Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=obchodě&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
obchodě Geschäft 133
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


krádež v obchodě Ladendiebstahl 6

100 weitere Verwendungsbeispiele mit obchodě

446 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- V obchodě s oblečením.
Sie arbeitet in einer Boutique.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem zpět v obchodě?
Ich bin wieder zurück?
   Korpustyp: Untertitel
Kolik stojí v obchodě?
Was kostet so einer im Einzelhandel?
   Korpustyp: Untertitel
-A v jiném obchodě?
Wo kann man so 'n Ding kriegen?
   Korpustyp: Untertitel
Jak bylo v obchodě?
Wie war's im Supermarkt?
   Korpustyp: Untertitel
Nemluvil o žádném obchodě.
Sagte nichts davon, dass er verschwinden würde.
   Korpustyp: Untertitel
- V aukčním obchodě?
- Über das Auktionsgeschäft?
   Korpustyp: Untertitel
- Pracuje v obchodě.
Er arbeitet im Einzelhandel.
   Korpustyp: Untertitel
- V jakém obchodě?
Was für eine Arbeit?
   Korpustyp: Untertitel
V obchodě s oblečením.
Ich arbeite in einer Boutique.
   Korpustyp: Untertitel
- Zítra v obchodě?
Morgen? Auf der Promenade?
   Korpustyp: Untertitel
Potřeboval pomocnici v obchodě.
Er brauchte mich hinter der Ladentheke.
   Korpustyp: Untertitel
- V obchodě Popular Girl.
-Hier spricht Haus der Mode.
   Korpustyp: Untertitel
V obchodě s telefony.
Ich war im Handyladen.
   Korpustyp: Untertitel
- Pracoval v obchodě?
War er im Einzelhandel?
   Korpustyp: Untertitel
Asi v obchodě s lihovinami.
Äh, der müsste im Schnapsladen erhältlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Obslouží nás někdo v obchodě?
Arbeitet hier auch jemand?
   Korpustyp: Untertitel
Ukradla jsem je v obchodě.
Diese da hab ich im Bowling-Center geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
Takový auta v obchodě nekoupíš.
Das ist mit Sicherheit nicht aus dem Autohaus.
   Korpustyp: Untertitel
Dělám v obchodě s videem.
Ich arbeite im Videoladen.
   Korpustyp: Untertitel
- Měl jsem nepříjemnost v obchodě.
- Ich wurde im Drugstore aufgehalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Byla v obchodě za kamenem.
- Ich traf sie hinter einem Stein.
   Korpustyp: Untertitel
Je někde tady v obchodě?
Wo ist sie hin?
   Korpustyp: Untertitel
Když dojde, zastavíme v obchodě.
Wir können an einem Drugstore halten.
   Korpustyp: Untertitel
V obchodě na 13. ulici.
Einem Frühstücksladen in der 13th Street.
   Korpustyp: Untertitel
V obchodě Be Kind Rewind.
Den hab ich nie richtig verstanden.
   Korpustyp: Untertitel
- Pracuješ v obchodě s botami.
- Ja, du arbeitest in einem Schuhgeschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem v obchodě, přijdeš nahoru.
Ich bin im Dorfladen, kommst du runter?
   Korpustyp: Untertitel
Cestou se zastavíme v obchodě.
Nein, wir müssen unterwegs noch bei Target halten.
   Korpustyp: Untertitel
Možná jsou taky v obchodě.
Vielleicht sind die beiden ja da.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni v obchodě, pojďte sem.
Ich wünschte, er wär's, aber er ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ve speciálním obchodě v Sacramentu.
- Aus einem Spezialgeschäft in Sacramento.
   Korpustyp: Untertitel
Bruceovo auto bylo v obchodě.
- Bruces Auto war in der Garage.
   Korpustyp: Untertitel
Koupím si sadu v obchodě.
Ich kaufe dort einen Satz.
   Korpustyp: Untertitel
- Přesně jak v tom obchodě.
- Das gleiche, wie in der Weinschänke.
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem jablko v obchodě.
Ich hab dort nur einen Apfel gegessen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem žádný vozík v obchodě.
Pass auf, ich bin doch kein Einkaufswagen!
   Korpustyp: Untertitel
Jsme na mořském obchodě závislí.
Wir Händler müssen freie Durchfahrt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonce ani v obchodě ne.
Nicht mal im Supermarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Ale v obchodě pro sněhuláky.
Oh, ich war kurz drüben beim Schneemanzubehör.
   Korpustyp: Untertitel
Pesar nekoupíš v zásilkovým obchodě.
Man kauft kein Diaphragma im Versandhandel.
   Korpustyp: Untertitel
- Odpracuješ si to v obchodě.
Das wirst du abarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
-To je v obchodě normální.
-Dies ist ein Geschäftsgespräch.
   Korpustyp: Untertitel
Když jsem byl v obchodě.
einmal, als ich gerade nicht da war.
   Korpustyp: Untertitel
Pracuješ v obchodě s elektrospotřebiči.
Du arbeitest unter der Woche in einem Elektroladen.
   Korpustyp: Untertitel
Není otevřeno, jako v obchodě.
Wir haben noch nicht angefangen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Přespím v obchodě s botama.
Ich penne bei Mobleys.
   Korpustyp: Untertitel
Článek 53 o souběžném obchodě.
Artikel 53 über den Parallelhandel
   Korpustyp: EU
Já pracuji v doručovatelském obchodě.
Ich arbeite in einem Postfachladen.
   Korpustyp: Untertitel
- v obchodě s rybářskými potřebami.
- im Fischladen arbeitest.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle mají v Magickém obchodě.
Hol das aus dem Zauberladen.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, kámo, je po obchodě.
