Mann am Strand gesehen.
V dobrém či ve zlém, vláda teď bude mít obrovskou příležitost schválit požadované reformy, možná včetně ústavních změn.
Was immer auch geschieht, die Regierung hat nun alle Möglichkeiten die ersehnten Reformen durchzuführen, darunter möglicherweise auch Verfassungsänderungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Amandina matka tvrdí, že její dcera má sama možná malou holčičku.
Die Mutter sagt, Amanda hat möglicherweise selbst ein kleines Mädchen dabei.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je podle mého názoru oblast, kde by EU měla začít, možná zvýšením pokut tak, aby představovaly větší trest, pokud není informace ihned předána dále a výrobky nejsou staženy.
Hier hat die EU meines Erachtens anzusetzen, indem sie etwa die Bußgelder empfindlich erhöht, wenn Informationen nicht umgehend weitergeleitet und Produkte zurückgerufen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Ke-Ni-Tay počítá tak čtyři, možná pět hodin.
Ke-Ni-Tay meint, es ist etwa fünf Stunden her.
V tomto ohledu doufám, že zpravodaj přehodnotí tu část, kde hovoří o využití bezpilotních letounů, možná pomocí ústního pozměňovacího návrhu.
Was dies betrifft, hoffe ich, dass der Berichterstatter den Teil, in dem es um den Einsatz von Drohnen geht, noch einmal überdenken wird, etwa mit Hilfe eines mündlichen Änderungsantrags.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná jste je můj drahý přivezl z Nice?
Hast du sie etwa aus Nitza holen lassen?
Pokud jde o Sýrii, neúčastnil jsem se jednání Komise a Sýrie, ale často jsem vedl rozhovory s představiteli syrských orgánů. Ve skutečnosti již mají možná o 2 miliony obyvatel více.
Was Syrien betrifft, so nehme ich nicht an den Gesprächen teil, die die Kommission mit Syrien führt, doch ich habe mehrfach mit syrischen Behörden gesprochen: Es ist eine Tatsache, dass das Land bereits etwa zwei Millionen zusätzliche Bewohner hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná Saburo nechce, aby vládu zdědil Taro.
ist er etwa neidisch aufs Erbe seines Bruders?
To povede k výrazné devalvaci, možná o 10%, čímž skončí současný útok na hřivnu, eliminuje se deficit běžného účtu a umožní se snížení extrémně vysokých úrokových sazeb na Ukrajině. Výsledkem bude stimulace investic.
Dies würde zu einer beträchtlichen Abwertung von etwa 10% führen und damit den momentanen Druck auf die Hryvnia beenden, das Leistungsbilanzdefizit beseitigen und eine Senkung der extrem hohen Zinsen der Ukraine ermöglichen, was wiederum die Investitionen fördern würde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ne, možná voní? Nejsou cítit mořem?
Riecht es etwa nicht gut, nach Meer?
Byly dole, kdesi pod zemí - možná na dně jakési studně, nebo velmi hlubokého hrobu - ale bylo to místo, které, třebaže už bylo hluboko, propadalo se stále hlouběji.
Sie befanden sich an einer Stelle unter der Erde - etwa auf dem Grunde eines Ziehbrunnens oder in einem sehr tiefen Grab -, aber der Fleck, auf dem sie saßen, sank, obwohl bereits tief unter ihm gelegen, selbst noch immer tiefer nach unten ab.
Psala jsem ti, možná 20 krát.
Ich hab dir etwa 20 Briefe geschrieben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto nové postupy povolování klinických hodnocení by měly podporovat zapojení co možná největšího počtu členských států.
Mit den neuen Verfahren zur Genehmigung klinischer Prüfungen sollte die Beteiligung möglichst vieler Mitgliedstaaten gefördert werden.
- Můj plán je zemřít, ale co možná nejpozději.
- Ich will möglichst spät sterben.
Produkt analyzovaná potravina – popište potravinu co možná nejpřesněji.
