Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Franklin Roosevelt například řídil neefektivní organizaci s překrývajícími se pravomocemi a zodpovědnostmi.
Franklin Roosevelt etwa führte eine ineffiziente Organisation mit überlappenden Kompetenzbereichen und Zuständigkeiten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Reynolds byl v utajení 2 roky, snažil se zneškodnit organizaci Elliota Greena v New Yorku.
Reynolds war für 2 Jahre undercover und hat versucht Elliot Greenes Organisation in New York aufzudecken.
Seán Kelly k organizaci doby vyhrazené pro otázky (předsedající vzala jeho vystoupení na vědomí).
Seán Kelly über die Organisation der Fragestunde (die Präsidentin nimmt seine Anmerkungen zur Kenntnis).
Jane, pracuji pro novou organizaci, jež hledá mladé ženy, jako jsi ty, pro práci ve státní službě.
Jane, ich arbeite für eine Organisation, die junge Frauen wie dich sucht, die für die Regierung arbeiten wollen.
Navíc je třeba, začlenit organizaci do systému mezinárodního řízení.
Weiterhin muss die Organisation in die internationale Governance integriert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S.H.I.E.L.D. už neexistuje, agentura byla označena za teroristickou organizaci.
S.H.I.L.D. existiert nicht länger. Die Agency wurde als Terroristische Organisation bezeichnet.
Místo toho spolková země Bádensko-Württembersko pouze převzala organizaci a rozdělování dávky na mléko.
Stattdessen habe das Land Baden-Württemberg lediglich die Organisation und Verteilung der Milchumlage übernommen.
Musíme udělat místo pro dobré lidí v naší organizaci.
Wir können in unserer Organisation immer gute Leute gebrauchen.
Všechny členské státy jsou odpovědné za organizaci přijímání a zpracování žádostí o udělení víza.
Für die Organisation der Entgegennahme und Bearbeitung von Visumanträgen sind die einzelnen Mitgliedstaaten zuständig.
Díky, že jste tady a že podporujete naši organizaci.
Danke, dass Sie gekommen sind und ihre Organisation unterstützen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
organizací
Organisationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Máme příspěvky od spotřebitelů, podniků, organizací i členských států.
Verbraucher, Privatunternehmen, Organisationen und Mitgliedstaaten haben alle hierzu beigetragen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Andrews učil Todda na Columbii a teď jsou spolu v radě řady liberálních organizací.
Andrews war für Todd ein Mentor an der Columbia. Jetzt sitzen sie in zig Gremien für diese liberalen Organisationen.
Národní odborníci by měli pocházet z orgánů veřejné správy členských států nebo mezinárodních organizací.
Die ANS sollten von den Behörden der Mitgliedstaaten oder von internationalen Organisationen entsandt werden.
Průmyslová špionáž a výzvědné manipulace. Instaloval jsem programy do vybraných duchů za účelem maximalizace prospěchu určitých organizací a vybraných jednotlivců.
Ich habe Industrien ausspioniert und Informationen manipuliert, bestimmte Ghosts mit Programmen infiltriert und die Vernetzung von Individuen und Organisationen verstärkt.
Mnoho organizací a spolků občanské společnosti vyzývá orgány EU k reakci a očekává široký a koordinovaný záchranný program.
Viele Organisationen und die Zivilbevölkerung drängen nach einer Reaktion der EU-Institutionen und nach einem großangelegten und koordinierten Rettungsprogramm.
Jen jedna z mnoha organizací, které chtějí šéfa Spolku mrtvého.
Nur eine von vielen Organisationen die HRs-Boss tot sehen wollten.
Dále by se měla týkat vědeckých organizací a orgánů stavovské samosprávy.
Des Weiteren sollten wissenschaftlich tätige Organisationen und Selbstverwaltungskörperschaften mit einbezogen werden.
Jen nechci být zapojen do těchto takzvaných náboženských organizací.