Tut mir leid, Kumpel der Deal ist geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
Zkontrolovala jsem terminál v obchodě.
Ich habe die Kasse im Nachbarschaftsladen überprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Byla jsi v obchodě nejlepší.
Du warst das beste Wiener Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Nenajdete je v žádném obchodě.
Die wird man in keinem Waffenladen finden.
   Korpustyp: Untertitel
187, v obchodě Barabian Liquors.
187, bei Barabian Spirituosen.
   Korpustyp: Untertitel
Loupež v obchodě. Mrtvý policista.
überfall auf einen Schnapsladen, polizist verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepšívěcna práci ve sportovním obchodě?
Der Vorteil an einem Job im Sportgeschäft:
   Korpustyp: Untertitel
Byla bych skvělá v obchodě.
Ich wäre gut im Geschäftswesen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, tak mluvme o obchodě.
ja ok, lass uns handeln
   Korpustyp: Untertitel
To je jako v obchodě.
Wie beim Shoppen in der Stadt!
   Korpustyp: Untertitel
- Pracuju v obchodě s masem.
- Ich arbeite in 'ner Fleischerei.
   Korpustyp: Untertitel
- To všechno měli v obchodě!
Das habe ich mir gewünscht.
   Korpustyp: Untertitel
- Promiňte nám, že jsme hovořili o obchodě.
- Aber keineswegs, durchaus nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Sháněl jsem v obchodě ten klobouk.
Ich hab heute Morgen für die Kuh diesen Hut aus dem Hutladen besorgt.
   Korpustyp: Untertitel
- Angela to viděla v obchodě se suvenýry.
Angela hat es hier im Geschenkshop gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
To jsem koupila ve speciálním obchodě.
Habe ich vom Golfsender.
   Korpustyp: Untertitel
- Pracuju na částečný úvazek ve obchodě.
Ich habe einen Job im Supermarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Live-software Čínské granáty v obchodě!
Du bist lebendig wie 'n Sack Wasserflöhe.
   Korpustyp: Untertitel
V obchodě pracuji až příliš dlouho.
Ich will keine Verkäuferin sein.
   Korpustyp: Untertitel
Trochu jsem si vydělal v "sýrovým obchodě".
Ich habe ein paar Kröten im Käseladen verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Vedle v obchodě prodává grilované banány.
sie verkauft gerade gegrillte Bananen nebenan.
   Korpustyp: Untertitel
Víc než v obchodě. Ne, děkuji.
Das ist teurer als im Supermarkt, nein danke.
   Korpustyp: Untertitel
/Slyšel jsem hodně o vašem obchodě.
Es hat grossen sentimentalen Wert für mich.
   Korpustyp: Untertitel
- Rusové jednají o ilegálním obchodě se zbraněmi?
- Ein Waffengeschäft mit den Russen?
   Korpustyp: Untertitel
Jackie ví o našem drobném obchodě. Dobře.
Jackie weiß Bescheid über die Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Grace sebrali za krádež v obchodě.
Grace wurde wegen Ladendiebstahl mitgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Proč máme sraz v obchodě s nábytkem?
Wieso treffen wir uns im Möbelladen?
   Korpustyp: Untertitel
Nestresuje tě to tolik, jako v obchodě.
Endlich ein vernünftiges Argument.
   Korpustyp: Untertitel
Přijmu i úvěr v tomhle obchodě.
Ich Gutschrift zu akzeptieren.
   Korpustyp: Untertitel
Po škole vždycky pracuju v obchodě.
Da arbeite ich immer nach der Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Stav se kdykoli v obchodě, upravíme to.
Komm einfach mal vorbei, dann weiten wir ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ty pracuješ v obchodě s matracemi?
Oh, Sie arbeiten in dem Bettenladen.
   Korpustyp: Untertitel
Neukradla jsi je ve 20ti v obchodě?
Hast du die nicht in deinen 20ern geklaut?
   Korpustyp: Untertitel
Probíhající loupež v obchodě s botama.
Raubüberfall in einem Schuhladen.
   Korpustyp: Untertitel
jsem z ochranky v tomhle obchodě.
Ich bin vom Sicherheitsdienst.
   Korpustyp: Untertitel
Pouze 19, 95 v obchodě se suvenýrama.
Nur $19, 95 im Souvenirladen.
   Korpustyp: Untertitel
-Já dál mluvil o svém obchodě.
Dann bin ich wieder weggefahren.
   Korpustyp: Untertitel
A stav se v tom obchodě!
Denk an die Einkäufe.
   Korpustyp: Untertitel
V tom obchodě byl vážně dobrý.
Er hat sich gut geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
A jsou zpátky v obchodě s kokainem.
Ein fleißiges Lieschen im Kokainhandel.
   Korpustyp: Untertitel
V obchodě to stojí 10x tolik.
In der Innenstadt verlangen sie zehn Mal so viel.
   Korpustyp: Untertitel
Dělám v tom obchodě s deskama.
Dein junger Mann hat keine Zeit vergeudet, was?
   Korpustyp: Untertitel
Musím to zkusit v tom obchodě.
Mir in Albany die Werkstatt ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
O jakém obchodě že máme mluvit?
Was gehen mich deine Probleme an?
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem v obchodě hodně práce.
Ich war hinten beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
- Co se stalo v tom obchodě?
Was ist im Supermarkt passiert?
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli tomu, co se stalo v obchodě.
Wegen dem, was im Gewürzshop passiert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Pokladník byl zastřelen v obchodě Sack Pack.
Ein Verkäufer bei Sack Pack in Queen Anne wurde erschossen.
   Korpustyp: Untertitel
V obchodě se dá koupit všechno.
Don't bekommt man heutzutage alles.
   Korpustyp: Untertitel