Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vzhledem k obsáhlému množství dat byly do tabulky pojaty jen úseky křivky kouře okolo začátku a okolo špičkové hodnoty.
Aufgrund des umfangreichen Datenmaterials wurde die Rauchkurve in der Tabelle nur gegen Anfang und um den Spitzenwert herum erfasst.
Nemají ani potuchy, co se okolo nich děje a čeho jsou součástí.
Ohne eine Ahnung was um sie herum geschieht, worin sie sich befinden.
Prialt se podává velmi pomalou kontinuální ( trvalou ) injekcí do oblasti okolo míchy .
Prialt wird als sehr langsame dauerhafte Injektion in den Bereich um das Rückenmark herum angewendet .
Udělají to, až okolo nich začnou umírat.
Doch, wenn um sie herum alle sterben.
- Jestliže v oblasti okolo vstupu kanyly do těla vznikne citlivost na dotek bez známek infekce,
- Wenn der Bereich um den Schlauch herum druckempfindlich ist, ohne dass Zeichen einer
- Všude okolo tebe jsou miny.
-Rund um dich herum sind Minen.
Okolo ní stoupá pach slané vody a mědi.
Ein durchdringender Geruch von Salzwasser und Kupfer steigt rings um sie herum auf.
Koukám na hvězdy a vnímám přírodu okolo sebe.
- Um mich herum nur Sterne und Natur.
Přitom se na mlčení hned podílely domy okolo a tma nad nimi až ke hvězdám.
Dabei nahmen an diesem Schweigen gleich die Häuser rings herum ihren Anteil, und das Dunkel über ihnen bis zu den Sternen.
No, někdo kde dělá okolo tohole, očividně.
Offensichtlich jemand, der bereit ist, auf der Arbeit so etwas um sich herum zu haben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podezřelý právě projel okolo mě, jede na sever.
Verdächtiger fuhr am Highway 1 in Richtung Norden an mir vorbei.
Jel jsem okolo a myslím, že jsem tě tam viděl.
Ich kam zufällig dort vorbei und sah durch die Fenster der Bar.
Dobře, Rachel Solando, okolo koho dalšího musela projít, aby se dostala sem dolů?
Musste Rachel, um rauszukommen, noch an jemandem vorbei?
Seděl jsem u dveří, takže by musela projít okolo mě, kdyby chtěla do jiného vagónu.
Ich saß in der Nähe der Tür so hatte sie müssen von mir vorbei Wenn sie Autos wechseln wollten.
Na druhou stranu si nevěřím natolik, abych mohl projít okolo vašeho bytu.
Wenn ich nochmal darüber nachdenke, ich vertraue mir nicht, an eurem Apartment vorbei zulaufen.
Prošel okolo mě nějaký muž.
A jak vždycky stepujou v kalužích, když prší. Nikdy ne okolo nich, v nich.
Und wenn"s regnet, gehen sie immer durch die Pfützen, nie dran vorbei.
Hej, poplujem okolo majáku.
Fahren wir am Leuchtturm vorbei.
Potřetí jdeme okolo tohohle stromu.
Zum dritten Mal an diesem Baum vorbei.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Creed teď nastupuje ke druhému kolu, tančí okolo.
Creed jetzt in Runde zwei, er springt umher.
Odpoledne jsme grilovali a okolo pobíhaly 3 malé děti.
Am Nachmittag haben wir gegrillt, drei kleine Kinder liefen umher.
Potuluji se všude okolo, přicházím a odcházím beze stop.
Ich schweife umher, alleine, komme und gehe ohne eine Spur zu hinterlassen.
Jsou jako molekuly, které poskakují okolo.
Sie sind wie Moleküle, die umher hüpfen.
Pobíhal okolo s takovou malou černou knížečkou.
Er machte die Ansagen und lief mit diesem kleinen schwarzen Buch umher.
Vláčet mě okolo, srazit mě na kolena, zatímco jsi mi říkal "synu".
Mich umher scheuchen, mich zurecht stutzen, während Sie mich "Sohn" nannten.
Jen tady okolo, řekla bych.
In der Nachbarschaft umher.
Stále rozkazuješ lidem okolo?
Kommandierst du noch noch immer die Leute umher?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přípravek Circovac může způsobit neškodné přechodné zarudnutí nebo otok v místě a okolo místa vpichu , které mohou přetrvávat až čtyři dny po aplikaci .
Circovac kann eine harmlose vorübergehende Rötung oder Schwellung an der Injektionsstelle oder darum herum verursachen , die bis zu vier Tage nach der Injektion anhalten kann .
Okolo stálo také spoustu pěkných budov, většina z konce století.
