Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=okultní&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
okultní okkult 47
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

okultníokkult
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Další stanovení zahrnují ketony, urobilinogen, bilirubin, a okultní krev.
Außerdem können Ketone, Urobilinogen, Bilirubin und okkultes Blut bestimmt werden.
   Korpustyp: EU
Typicky, ne všechny okultní skupiny se držely shodného tématu.
Typischerweise waren sich nicht alle okkulten Gruppen bei dem Thema einig.
   Korpustyp: Untertitel
V klinické studii prováděné na zdravých dobrovolnících zvýšilo současné podávání klopidogrelu a naproxenu ztráty krve okultním krvácením z gastrointestinálního traktu .
In einer klinischen Studie mit Probanden führte die gleichzeitige Verabreichung von Clopidogrel und Naproxen zu einem vermehrten okkulten gastrointestinalen Blutverlust .
   Korpustyp: Fachtext
Babička učila okultní vědy. Určitě se tu dá hodit kamenem a trefit čarodějku.
Omi hat okkulte Studien betrieben, ich bin sicher, wir werfen einen Stein und treffen zufällig eine Hexe.
   Korpustyp: Untertitel
V klinické studii prováděné na zdravých dobrovolnících zvýšilo současné podávání klopidogrelu a naproxenu ztráty krve okultním krvácením do gastrointestinálního traktu.
in einer klinischen Studie mit Probanden führte die gleichzeitige Gabe von Clopidogrel und Naproxen zu einem vermehrten okkulten gastrointestinalen Blutverlust.
   Korpustyp: Fachtext
Možná by v tom, že nemám zrcadla, viděl nějaký okultní význam.
Er würde diesem Mangel an Spiegeln wohl eine okkulte Bedeutung beimessen.
   Korpustyp: Untertitel
Laboratorní abnormality zahrnovaly zvýšení amylázy a lipázy, snížení hematokritu a okultní krvácení do stolice.
Laborwertveränderungen beinhalteten erhöhte Werte von Amylase und Lipase, erniedrigten Hämatokritwert und okkultes Blut im Stuhl.
   Korpustyp: Fachtext
Moje babička Sheila Bennettová tady učila okultní vědy.
Meine Oma Sheila Benett hat hier früher okkulte Studien gelehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto okultní praktiky se vyskytují na pobřeží Viktoriina jezera, v zemědělských oblastech a i mezi rybáři a horníky.
Diese okkulten Praktiken finden rund um das Ufer des Viktoriasees statt, auf Bauernhöfen und auch bei Fischern und Bergleuten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nějaké vědomosti profesora okultních věd by se mi hodily.
Ich hätte etwas okkultes Wissen von dir gut gebrauchen können.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


okultní věda Okkultismus 1

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "okultní"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tohle jsou okultní knihy.
Hier sind die 0kkulten.
   Korpustyp: Untertitel
Každá okultní historka se dá logicky vysvětlit.
Es gibt für alles eine logische Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Typicky, ne všechny okultní skupiny se držely shodného tématu.
Typischerweise waren sich nicht alle okkulten Gruppen bei dem Thema einig.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jen bláznivá ženská, která na univerzitě vyučuje okultní vědy.
Ich bin nur eine verrückte Dame, die Okkultismus an der Universität unterrichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl mě zabít, páč žárlil na mé okultní schopnosti.
Er wollte mich töten, weil er auf meine Kräfte neidisch war.
   Korpustyp: Untertitel
Ve sféře mých zájmů jsou spíše věci okultní.
Mein Interessengebiet befasst sich mit dem Okkulten.
   Korpustyp: Untertitel
Brantley, miláčku, slyšela jsem tě telepaticky mě volat.... Jsem velmi okultní takže jsem samozřejmě hned dorazila.
Brantley, Liebling, ich hörte, wie du mich telepathisch riefst-- spürte es-- also kam ich natürlich sofort zu dir.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme se vrátit k části, kde Rick ožil a stal se vysokoškolským profesorem? "Okultní"
Können wir zurück zu dem Teil gehen, in dem Ric zurück ins Leben kam, um ein Collegeprofessor zu sein? "Okkultismus."
   Korpustyp: Untertitel
Dostal jsem tenhle telefon k předplatnému Psychic Monthly (Okultní měsíčník), a potom jsem předplatné zrušil.
Dieses Telefon habe ich für das Abonnieren des Arznei-Monatsmagazins bekommen, und dann habe ich das Abo gecancelt.
   Korpustyp: Untertitel
A tahle tetování, okultní, satanistické symboly, opravdu v to všechno věříte?
Diese Tattoos, diese okkulten, satanischen Dinge, sind die wirklich Teil Ihres Glaubenssystems?
   Korpustyp: Untertitel
Jejich hrozný zločin odhalil okultní detektiv Eric Cartman, jediný okultista, který právě není za mřížemi.
Der Psycho-Detektiv Eric Cartman konnte die Täter ermitteln. Er ist jetzt das einzige Medium auf freiem Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
Máš vyplnit přihlášku z komixu a Okultní škole zaplatit 25 dolarů za udělení hodnosti.
Du hättest das Formular aus dem Comicheft ausfüllen, und 25 Dollar bezahlen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto okultní praktiky se vyskytují na pobřeží Viktoriina jezera, v zemědělských oblastech a i mezi rybáři a horníky.
Diese okkulten Praktiken finden rund um das Ufer des Viktoriasees statt, auf Bauernhöfen und auch bei Fischern und Bergleuten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Řekl jsem ti už, že mám jako vedlejšák okultní detektivní firmu kterou jsem si založil s kámošem?
Habe ich schon erwähnt das ich nebenberuflich ein Hellseher Detektiv Büro mit meinem Kumpel aufgezogen habe?
   Korpustyp: Untertitel
Přípravek Visudyne byl také porovnáván s placebem u " okultní " subfoveolární chorioidální neovaskularizace ( případ , kdy nejsou postižené cévy na scanu dobře definovány ) , ve dvouleté studii 339 pacientů .
In einer 2-jährigen Studie an 339 Patienten wurde Visudyne auch bei 'okkulten ' subfovealen chorioidalen Neovaskularisationen ( wenn die Blutgefäße im Augenhintergrundbild nicht scharf abgegrenzt sind ) mit Placebo verglichen .
   Korpustyp: Fachtext
Tyto příhody se vyskytly převážně u pacientů s pouze okultní ( 4, 9 % ) nebo minimálně klasickou CNV lézí u pacientů s AMD a nebyly
Das kam hauptsächlich bei AMD-Patienten mit ausschließlich okkulten ( 4, 9 % ) oder minimal klassischen CNV-Läsionen vor ; bei Patienten aus der Plazebogruppe wurde über diese Nebenwirkung nicht berichtet .
   Korpustyp: Fachtext