Ich suche nur einfach nicht die Nähe zu diesen sogenannten religiösen Organisationen.
Roste hrozba, že se jaderné zbraně dostanou do rukou kriminálních a teroristických organizací.
Das Risiko wächst, dass Nukleartechnik in die Hände krimineller und terroristischer Organisationen gerät.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jména osob jsou skutečná jména lidí i organizací.
Alle geschilderten Personen und Organisationen sind real.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit organizaci
899 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Pracoval pro nevládní organizaci.
Pracujeme pro humanitární organizaci.
Wir arbeiten für eine Hilfsorganisation.
- Věřím v tuhle organizaci.
organizaci konferencí a kongresů,
Veranstaltung von Konferenzen und Kongressen,
Jde o liberální organizaci.
Irgend so ein liberaler Verein.
- Pracujete pro naši organizaci.
- Du bist unsere Agentin.
Tja, sie gehören nicht zu meinem Verein.
Také zastupuji tuto organizaci.
Ich repräsentiere diese Organistion.
Pracuju v proticastrovské organizaci.
Ich arbeite für eine Anti-Castro-Gruppe.
Síť zajišťuje sama svoji organizaci
Das Netz organisiert sich selbst
Reinhard Rack k organizaci hlasování.
Reinhard Rack zur Durchführung der Abstimmung.
PRAKTICKÉ POKYNY PRO ORGANIZACI DISKUSE
PRAKTISCHE HINWEISE FÜR DIE DEBATTE
Co dělá dobrou teroristickou organizaci?
Was macht eine gute Terrororganisation aus?
Divné jméno pro humanitární organizaci.
Seltsamer Name für eine Hilfsorganisation.
Musíte mít cit v organizaci.
Da müssen Sie sehr gut organisiert sein.
Někdo, kdo řídí celou organizaci.
Jemand, der ebenfalls wusste, dass ich in Emilys Entführung ermittelte.
Převezme za vás někdo organizaci?
Übernimmt jemand die Chicagoer Mafia an ihrer Stelle?
HLAVA B – POŽADAVKY NA ORGANIZACI
UNTERABSCHNITT B — ANFORDERUNGEN AN DEN BETRIEB
Pojďme dál k naší organizaci.
- Wir sollten es so bald wie möglich tun.
PRAKTICKÉ POKYNY PRO ORGANIZACI DISKUSE
PRAKTISCHE LEITLINIEN FÜR DIE AUSSPRACHE
PRAKTICKÉ POKYNY PRO ORGANIZACI DISKUSE
PRAKTISCHE HINWEISE FÜR DIE DISKUSSION
(a) organizaci seminářů a konferencí;
(a) Veranstaltung von Seminaren und Konferenzen;
Pracuji pro Vatikánskou humanitární organizaci.
Ich arbeite für den Vatikan.
organizaci inspekcí ve třetích zemích.
für die Vereinbarung von Inspektionen in Drittstaaten.
pokud pro danou organizaci producentů:
sofern für eine bestimmte Erzeugerorganisation
Jacobe, pojďme k nějaké organizaci.
Die Behörden können uns sicher helfen.
Dělal předsedu ve slušný organizaci.
Er hat die Abteilung ordentlich geleitet.
Zaprvé, členství Ruska ve Světové obchodní organizaci.
Erstens ist da Russlands Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pravidla pro výdaje na organizaci kurzů
Vorschriften über Ausgaben für Kurse
Jedná se o evropskou regionální metrologickou organizaci.
EURAMET e.V. ist die europäische regionale Metrologieorganisation.
Zpráva pro organizaci European Action Service. .
Bericht des European Action Service.
To umožní rovněž lepší organizaci odpovídající produkce.
Auf diese Weise kann auch die Erzeugung besser organisiert werden.
Ioan Mircea Paşcu k organizaci práce.
Ioan Mircea Paşcu zur Arbeitsorganisation.