Darum herum waren viele andere hübsche Gebäude. Ich vermute, gebaut um die Jahrhundertwende.
Celý náš semestr jste vystavila okolo ní.
Sie haben das gesamte Semester darum aufgebaut, sie zu gewinnen.
Nepamatuješ si na ten masakr, protože jsí to chápal tak, že vrazi uprostřed a vy okolo máte stejný podíl viny.
Du hast Dich an das Massaker nicht erinnert, weil deiner Meinung nach, die Mörder und die Leute darum herum zum selben Kreise gehörten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato mizerná rostlina, jak jí nazýváte, někdy vylučuje přírodní olej, který setře vše okolo něj.
Diese lausige Pflanze, wie Sie sie nennen, gibt gelegentlich ein natürliches Öl ab, das alles ringsherum auslöscht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vzhledem k obsáhlému množství dat byly do tabulky pojaty jen úseky křivky kouře okolo začátku a okolo špičkové hodnoty.
Aufgrund des umfangreichen Datenmaterials wurde die Rauchkurve in der Tabelle nur gegen Anfang und um den Spitzenwert herum erfasst.
Pojď. Tohle dáme okolo krku, hodný chlapec.
Komm, das leg ich dir um den Hals.
k místní plastické deformaci nedošlo okolo bodů připojení;
keine plastischen Verformungen um die Befestigungspunkte herum auftreten;
Domů jsem dorazil okolo sedmé a zajel jsem přímo do garáže.
Ich war um sieben zu Hause und fuhr in die Garage.
Mimoto při natočení ve vodorovné rovině v úhlu 90o musí být pohyblivá okolo vodorovné osy v úhlu 25o v obou směrech.
Außerdem ist zusammen mit dem horizontalen Schwenkwinkel von 90o eine Drehbeweglichkeit von 25o in beide Richtungen um die horizontale Achse notwendig.
Poslední známé úspěšné využití se datuje okolo roku 1760.
Der letzte bekannte Zeitpunkt erfolgreicher Nutzung liegt um 1760.
Rád bych vyjasnil jedno nedorozumění, abych dohady okolo této záležitosti zmírnil.
Ich würde gerne ein Missverständnis klären, um diese Fragestellung zu entschärfen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kapitáne, nevím jak, ale vztyčila okolo dveří nějaký druh silového pole.
Sie errichtete ein Kraftfeld um die Tür. Wir können es nicht durchbrechen.
Okolo roku 1980 se ukázaly škody jako trhliny, odlomení hran a podemletí podloží.
Um 1980 zeigten sich bereits Schäden wie Plattenrisse, Kantenabbrüche und Unterspülungen des Untergrundes.
Proč myslíš, že chce Gibbs tak najednou mít okolo stážisty?
Wieso, denkst du, will Gibbs plötzlich Praktikanten um sich?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vzhledem k obsáhlému množství dat byly do tabulky pojaty jen úseky křivky kouře okolo začátku a okolo špičkové hodnoty.
Aufgrund des umfangreichen Datenmaterials wurde die Rauchkurve in der Tabelle nur gegen Anfang und um den Spitzenwert herum erfasst.
Lanie říkala, že ho zabili okolo půlnoci?
Lanie sagte, er wurde gegen Mitternacht erschossen?
Okolo čtvrt na pět přišla k budce Pomoci cestujícím plačící žena.
Gegen Viertel nach vier kam eine weinende Frau zum Stand von Travellers Aid.
Kde jsi byl včera v noci, Richi, okolo půlnoci?
Wo waren Sie letzte Nacht, Rich, so gegen Mitternacht?
Podle aktuálních údajů zemřelo v regionu okolo pěti milionů lidí, většina z nich hladem a nemocemi.
Weiteres Thema sind am Mittwochnachmittag die Beziehungen mit Belarus und die Sanktionen gegen führende Vertreter der Regierung des Landes.
Myslíme si, že Davida zabili okolo 4 ráno.
Wir glauben das David gegen 4 Uhr getötet wurde.
V pátek ráno se probudil okolo desáté, neodpočatý a s kocovinou a nejasně vyděšený.
Er erwachte am Freitag morgen gegen zehn, unausgeruht und verkatert und mit einem undeutlichen Gefühl von Angst.
Za třetí: potkal pár svých kamarádů před hospodou okolo 20.45.
Drei: Er traf einige Freunde vor einer Taverne gegen 8.45.
Došli jsme tam okolo čtvrté.
Wir kamen gegen vier dahin.
Velitel Reynolds byl zabit včera v noci okolo 2 hodiny ráno.
