Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Substrát ve formě dřevěných štěpků podporuje vyhledávání potravy vyplivnuté na podlahu.
Holzschnitzel als Substrat animieren dazu, verschüttetes Futter vom Boden aufzusammeln.
Podlahové trezory jsou naprosto neproniknutelné jen pokud jsou v podlaze.
Bodentresore sind nahezu unzugänglich, solange sie im Boden sind.
Lokální teplota u skupinově ustájených hlodavců v prostorách s pevnou podlahou bude často vyšší než pokojová teplota.
Die lokalen Temperaturen innerhalb von Nagetiergruppen in Haltungsbereichen mit festen Böden sind oft höher als die Raumtemperaturen.
Podívejte se na podlahu, do košů na biologický odpad, prostě všude.
Schau auf dem Boden, sieh in den Sondermülltonnen nach, such überall.
Lokální teplota u skupinově ustájených králíků v prostorách s pevnou podlahou bude často vyšší než pokojová teplota.
Die lokalen Temperaturen innerhalb von Kaninchengruppen in Haltungsbereichen mit festen Böden sind oft höher als die Raumtemperaturen.
No, leží tady na podlaze v oblečení do fitka.
Nun, sie liegt hier auf dem Boden in Trainingssachen.
Horní okraj opěradla musí být ve výšce minimálně 1300 mm, měřeno svisle od podlahy prostoru pro invalidní vozík.
Der obere Rand einer Rückenlehne muss, senkrecht vom Boden des Rollstuhlstellplatzes aus gemessen, mindestens 1300 mm hoch sein
Když jsem se probudil, byl jsem na podlaze.
Ich lag auf dem Boden, als ich aufwachte.
Střídavě se obě chodidla zdvihnou nad podlahu jen do takové výšky, kde nedochází k žádnému dalšímu pohybu chodidla.
Die Füße sind abwechselnd nur so weit wie nötig vom Boden abzuheben, bis keine weitere Fußbewegung mehr erfolgt.
Vím, že nedávno přibil k podlaze bytu práskače.
Er hat neulich einen Mann auf den Boden genagelt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyler mi řekl, že si se mnou hraješ, že máš pod podlahou schovaná tajemství.
Tyler sagte, du manipulierst mich und hättest Geheimnisse unter den Dielen versteckt.
Jediná moje jistota je schovaná pod podlahou v ložnici.
Die einzige Sicherheit, die ich habe, ist unter einer Diele im Schlafzimmer versteckt.
Možná bys ji měla varovat před shnilou podlahou na půdě.
Vielleicht solltest du sie warnen wegen der morschen Dielen auf dem Speicher?
Nebyly v tom starém kostelu z podlahy vypáčené hřebíky?
Haben da nicht Nägel in dieser alten Kirche aus den Dielen herausgeguckt?
Našel převleky, schované pod podlahou.
Er hat einen der Anzüge unter den Dielen gefunden.
Řekl že mně rozřeže na malý kousky a schová je pod podlahu.
Er sagte, er würde mich in kleine Stücke schneiden und unter den Dielen verstecken.
Ty chceš zakrýt tu podlahu?
Du willst die Dielen abdecken?
A co to tělo pod podlahou?
- Was ist mit der Leiche unter den Dielen?
Pokud nám neustřelí hlavu při vstupu, tak je na dveře napojený drát a pod podlahou dva tlakové granáty.
Wenn sie uns beim Reinkommen nicht die Köpfe wegblasen, ist ein Stolperdraht mit der Tür verbunden und zwei Druckgranaten unter den Dielen.
Měla jsem peníze pod podlahou.
Ich hatte Geld unter den Dielen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podlahy musí být provedeny z hydrofobních, tepelných a protiskluzových materiálů.
Die Fußböden müssen aus wasserabweisenden, wärmeisolierenden und rutschfesten Materialen bestehen.
Podlahy musí být položeny tak, aby umožňovaly odvod tekutin;
Die Fußböden müssen so beschaffen sein, dass Flüssigkeiten leicht abfließen können.
Podlahy musí být položeny tak, aby umožňovaly odvod tekutin;
Die Fußböden müssen so beschaffen sein, dass Abwasser ohne weiteres abfließen können;
„Podlahou“ se rozumí ta část karoserie, jejíž horní povrch nese stojící cestující, nohy sedících cestujících, řidiče a členů posádky a může nést upevnění sedadel.
„Fußboden“ bezeichnet den Teil des Fahrzeugaufbaus, auf dem die Füße der stehenden und der sitzenden Fahrgäste, die des Fahrers und die der Mitglieder des Fahrpersonals ruhen und der gegebenenfalls die Sitzbefestigungen trägt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přestavuje životy od podlahy.
Sie baut Leben von Grund auf wieder auf.
47 weitere Verwendungsbeispiele mit "podlaha"
97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Daran zweifele ich nicht.
Aber der ist doch aus Beton.
Jako čerstvé vytřená podlaha.
Podlaha byla právě napastovaná.
Das Parkett ist frisch poliert!
Podlaha je tam plná bakterií.
Da sind so viele Bakterien auf diesen Böden.
Byla cementová podlaha v suterénu?
Hat der Keller einen Zementboden?
Podlaha je z tvrdého dubu.
Die Böden sind aus Eiche.
- Ted' ukaž, jak brousí podlaha.
- Jetzt zeigst du mir schleifen.
Podlaha v ringu má cecíky.
Pokoj s výhledem, plovoucí podlaha.
Ein Zimmer mit Blick auf den Tibidabo.
- Jakmile se přestane točit podlaha.
Du sollst mein erster Mann sein.
Dveře, podlaha, na tom nezáleží!
Türen, Böden, spielen keine Rolle mehr.
Ta podlaha taky nic nevydrží.
