Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nádherný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
nádherný wunderbar 233 wunderschön 216 schön 212 herrlich 95 wundervoll 35 prächtig 22 prachtvoll 7 golden 1 prunkvoll 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nádhernýwunderbar
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Internet je nádherný nástroj pro uplatňování základních práv člověka.
Das Internet ist ein wunderbares Mittel zur Wahrnehmung der Grundrechte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zlato, myslím, že si užijeme nádherné prázdniny.
Schatz, ich glaube, das werden wunderbare Ferien!
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherná věta. Skoro vždy se hodí.
Das ist ein wunderbarer Satz. Er passt fast immer.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
K čemu ale dojít muselo, byla ta nádherná příprava.
Was aber zustande kommen musste, war die wunderbare Vorbereitung.
   Korpustyp: Untertitel
(DE) Paní předsedající, Kanada je - a to bych rád řekl hned na úvod - nádherná země.
Frau Präsidentin! Kanada ist - das möchte ich vorausschicken - ein wunderbares Land.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Posluchačů tu dnes moc nebylo, ale vaše hra byla opravdu nádherná.
Das Publikum war etwas spärlich, aber ihr habt alle wunderbar gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to jako svatba - slavnost, dobré jídlo, nádherný ceremoniál, skvělá hudba,
Das war wie auf einer Hochzeit: feierlich, tolles Essen, wunderbare Zeremonie, wunderbare Musik,
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Byla by to nádherná věc, být na svém vlastním pohřbu
Wie wunderbar muss es sein, die eigene Beerdigung mitzuerleben.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný stůl, překrásné židle, sympatická atmosféra, jako vždy.
Ein wunderbarer Tisch, herrliche Stühle, die Atmosphäre ist wie immer toll.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jsem si jistá, že to byl nádherný kluk.
Ich bin sicher, er war ein wunderbarer Junge.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nádherný

222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Papoušek nádherný
Schildsittich
   Korpustyp: Wikipedia
Rozchodník nádherný
Prächtige Fetthenne
   Korpustyp: Wikipedia
Lomikámen nádherný
Strauß-Steinbrech
   Korpustyp: Wikipedia
Slunatec nádherný
Sonnenralle
   Korpustyp: Wikipedia
- je nádherný.
- Es ist schäbig.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný holky
Beautiful Girls
   Korpustyp: Wikipedia
Lyrochvost nádherný
Graurücken-Leierschwanz
   Korpustyp: Wikipedia
Sapan nádherný
Pfauenstrauch
   Korpustyp: Wikipedia
Nádherný výhled, prostě nádherný, vidělas ho!
Das ist echt ein toller Blick! Super! Sehen Sie sich das an!
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný pokoj!
Was für ein Zimmer!
   Korpustyp: Untertitel
"Nádherný jako svět!"
Die Schönheit der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný výhled na Hawai.
Das ist ein beeindruckender Blick auf Hawaii.
   Korpustyp: Untertitel
Sleduj ty nádherný barvy.
Schau dir die Farben an.
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný kostýmek.
Das ist ein hübsches Kostüm.
   Korpustyp: Untertitel
Můj bože, nádherný džíny.
Oh, mein Gott ich liebe blaue Jeans.
   Korpustyp: Untertitel
Je nádherný, vyfoť nás.
Er ist umwerfend, mach ein Foto!
   Korpustyp: Untertitel
Pokoj je to nádherný.
Und es ist ein sehr gutes Zimmer.
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný muž.
Das ist ein schöner Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj byt je nádherný.
Ich liebe deinen Platz.
   Korpustyp: Untertitel
Jaký to nádherný den.
Was für ein schöner Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Bože! Jaký nádherný obličejík.
Oh, mein Gott, was für ein schönes Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
Gratuluju k nádherný premiéře.
Herzlichen Glückwunsch zu einer wunderschönen Eröffnungsnacht.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný, no ne?
Es war traumhaft, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- Je nádherný den, že?
- Es ist solch ein schöner Tag.
   Korpustyp: Untertitel
- To je nádherný večírek.
- Was für eine bezaubernde Party.
   Korpustyp: Untertitel
Je odsud nádherný výhled.
Der Ausblick ist unglaublich!
   Korpustyp: Untertitel
-Glorie, je nádherný.
- Gloria, es ist wirklich hübsch.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu nádherný výhled.
Was für eine schöne Aussicht!
   Korpustyp: Untertitel
- bylo to nádherný.
- Es war so cool.
   Korpustyp: Untertitel
Time, to je nádherný.
Tim, das ist der Hammer.
   Korpustyp: Untertitel
Jaký to nádherný dům.
So ein prächtiges Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Co váš nádherný kůň?
Wie geht's Ihrem wunderschönen Pferd?
   Korpustyp: Untertitel
A byl nádherný den.
Es war ein schöner Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, je nádherný.
Nein, ich mag ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, fakt. Jsi nádherný.
Nein, wirklich, du bist umwerfend!
   Korpustyp: Untertitel
Je to nádherný místo.
Es ist ein schöner Ort.
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný lev.
Das ist aber ein schöner Löwe.
   Korpustyp: Untertitel
Je to nádherný dárek.
Was für ein schönes Geschenk.
   Korpustyp: Untertitel
Konečně, jsem nádherný motýl!
