Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=oblast&lang=l2
linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

oblastBereich
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Evropa se musí připravit na změnu ve všech oblastech.
Europa muss sich auf Veränderungen in allen Bereichen einstellen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Slabá místa jsou oblasti, kde může být kolona zpomalena nebo přepadena.
Engpässe sind Bereiche, wo die Autokolonne verlangsamt und angegriffen werden könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Chudoba je jednou z oblastí, kde přetrvávají rozdíly mezi muži a ženami.
Armut ist ein Bereich, in dem Unterschiede zwischen Männern und Frauen fortbestehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Náklady a přesčasy jsou dvě oblasti, na které bychom se měli zaměřit.
Unkosten und Überstunden sind zwei Bereiche, auf die wir dringend achten müssen.
   Korpustyp: Untertitel
IHE vyvíjí technické specifikace IKT v oblasti zdravotnických informačních technologií.
IHE entwickelt technische Spezifikationen für IKT im Bereich der Gesundheits-IT.
   Korpustyp: EU
Občané budou přemístěni do určených oblastí v jednotlivých městech.
Die Bürger werden in zentrale Bereiche der Stadt evakuiert.
   Korpustyp: Untertitel
Nádorová onemocnění jsou jedním z nejstarších okruhů činnosti Společenství v oblasti veřejného zdraví.
Krebs ist einer der am längsten bestehenden Bereiche der Gemeinschaftspolitik im Bereich Volksgesundheit.
   Korpustyp: EU DCEP
Garciová jsou v oblasti přírodní rezervace nebo pobočky pozorování ptáků?
Garcia, gibt es eine Art von Naturzentrum oder Vogelbeobachtungsgebiete in dem Bereich?
   Korpustyp: Untertitel
Ženy, mír a bezpečnost jsou oblasti, jimž je třeba věnovat maximální pozornost.
Frauen, Frieden und Sicherheit sind Bereiche, denen die höchste Aufmerksamkeit zukommen muss.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pane, pronikli do této oblasti.
Sir, dieser Bereich wurde angegriffen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oblast výzkumu Forschungsgebiet 1
oblast použití Verwendungsgebiet 14
oblast zobrazení Bildbereich 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit oblast

811 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Severokazašská oblast
Nordkasachstan
   Korpustyp: Wikipedia
Ablační oblast
Ablation
   Korpustyp: Wikipedia
Polární oblast
Polargebiet
   Korpustyp: Wikipedia
Jihokazašská oblast
Südkasachstan
   Korpustyp: Wikipedia
Oblast Abyei
Abyei
   Korpustyp: Wikipedia
Delfská oblast
Die Ausdehnung
   Korpustyp: Wikipedia
Brestská oblast
Kategorie:Breszkaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Jihokazašská oblast
Südkasachstan
   Korpustyp: Wikipedia
Středoatlantická oblast
Mittelatlantikstaaten
   Korpustyp: Wikipedia
Almatinská oblast
Almaty
   Korpustyp: Wikipedia
Akťubinská oblast
Aqtöbe
   Korpustyp: Wikipedia
Mohylevská oblast
Mahiljouskaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Kyzylordská oblast
Qysylorda
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Homelská oblast
Homelskaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Církevní oblast
Kirchenregion
   Korpustyp: Wikipedia
Akmolská oblast
Aqmola
   Korpustyp: Wikipedia
Ptačí oblast
Europäisches Vogelschutzgebiet
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Hrodenská oblast
Hrodsenskaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Vitebská oblast
Wizebskaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Minská oblast
Minskaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Holarktická oblast
Holarktis
   Korpustyp: Wikipedia
Bezodtoká oblast
Endorheisch
   Korpustyp: Wikipedia
Metropolitní oblast
Metropolregion
   Korpustyp: Wikipedia
Kostanajská oblast
Qostanai
   Korpustyp: Wikipedia
Mangystauská oblast
Mangghystau
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Brestská oblast
Breszkaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Pavlodarská oblast
Pawlodar
   Korpustyp: Wikipedia
Žambylská oblast
Schambyl
   Korpustyp: Wikipedia
Palearktická oblast
Paläarktis
   Korpustyp: Wikipedia
Západokazašská oblast
Westkasachstan
   Korpustyp: Wikipedia
Nearktická oblast
Nearktis
   Korpustyp: Wikipedia
Východokazašská oblast
Ostkasachstan
   Korpustyp: Wikipedia
Atyrauská oblast
Atyrau
   Korpustyp: Wikipedia
Sogdijská oblast
Kategorie:Provinz Sughd
   Korpustyp: Wikipedia
Karagandská oblast
Qaraghandy
   Korpustyp: Wikipedia
Hrodenská oblast
Kategorie:Hrodsenskaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Homelská oblast
Kategorie:Homelskaja Woblasz
   Korpustyp: Wikipedia
Jakou oblast přistoupení pokrývá?