Erzeugnis Untersuchtes Lebensmittel — möglichst genaue Beschreibung des Lebensmittels.
Dostaňte mě co možná nejblíže vůdci.
Platzieren Sie mich möglichst nahe beim Führer.
Podporuji začlenění letectví do systému obchodování, který bude co možná nejotevřenější a nejúčinnější.
Ich plädiere für die Einbeziehung des Luftverkehrs in ein möglichst offenes und effizientes Handelssystem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
EU by měla co možná nejrychleji dát podnět k vytvoření harmonizované statistiky příčin nehod na celoevropské úrovni.
Die EU sollte möglichst zügig den Anstoß für eine EU-weit harmonisierte Unfallursachenstatistik geben.
Soud chce obhajobu co možná vyloučit, vše má spočívat jen a jen na obžalovaném.
Man will die Verteidigung möglichst ausschalten, alles soll auf den Angeklagten selbst gestellt sein.
Toto uspořádání má zvýšit zájem o zkrácení přechodného období a o co možná nejrychlejší přechod na platební modul SSP .
Dies wird einen Anreiz zur Verkürzung der Übergangsfrist und zu einem möglichst raschen Wechsel zum Zahlungsmodul der Gemeinschaftsplattform bieten .
Pokud chceme chránit zdraví, musí být příbalové informace co možná nejjasnější a nejobsažnější a musí splňovat základní kritéria kvality.
Zum Schutz der Gesundheit müssen Packungsbeilagen möglichst klar formuliert und verständlich sein, und sie müssen grundlegenden Qualitätskriterien gerecht werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jazyková pluralita EU vyžaduje , aby ECB komunikovala v mnoha jazycích a oslovovala tak co možná nejširší okruh zájemců o informace .
Aufgrund der Sprachenvielfalt in der EU muss die EZB in vielen Sprachen kommunizieren , um ein möglichst großes Publikum zu erreichen .
Možná je to
Vielleicht ist es
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Možná to je Stevenovi jedno.
- Vielleicht ist es Steve egal.
- Vielleicht ist es ne Frau.
a možná i
und vielleicht auch
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Reprodukční klonování znamená vytvoření geneticky identické kopie něčeho: rostliny, zvířete, a jednou, pokud pocítíme potřebu překročit všechny hranice, možná dokonce i lidské bytosti.
Das reproduktive Klonen bedeutet, eine genetisch identische Kopie von etwas herzustellen: von Pflanze, Tier und vielleicht auch einmal - wenn wir glauben, wir müssen alle Grenzen überschreiten - vom Menschen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Když se sejdou průměrní lidé s teistickým, ateistickým a neteistickým přesvědčením, někteří možná vůbec poprvé, naučí se - doufejme - od sebe mnohé, dokonce i když se nakonec neshodnou na podstatných věcech.
Wenn ganz gewöhnliche Gläubige und Atheisten zusammenkommen, einige von ihnen vielleicht zum ersten Mal, werden sie - hoffentlich - viel voneinander lernen, auch wenn sie letzten Endes in Kernfragen gegensätzliche Auffassungen vertreten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit možná
1652 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hier ist Ihre Bestellung, Sheriff.
Možná štěstí, možná odvaha.
Ob es am Glück oder ihrem Mut lag?
Du bist vorsichtig, das gefällt mir.
Možná antikoncepce, možná extáze.
Ich warte auf einen freien Tag, um das rauszufinden.
Nein, er versteht nur den Job nicht.
Vincent ist bereits unterwegs.
Mal sehen, ob ich sie beantworte.
Es geht nicht darum, was ich glaube.
- Ich hab den Rasen gemäht.
Kannst du mir deinen Namen nennen?
Sie dürfen sich da nur nicht reinziehen lassen.
Das muss dieser Jonas sein.
Eine Art Muffin, ähm, Banane!
- Nach Promise. Irgendwann!
Hey, ich möchte das Laser-Dingens sehen.