Endlich bin ich ein schöner Schmetterling.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes je nádherný den.
Ist das nicht wieder ein sagenhaftes Wetter heute?
   Korpustyp: Untertitel
- To je nádherný!
Lasst euch nicht stören.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to nádherný večer.
Ich hatte einen reizenden Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Je to nádherný stůl.
Es ist ein schöner Tisch.
   Korpustyp: Untertitel
"Dej jim nádherný park."
Es ist nichts Sichtbares.
   Korpustyp: Untertitel
Jaký to nádherný barman!
Was ein hübscher Barkeeper!
   Korpustyp: Untertitel
Dnes je nádherný den!
Es ist so ein schöner Tag!
   Korpustyp: Untertitel
- Samozřejmě, že není nádherný!
- Ganz und gar nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Tady jsou nádherný dámy.
Da sind ein paar heiße Teile bei.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný den, že?
Ein schöner Tag, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný motýl!
Was für ein schöner Schmetterling.
   Korpustyp: Untertitel
Louise má nádherný úsměv.
Louise hat so ein bezauberndes Lächeln.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, jaký nádherný výhled!
Was für ein phantastischer Ausblick!
   Korpustyp: Untertitel
- To je nádherný dům!
- Guckt euch dieses schöne Haus an!
   Korpustyp: Untertitel
Bože, ty jsou nádherný.
Oh mein Gott, die sind hinreißend.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný výhled, že?
- Schöner Anblick, was?
   Korpustyp: Untertitel
Byl to nádherný rebel.
Er war ein hervorragender Rebell.
   Korpustyp: Untertitel
- To je nádherný dárek!
- So ein schönes Geschenk.
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný den.
Was für ein perfekter Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Stefi, bylo to nádherný.
Küss ihn nächstes Mal mit offenen Augen, das ist ganz etwas anderes.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to nádherný večer.
Es ist ein so schöner Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Ničíte můj nádherný dům!
Sie zerstören mein schönes Haus!
   Korpustyp: Untertitel
Tvý barvy jsou nádherný.
Ich liebe deine Farben.
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný příběh.
Das ist eine reizende Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to nádherný večer.
War ein schöner Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Ten prsten je nádherný.
Der Ring ist kostbar.
   Korpustyp: Untertitel
- Memphisi, je nádherný.
Ach, Memphis, er ist entzückend.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že je nádherný.
Ich find's super hier.
   Korpustyp: Untertitel
Sbohem, můj nádherný příteli!
Auf wiedersehen, mein schöner Freund!
   Korpustyp: Untertitel
Ten poník je nádherný.
Mein Pony ist der Wahnsinn!
   Korpustyp: Untertitel
To je tak nádherný.
- Das sind echte.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný večer, že ano?
Schöner Abend, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný prapor.
Es ist ein schönes Banner.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, ty jsou nádherný!
Wie lieb! Mein Sohn!
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný den, pane Binnacle.
Ein strahlender Morgen, Mr Binnacle.
   Korpustyp: Untertitel
Je to nádherný! - Cože?
Ist echt irre, hä?
   Korpustyp: Untertitel
Udělám vám nádherný snímek.
Schöne Frauen schieße ich immer gern.
   Korpustyp: Untertitel
-Nádherný pár, co?
- Sind sie nicht ein schönes Paar?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, je nádherný.
Ja, ziemlich beeindruckend.
   Korpustyp: Untertitel
Protože jsem nádherný, okouzlující?
Weil ich gutaussehend bin?
   Korpustyp: Untertitel
Je to nádherný dům.
Es ist ein zauberhaftes Haus.
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný příběh.
Das ist eine schöne Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Je to tady nádherný.
Dieser Ort ist umwerfend.
   Korpustyp: Untertitel
Je to nádherný kousek.
Das ist ein schönes Stück.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný kus ženské, že?
Ein schönes Stück Weib.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to nádherný obřad.
Es war 'ne romantische Zeremonie.
   Korpustyp: Untertitel
Takový nádherný malý ptáček.
Was für ein hübsches kleines Vögelchen!
   Korpustyp: Untertitel
Odtud je nádherný výhled.
Hübsche Aussicht von hier.
   Korpustyp: Untertitel
Je to nádherný pohled.
Es ist fast himmlisch.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to nádherný kluk.
- Er ist ein hübscher Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Ale máš nádherný dům.
Aber du hast eine schöne Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný dort!
Was für eine schöne Torte.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to nádherný výlet.
Ja, ich hatte einen wundervollen Urlaub.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, jsou nádherný.
Ja, sie sind Spektakulär.
   Korpustyp: Untertitel
Nádherný den pro smrt.
Welch ein schöner Tag zum Sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Ten drak je nádherný!
Ist das ein toller Drachen!
   Korpustyp: Untertitel
Jaký nádherný den vymítaní!
Was für ein schöner Tag für eine Teufelsaustreibung!
   Korpustyp: Untertitel
Je tam nádherný výhled.
Die Aussicht ist spektakulär, ha?
   Korpustyp: Untertitel
Je to nádherný kousek.
Ein sehr schönes Stück.
   Korpustyp: Untertitel
To je nádherný pohled.
Ah, was für eine schöne Aussicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Tento pokoj je nádherný.
- Wie hübsch dieser Raum doch ist.
   Korpustyp: Untertitel