Welchen Geltungsbereich hat der Beitritt?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chráněná krajinná oblast Kysuce
Landschaftsschutzgebiet Kysuce
   Korpustyp: Wikipedia
Chráněná krajinná oblast Vihorlat
Landschaftsschutzgebiet Vihorlat
   Korpustyp: Wikipedia
Vinařská oblast údolí Loiry
Val de Loire
   Korpustyp: Wikipedia
Chráněná krajinná oblast Záhorie
Landschaftsschutzgebiet Záhorie
   Korpustyp: Wikipedia
Chráněná krajinná oblast Latorica
Landschaftsschutzgebiet Latorica
   Korpustyp: Wikipedia
Chráněná krajinná oblast
Landschaftsschutzpark
   Korpustyp: Wikipedia
Církevní oblast Lazio
Kirchenregion Latium
   Korpustyp: Wikipedia
Vinařská oblast Tokaj
Tokaj-Hegyalja
   Korpustyp: Wikipedia
Oblast tmavé oblohy
Lichtschutzgebiet
   Korpustyp: Wikipedia
Strojově čitelná oblast dokladů
Machine Readable Travel Documents
   Korpustyp: Wikipedia
Metropolitní oblast Chicaga
Metropolregion Chicago
   Korpustyp: Wikipedia
Chráněná krajinná oblast Křivoklátsko
Křivoklátsko
   Korpustyp: Wikipedia
Chráněná krajinná oblast Pálava
Pálava
   Korpustyp: Wikipedia
Chráněná krajinná oblast Ponitří
Landschaftsschutzgebiet Ponitrie
   Korpustyp: Wikipedia
Vinařská oblast Alto Douro
Alto Douro
   Korpustyp: Wikipedia
a) oblast působnosti dohody;
(a) Geltungsbereich der Vereinbarung;
   Korpustyp: EU DCEP
- Pro celou jižní oblast.
- Ja, im ganzen Süden eigentlich.
   Korpustyp: Untertitel
To je zakázaná oblast.
Hier haben Sie nur mit besonderer Genehmigung Zutritt.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je zakázaná oblast.
Hier ist der Zutritt verboten.
   Korpustyp: Untertitel
Přilétávám nad označenou oblast.
Ich fliege jetzt über das Suchgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
To je zakázaná oblast.
Dies ist eine Sperrzone.
   Korpustyp: Untertitel
-Tady je cílová oblast.
- Hier ist das Zieh.
   Korpustyp: Untertitel
- Zajistěte oblast. - Ano, pane.
- Richten Sie einen Sicherheitsperimeter ein.
   Korpustyp: Untertitel
Je to oblast teploušů.
Das ist das Revier der Schwuchteln.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je uzavřená oblast.
Es ist ein geschlossenes Set.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to vytyčená oblast.
- Es ist Sperrgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Tuto oblast hodláme uzavřít.
Wir werden diesen Stadtbezirk absperren.
   Korpustyp: Untertitel
- Tahle oblast není bezpečná.
- Wir sind hier nicht sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Je to uzavřená oblast.
Der ganze Wald ist Sperrgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Na celou oblast genitálií.
- Den gesamten Leistenbereich.
   Korpustyp: Untertitel
-Tohle je zakázaná oblast.
Das ist ein Sperrgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Ty postihnou větší oblast.
Das sind zerstreute Prozesse.
   Korpustyp: Untertitel
To je zakázaná oblast!
Das ist ein Sperrgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je soukromá oblast!
Hey, das hier ist Privatbesitz!
   Korpustyp: Untertitel
- Oblast je čistá.
Das Gelände ist sauber.
   Korpustyp: Untertitel
Vy chlapci pokryjete oblast.
Ihr übernehmt das Gelände.
   Korpustyp: Untertitel
To je vaše oblast.
Dafür sind Sie zuständig.
   Korpustyp: Untertitel
Pokryjeme tak větší oblast.
So können wir uns das Geländer näher anschauen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem mimo oblast pravomoci.
Ich bin außerhalb meines Zuständigkeitsbereichs.
   Korpustyp: Untertitel
Lužickosrbská oblast osídlení
Sorbisches Siedlungsgebiet
   Korpustyp: Wikipedia
Koncová řízená oblast
Nahverkehrsbereich
   Korpustyp: Wikipedia
Církevní oblast Abruzzo-Molise
Kirchenregion Abruzzen-Molise
   Korpustyp: Wikipedia
Chráněná krajinná oblast Poľana
Landschaftsschutzgebiet Poľana
   Korpustyp: Wikipedia
FK Saturn Moskevská oblast
Saturn Ramenskoje
   Korpustyp: Wikipedia
Newyorská metropolitní oblast
New York Metropolitan Area
   Korpustyp: Wikipedia
Církevní oblast Lombardie
Kirchenregion Lombardei
   Korpustyp: Wikipedia
Oblast Velkých jezer
Große Seen
   Korpustyp: Wikipedia
oblast podle písmene a)
A-Fördergebiet
   Korpustyp: EU IATE
oblast podle písmene c)
C-Fördergebiet
   Korpustyp: EU IATE
Církevní oblast Triveneto
Kirchenregion Triveneto
   Korpustyp: Wikipedia
Centrálně spravovaná oblast
Nohijahoi tobei dschumhurij
   Korpustyp: Wikipedia
Právě jsme prohledávali oblast.
Wir haben gerade eine Rettung durchgeführt.
   Korpustyp: Untertitel
- Pevnost je bezpečná oblast.
- Die Festung ist eine Sicherheitszone.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je pracovní oblast.
Wir sind hier bei der Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Jdeme. Je oblast zajištěná?
Auf geht's. 60 Sekunden bis zum Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
Tlačí na brokální oblast.
Er drückt gegen seine Sprechzentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Celá oblast je pokryta.
Wir haben das Gelände unter Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Jde o bederní oblast.
Es sind nur meine Lendenwirbel.
   Korpustyp: Untertitel
Je to šedá oblast.
Es ist irgendwie eine Grauzone.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je hlídaná oblast.
- Das ist eine Sicherheitszone.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme tuhle oblast zabezpečit.
Wir sollten uns verbarrikadieren.
   Korpustyp: Untertitel
cíl a oblast působnosti;
das Ziel und den Anwendungsbereich,
   Korpustyp: EU