Paul Rübig , posledně jmenovaný k organizaci práce.
Paul Rübig , letzterer zur Arbeitsorganisation.
Chci vědět všechno o Sanchezově organizaci.
Ich brauche Informationen über Sanchez und seine Arbeit.
V rasistické organizaci v jižním Arkansasu.
Einer rechtsextremen Gruppe außerhalb Südarkansas.
V tom čipu má celou svou organizaci.
Das ist sein gesamtes Netzwerk, alles auf einem Chip.
Vždycky jsem chtěl patřit k organizaci.
Ich wollte schon immer ein Mafioso werden.
Oni o organizaci svatby nemají zájem.
Sie sind nicht interessiert, eine Hochzeit zu planen.
Vyber za mě organizaci, které dám peníze.
Wähle die Stiftung, der ich mein Geld geben soll.
Tohle se odrazí v celý organizaci!
Diese Scheisse wird sich in der ganzen Truppe rumsprechen!
Přidal jsi se k nesprávné organizaci.
Du bist im falschen Verein.
V Organizaci spojených národů je zmatek.
Nepatřil váš manžel k nějaké mezinárodní organizaci?
Gehörte Ihr Mann irgendeiner internationalen Vereinigung an?
O jejich organizaci jsme ani nevěděli.
Gut abgeschirmt. Wir hatten null Infos über sie.
Pracuje pro nějakou tajnou organizaci ve Whitehallu.
Er arbeitet für 'nen zwielichtigen Laden in Whitehall.
Já tu nejsem za žádnou dobročinnou organizaci.
Ich bin keine Wohltätigkeitsstation.
Pracuji pro agenturu OSN, Světovou zdravotnickou organizaci.
Ich arbeite für einen Zweig der UNO, die WHO.
ATCO.OR.B.015 Změny v organizaci pro výcvik
ATCO.OR.B.015 Änderungen bei Ausbildungseinrichtungen
Toto oznámení se zašle zároveň organizaci ICAO.
Diese Mitteilung ist gleichzeitig auch der ICAO zu übermitteln.
Uvádění produkce na trh mimo organizaci producentů
Vermarktung von Erzeugnissen außerhalb der Erzeugerorganisation
KONTAKTNÍ INFORMACE O BEZPEČNOSTNÍ ORGANIZACI/ORGÁNU
ANGABEN ZUR SICHERHEITSORGANISATION/-BEHÖRDE
Všechny nálezy musí být písemně potvrzeny organizaci.
Alle Beanstandungen müssen gegenüber dem Betrieb schriftlich erhoben werden.
Totéž platí pro Světovou obchodní organizaci.
Das gleiche gilt für die Welthandelsorganisation (WTO).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sdružení ekologů pro organizaci původního boje
Sdružení ekologů pro organizaci původního boje
Sdružení ekologů pro organizaci původního boje
Sdružení ekologů pro organizaci původního boje
jednotné nařízení o společné organizaci trhů
nařízení o jednotné společné organizaci trhů
jednotné nařízení o společné organizaci trhů
Verordnung über die einheitliche GMO
nařízení o jednotné společné organizaci trhů
Verordnung über die einheitliche GMO
No, o organizaci můžeme mluvit později.
Nun, wir können uns später über die Logistik unterhalten, richtig?
Kam v Popeově organizaci spadáš ty, Augie?
Wo landest du im Organigramm von Popes Unternehmen, Augie?
Zradil jste organizaci a svou zem.
Sie sind ein Verräter am MI-7 und an Ihrem Land.
Na původní majitele, organizaci na ochranu zvířat.
- Was für Fragen? Über die Vorbesitzer, den Animal Underground.
Jason Bourne už nebude téhle organizaci škodit.
Jason Bourne wird in dieser Agency nicht noch mehr kaputtmachen.
Děkuju všem za tak rychlou organizaci.