Oder was haltet ihr von "Johnny"?
Možná půl roku, možná rok.
Manchmal ein halbes, manchmal ein ganzes Jahr.
Er ist drinnen oder draußen.
Mag sein. Aber mag auch nicht sein.
Možná 30 minut, možná hodinu.
Hatte ich. Oder hatte ich nicht.
Možná mě, možná sobě a možná i někomu jinému?
Mir, sich selbst oder jemand anderem?
- Možná. A možná nepátráme po správné věci.
Keine ungeklärten Komas in der Zeit, als die Ullianer dort waren.
Řekla, že možná přijde, možná ne.
Sie weiß noch nicht, ob sie kommt.
Možná na jiném světě, možná přímo tady.
Auf einer anderen Welt oder auf diesem leeren Planeten.
Možná měkká matrace, možná půlnoční znásilnění.
Oder die Vergewaltigung um Mitternacht.
Možná nás odsud dostanu, možná ne.
Egal, ob ich Sie rausführe, oder nicht.
Možná ho chtějí zabít, možná osvobodit.
Entweder wollen sie ihn töten oder es ist eine Befreiungsaktion.
Pro nás, možná dnes. Možná ráno.
Es könnte heute sein, oder morgen.
Možná jsem ho potkal, možná ne.
Ich tanze gern. Ich weiß nicht.
- Možná se vrátí, ale možná taky ne.
- Dass er zurückkommt oder auch nicht.
Možná mě zabiješ ty, možná poldové.
Bringst du mich um, oder mach ich es selbst?
Možná jsem slabý a možná jsem silný
Doch macht mich nicht heiß, was ich noch nicht weiß.
Je čestná politika možná?
Ehrlichkeit in der Politik?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nebo možná hezký chlapeček.
Oder ein süßer kleiner Junge.
Weil ich dich liebe, Rose.
Možná ještě chvilku počkejte.
Sie sollten sich Zeit lassen.
Ja, ich könnte dir zuvorkommen.
- Možná, ale něco skrývá.
Mag sein, aber irgendwas verbirgt er.
Možná volají z nemocnice.
Das könnte das Krankenhaus sein.
- Er ist unterwegs, glaube ich.
Ich bin meistens in der Nähe.
Möglichweise versteckt er sie hier.
Eine Kerze, ein Briefbeschwerer.
Wie wär's mit einem hübschen Kleid?
Aber ich könnte es in Ordnung bringen.
-Du könntest angepisst sein.
so zerbrechlich sie auch sein mag.
Du scheinst es nicht zu verstehen.
- Ich könnte eine Spur haben.
Jetzt werden sie bezahlen.
- Da könnte es ein kleines Problemchen geben.
Du wärst in der Nähe von Michikko.
Das könnte ein Rekord sein.
- No, možná jsou propojený.
Theoretisch hängen sie alle zusammen.
Ich könnte es einfach aussitzen.
Možná spolupracuje s vrahy.
Er könnte mit den Mördern zusammenarbeiten.
Dies könnte Rache in ihrem Namen.
Možná vyhrajeme v loterii.
Možná se pohrneme zpátky!
Wir könnten schon schnell zurückkommen!
Also, das will ich doch schwer hoffen.
Wir haben nicht viel Zeit.
Možná jste zapomněl, detektive.
Haben Sie es vergessen, Detective?
- Možná tam ještě zůstali.
Die könnten alle noch da draußen sein.
Er könnte noch in der Nähe sein.
Könnte ein kleiner Serverfehler sein.
Es könnte andersherum sein.
- Možná budou v odborech.
- Sie können Gewerkschaftsaktivisten sein.
Sammy, ich glaube, ich hab was.
Možná tu teorii otestujeme.
Wir können diese Theorie nun testen.
Možná vás vezla odtamtud.
Ich meine, höchstwahrscheinlich.
Možná Raze nakonec nepřeháněl.
Raze hat also nicht übertrieben.
Er hat die Amerikaner studiert.