Podlaha je vytopená a teplo nastavitelné.
Die Fußbodenheizung lässt sich regulieren.
- Ani nápad. Ta podlaha je příliš nestabilní.
Dieser Bereich ist viel zu instabil.
- Tahle podlaha se mi nezdá moc bezpečná.
- Die Bretter hier sind ganz schön morsch.
- Ta podlaha je tvrdá jako kámen.
Tohle je podlaha metra, Ne tvůj výkres!
Ist das der Bahnsteig oder dein Malpapier?
Podlaha na půdě může být shnilá!
Die Dielen auf dem Speicher sind morsch.
- Připadám si jak podlaha v taxíku.
- Ich fühle mich wie eine Fußmatte.
ustájení: roštová podlaha (úplně/částečně); pevná podlaha; hluboká podestýlka ze slámy nebo jiné;
Unterbringung: Spaltenboden (durchgängig/teilweise), Festboden, Tiefstroh oder Sonstiges;
Podlaha, substrát, stelivo, podestýlka a materiál pro stavění hnízd
Bodenbelag, Substrat, Einstreu, Lager- und Nestmaterial
Možná je někde zkrat, podlaha je pokrytá pivem.
- Vielleicht ist irgendwo ein Kurzschluss.
Proč moje podlaha vypadá, jako kdyby s ní třískala puberta?
Warum sieht mein Küchenboden aus als würde er die Pubertät durchmachen?
Ujisti se, že je podlaha a nádobí čisté než zavřeš.
Stell sicher, dass die Böden und Tresen sauber sind, bevor du abschließt.
Tahle podlaha bývala dřevěná, ale vyměnila jsem ji.
Früher war das ein Holzboden, aber ich ließ ihn ändern.
Podlaha v koupelně je vyhřívaná a ve vaně je vířivka.
Das Badezimmer hat Fußbodenheizung und es gibt einen Whirlpool in der Badewanne.
Berete to jako vtip, že je podlaha kluzká?
Ist das hier auch ein Gag? Volles Rohr voraus?
Ale tentokrát jsem ho zmrazila, aby se nemusela umývat podlaha.
Wenigstens kann ich ihn dieses Jahr einfrieren und muss nicht aufwischen.
Podlaha v prostorách pro zvířata poskytuje všem zvířatům pevnou a pohodlnou plochu pro odpočinek.
Die Böden in Haltungsbereichen müssen allen Tieren einen soliden und bequemen Ruhebereich bieten.
Jsme v její sluji, láká mne svačinkou, podlaha pod zrůdou, zakřupe malinko.
Dann in ihrer Höhle reichte sie einen Snack. Unter ihren gewaltigen Hufen haben die Holzdielen geknackt.
Prosím, nenechte mě škemrat na kolenou. Podlaha je špinavá a já mám krátkou sukni.
Bitte, lassen sie mich nicht auf Knien betteln, der Fussboden ist eklig und mein Rock viel zu kurz.
Jestli se podlaha ve tvé koupelně počítá jako taška, tak máš sbaleno.
Wenn dein Badezimmerboden als Reisegepäck durchgeht, dann hast du fertig gepackt.
Podlaha ložného prostoru je pokryta kobercem a celý interiér vozidla je opatřen bočním a stropním čalouněním.
Der Kofferraumboden ist mit Teppich verkleidet, und das gesamte Fahrzeuginnere ist an den Seiten und am Dach gepolstert.
Podlaha v prostorách pro zvířata by měla poskytovat pevnou a pohodlnou plochu pro odpočinek všech zvířat.
Die Böden in Haltungsbereichen sollten allen Tieren einen soliden und bequemen Ruhebereich bieten.
Jediná věc, která zabrání tomu, aby se táhla donekonečna, je podlaha.
Dass das Einzige, was es enden lässt, der Fussboden ist
Hodně přírodního světla, dřevěná podlaha a je to hned vedle Kebab hausu.
Viel Tageslicht, Parkettböden, und nebenan ist ein Mexikaner.
Podlaha u tebe, nečůrá se na koberec a žádný chlívek, jinak přijdeš o zálohu.
Lass sie nicht auf den Teppich pinkeln, sonst bist du deine Kaution los.
Slíbila jsem, že než se nastěhuje, bude nová podlaha a stěny.
Ich versprach, ich würde die Garage fliesen, bevor er einzieht.
Podlaha sklepa se přede mnou prostírala jako rozlehlá pravěká pláň. Bez života. Posetá pozůstatky vyhynulé rasy.
Der Kellerboden erstreckte sich vor mir wie eine riesige Steppe aus der Urzeit, in der sich lediglich Überreste einer ausgestorbenen Spezies fanden.
Ta podlaha bude čistá, že se z ní bude dát jíst, než se vrátím z oběda!
Ich verlange, das alles sauber ist, wenn ich vom Mittagessen zurück komme!
Podlaha musí být vybudována a udržována tak, aby se minimalizovalo riziko uklouznutí, pádu nebo zranění nohou zvířat.
Böden werden so gebaut und instand gehalten, dass das Risiko für die Tiere, auszurutschen, zu stürzen oder sich die Füße zu verletzen, möglichst gering ist.
Pamatuju si, jak vrzala podlaha, když vešel do obýváku, aby babičce řekl, kolik stojí životy mých rodičů.
Ich erinnere mich, wie sie über den Flur schabten, als er in das Wohnzimmer gelaufen ist, um meiner Großmutter zu sagen, wie viel die Leben meiner Eltern wert seien.
Tahleta plovoucí podlaha, kdyby tam byla dost velká díra pro mýho šaška, vojel bych ji jako nic.
Dieser Parkettfußboden. Hätte der ein Loch, wo mein Schwanz reinpassen würde, würde ich ihn durchficken.