Ich danke Ihnen allen, dass Sie so kurzfristig kommen konnten.
c) pokud pro danou organizaci producentů:
c) sofern für eine bestimmte Erzeugerorganisation
organizaci Eurocontrol je svěřena odpovědnost za následující
Eurocontrol wird die Verantwortung für die folgenden
Úloha Evropské unie v Organizaci spojených národů
Rolle der Europäischen Union bei den Vereinten Nationen
Změna jednotného nařízení o společné organizaci trhů
Änderung der Verordnung über die einheitliche GMO
Za to můžeme poděkovat Organizaci spojených národů.
Dafür können wir den Vereinten Nationen danken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
(c) příspěvků organizaci ve formě členského příspěvku,
c) Mitgliedsbeiträge an Organisationen,
V mé organizaci není místo pro zločince.
In meiner Firma ist kein Platz für kriminelle Aktivitäten.
Poplatky z masa (poplatky organizaci Interbev)
Auf Fleisch erhobene Beiträge (Interbev-Beiträge)
identifikovat dárce a organizaci zajišťující odběr,
den Spender und die Bereitstellungsorganisation zu identifizieren,
To umožní rovněž lepší organizaci dané produkce.
Auf diese Weise kann auch die Erzeugung besser organisiert werden.
skutečné náklady na organizaci školicího programu,
Kosten der Veranstaltung eines Ausbildungsprogramms,
Žádosti o uznání za organizaci producentů
Anträge auf Anerkennung als Erzeugerorganisation
o společné organizaci trhů v odvětví cukru
über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker
Důraz se klade na organizaci provozu.
Der Schwerpunkt liegt auf der Verkehrsorganisation.
ke společné organizaci trhu s vepřovým masem;
betreffend die gemeinsame Marktorganisation für Schweinefleisch vorgelegt wurden;
Organizaci archivů ESVČ zajišťuje její generální tajemník.
Der Generalsekretär des EAD organisiert das Archiv des Dienstes.
ředitelství pro Ameriku a Organizaci spojených národů
Direktion „Amerika und Vereinte Nationen“
Ředitel odpovídá za organizaci a řízení střediska.
Der Direktor ist für die Organisationsstruktur und die Verwaltung des Zentrums verantwortlich.
studie zaměřené na organizaci a trhy [70],
Ausarbeitung von Studien zu Unternehmensorganisation und Marketing [70],
Gerdi měla na starosti organizaci úklidové jednotky.
Gerdi war für die Abwicklung der Putzkolonne zuständig.
Zaručeně tu mají nějakou tajnou organizaci.
Sie wühlen im Geheimen, leben im Untergrund, stiften Unfrieden.
Jamajský klany mají lepší organizaci než ostatní.
Die Jamaikaner sind besser organisiert.
Dal jsem jim směr organizaci, sílu.
Ich führte sie, organisierte sie, gab ihnen Kraft.
že na organizaci svatby najmu profesionála.
wir engagieren einen professionellen Hochzeitsmanager.
Přes mou organizaci jsem potkal nějaké lidi.
Ich habe über mein Unternehmen einige Leute kennengelernt.
Pracuji pro SSR, hlavní americkou tajnou organizaci.
Ich arbeite für die SSR, Amerikas führenden Geheimdienst.
Ona bude velkým přínosem pro naši organizaci.
Sie wird unser Personal verstärken.
Dostaneme se přes něj k organizaci?
Sollte er nicht den Kontakt zu Braga herstellen?
Neměli žádnou organizaci pro průzkum trhu.
Sie hatten nicht einmal eine Marktforschungsabteilung.
Nechám organizaci kremace na Vás, pane Clemensi.
Ich überlasse Ihnen die Details der Einäscherung, Mr. Clemens.
jména osob zmocněných jednat za organizaci producentů nebo meziodvětvovou organizaci a jejím jménem;
die Namen der Personen, die befugt sind, für die/den und im Namen der/des Erzeugerorganisation oder Branchenverbands zu handeln;