Commander Reynolds wurde letzte Nacht gegen 02:00 Uhr getötet.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale ony okolo mě stále umírají, tak to musím být já, ne?
Aber sie starben alle um mich herum, also muss ich es doch sein, richtig?
Jste jako moucha. Bzučíte okolo Monroeovi hlavy, to je všechno.
Du bist eine Fliege, die um Monroes Kopf herum schwirrt, mehr nicht.
Je nebezpečný pro sebe a všem okolo sebe.
Er ist eine Gefahr, für sich und alle um ihn herum.
Podívejte, kolik žen je okolo.
Ihr wisst, wie Frauen um Euch herum sind.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jedna, dvě, tři a tak dál okolo stolu, jestli Vám to nevadí.
Eins, zwei, drei etc. Um den Tisch rum, wenn's den Herren recht ist.
Ne, oni budou tady. Okolo stolu.
- Sie werden hier sein, um den Tisch herum.
Měla bys vědět, že jsem okolo toho stolu nakreslila kruh.
Aber wie du siehst, habe ich einen Kreis um diesen Tisch gezogen.
Od stolu odešla okolo 18:00.
Um 18 Uhr verließ sie den Tisch.
Er hat euch um den Tisch gejagt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A když jo, lidem okolo něho ne.
Den Leuten um ihn herum auch nicht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tak, rozvěšeli jsme to okolo celého domu.
Seht ihr? Das geht um das ganze Haus.
Má okolo svého domu 15 metrů vysoké silové pole.
Er hat ein 15 Meter hohes Kraftfeld rund um sein Haus.
Safe, pokud se koukáš, brácho, půjdeš okolo Mad Qadeerova domu ne? Donutíš ho aby mi vrátil ty dvě kila? už mi to dluží strašně dlouho.
Saf, wenn du das siehst bro, geh um Mad Qadeers Haus, ok, und ermahne ihn mir meine £ 200 zu zahlen, er schuldet es mir schon eine lange Zeit.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ano, běhal okolo před pár minutami.
Ja. Er lief gerade noch hier herum.
V noci, když se rozpoutal požár, mnozí ji viděli běhat okolo a hystericky pokřikovat jako by si povídala sama se sebou.
Aber in der Nacht des großen Feuers sahen sie viele herumlaufen und hysterisch schreien. Als spräche sie mit sich selbst.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit okolo
548 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne okolo smrti, okolo smrti jako překážky.
Nicht den Tod umgehen, sondern den Tod als Hindernis umgehen.
Sie umschlang meine Taille.
Sokka, Sokka, was tust du?
Musela okolo vás proběhnout.
Sie muss hier rausgekommen sein.
Nemůžeme tady jezdit okolo.
Wir können nicht immer herumfahren.
Hast du dich mal umgesehen?
Er läuft mir immer noch nach.
Nikdo podezřelý okolo nešel.
Niemand, der vorbeilief, war verdächtig.
Běsnila bys okolo, nekontrovaně.
Du würdest toben, außer Kontrolle.
- Mrtvoláci jsou všude okolo.
- Hier sind überall Freaks.
Das ist sein dritter Kontrollgang.
Létaly okolo vážně rychle.
Sie flogen richtig schnell.
Někdo určitě pojede okolo.
Jemand wird bestimmt vorbeifahren.
Ungefähr vier Dollar pro Pfund.
- Weil überall seine Barthaare rumlagen.
vydělal okolo biliónu dollarů.
-Serie hat ungefähr eine Milliarde Dollar eingespielt.
"Vidíš obklopen okolo východu"?
"Sieht umzingelt vom Osten"?
Was ich für ein Mensch bin.
Černoch, okolo dvaceti, náušnice.
Schwarz, frühe 20er, Ohrringe.
- Okolo půl hodiny, pane.
Etwa 'ne halbe Stunde, Sir.
- 100% abgeschirmt, was ist da unten?
Kannst du sein Alter schätzen?
Já okolo něj neposkakovala.
Ich hab mich nicht rumgetrieben.
Žádný dotazy okolo rozmístění?
Keine Fragen zum Layout, stimmt's?
Vede okolo Calidromových hor.
Er verläuft beim Berg Kallidromos.
Nechceš se pohybovat okolo?
Willst du nicht dabei sein?
Umzingelt sie! Umzingelt sie!
Das ganze Programm, weißt du?
Všude okolo jsou vlkodlaci.
Hier sind überall Werwölfe.
Jela okolo snad tisíckrát.
Sie ritt tausende Male hindurch.
Pořád se poflakuješ okolo?
- Ich will dir was zeigen.
Er rennt nur Laura hinterher.
Všechno okolo toho je maličké.
Jak dlouho jste chodila okolo?
Wie lange bist du da rumgelaufen?
Seberte i tu hlínu okolo.
Tady okolo je spousta taxíků.
Es gibt genug andere Taxis hier.
Noc tady okolo je zjevením.
Hier draußen ist es nachts eine Offenbarung.
Je tam soukromí, nikdo okolo.
Ušetři mě těch keců okolo.
Erspar mir das kitschige Beiwerk.
Vzala přesčas, přijde okolo půlnoci.
Sie schiebt heut 'ne Extraschicht, sie wollte Mitternacht wieder hier sein.
Všude okolo jsou tu kamery.
Hier gibt es überall Kameras.
Stopy, tri ruzné všude okolo.
Fußspuren, drei verschiedene Paar hier überall verstreut.
Myslím, ze okolo je cement.
Ich glaube das ist Zement.
Moje laboratoř byla tady okolo.
Bylo jim něco okolo sedmi.
- Sie waren ungefähr acht Jahre alt.
- Schön, dass sie sich verstehen.
Vždycky čmuchá okolo jako pes.
Ständig steckt er seine Nase irgendwo rein.
Musíme získat trochu prostoru okolo.
Wir müssen uns nur ein wenig mehr Platz verschaffen.
Je mu tam okolo dvanácti.
Er ist da ungefähr zwölf.
Možná, pokud se rozhlídnemme okolo?
Stört's Sie, wenn wir uns kurz umsehen?
- Je tu jiná cesta okolo.
Es gibt noch einen Weg andersherum.
Já jsem fackovací panák okolo.
Ich bin hier nur der Prügelknabe.
Já, Ty, všech tady okolo!
Ich versohl euch allen den Hintern!
Všechno okolo patřilo mé rodině.
Alles hier gehörte meiner Familie.
Jo, půjdeme se podívat okolo
Ja, wir werden uns etwas umsehen.
Dostali jsme okolo 200 dolarů.
Wir haben 200 Dollar zusammengekriegt.
Koukni se okolo, stále můžeš.
- Vielleicht tust du das ja.
A okolo je hezká krajina.
Dort gibt's auch viel grüne Ecken.
Okolo 80ti. Plus to auto.
- Ungefähr 80 plus den Wagen.
Ti policajti jen chodí okolo.
Diese Bullen sind nur herumstolzierende Möchtegerne
- Pořád blázníte okolo té sochy.
- Das war er schon immer, all dieser Unsinn.
Okolo Panny Marie a děťátka.
Nur das traute, hochheilige Paar
Neviděla si někoho běžet okolo?
Hast du vielleicht einen Typen vorbeirennen sehen?
César je nastražil všude okolo.
César hat überall welche aufgestellt.
Co když nikdo nepojede okolo?
Was ist, wenn niemand vorbeifährt?
Ještě, že jsem projížděl okolo.
Gott sei Dank bin ich zufällig vorbeigefahren.
Jo, chodívá nahá okolo domu.
Ja, sie läuft nackt durch's Haus.
Je tu okolo moc jestřábů!
Hier gibt es zu viele Habichte!
Bude tam okolo 60.000 lidí.
Dort werden 60.000 Menschen sein.
Budeš ten nejslavnější přepravce okolo.
Dann werden Sie der berühmteste Schnellstarter sein.
Proč okolo toho tolik šílím?
Warum habe ich mich da so rein gesteigert?
Immerzu ändert sich alles.
Hey, das Ding ist hat uns umschlossen.
Musí být někde tady okolo.
Sier müssen irgendwo hier sein.
Každej okolo je něčí bratranec.
- Scheiße, jeder ist jetzt hier der Cousin!
Okolo roku 1900 ovládají 85%.
Bis 1900 kontrollieren sie 85 %.
Er macht ihr sehr den Hof.
Zatahuje se okolo mě smyčka.
Bald ist Ende der Fahnenstange.
Okolo 4 % při nejvyšším zatížení.
Ungefähr 4 % der Nachfragespitzen.
Vy čtyři - běžte okolo domu!
Sie vier, rüber zum Haus!
Vidíš tu okolo někoho jiného?
Siehst du sonst jemanden hier rumstehen?
- Pěknou sumu, okolo 150 liber.
- Eine nette Summe, immerhin 150 Pfund.
Provedla jsi ho okolo dost?
Hast du ihn genug verwirrt?
Však víš, motám se okolo.
Du weißt schon, unterwegs.
Všude okolo je strašný nepořádek.
Irgendwo hier passt wunderbar.
Venku všude okolo vytlačili zem.
Sie haben draußen Erde aufgeschüttet.