Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=průkazka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
průkazka Ausweis 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

průkazkaAusweis
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tady v Parlamentu dostanete průkazku a můžete se volně pohybovat po budově, v Evropské komisi se volně pohybovat nemůžete, nedostanete ani povolení vstoupit do budovy.
Hier im Parlament bekommt man einen Ausweis und damit kann man im Parlament herumlaufen, in der Kommission gibt es so etwas nicht.
   Korpustyp: EU DCEP
Edgara Hoovera? Do budovy nás technicky vzato dostane tvoje průkazka.
Nun, genau genommen bringt uns Ihr Ausweis in das Amtsgebäude.
   Korpustyp: Untertitel
Budu chtít vaši průkazku a chci, abyste neprodleně odešla.
Ich brauche ihren Ausweis und sie müssen heute sofort gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak jsi přiměl Josie aby ti dala svoji průkazku?
Wie hast du es geschafft Josies Ausweis zu kriegen?
   Korpustyp: Untertitel
Newmanovi, dejte mi starý průkazky.
Newmans, gebt mir eure alten Ausweise.
   Korpustyp: Untertitel
Překvapilo vás, že měla falešnou průkazku?
Waren Sie überrascht, dass sie einen falschen Ausweis hatte?
   Korpustyp: Untertitel
Vaše žena zase nechala průkazku doma.
Ihre Frau hat ihren Ausweis wieder zu Hause gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Vaši průkazku, prosím.
Ihren Ausweis, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Proč používáš tuhle fotku pro falešnou průkazku?
Warum benutzt du dieses Foto für falsche Ausweise?
   Korpustyp: Untertitel
Proč jste si zapoměl vaši průkazku doma?
Warum hast du den Ausweis vergessen?
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "průkazka"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Moje peněženka, papíry, průkazka.
- Mein Geldbeutel, meine Papiere.
   Korpustyp: Untertitel
Školní průkazka z osmý třídy.
Sein Schülerausweis der achten Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Všechny její doklady, průkazka na autobus.
Sämtliche Ausweise, Buskarte.
   Korpustyp: Untertitel
34 TRIZIVIR TABLETY VÝSTRAŽNÁ PRŮKAZKA ( blistr a lahev )
37 TRIZIVIR WARNHINWEISKARTE ( Blister und Flasche )
   Korpustyp: Fachtext
DŮLEŽITÉ -VÝSTRAŽNÁ PRŮKAZKA Kivexa ( abacaviri sulfas/ lamivudinum ) , potahované tablety Mějte tuto průkazku stále u sebe
WICHTIG -WARNHINWEISKARTE Kivexa ( Abacavirsulfat/ Lamivudin ) Filmtabletten Tragen Sie diese Warnhinweiskarte immer mit sich .
   Korpustyp: Fachtext
DŮLEŽITÉ -VÝSTRAŽNÁ PRŮKAZKA TRIZIVIR ( abacaviri sulfas/ lamivudinum/ zidovudinum ) , potahované tablety Mějte tuto průkazku stále u sebe
WICHTIG -WARNHINWEISKARTE TRIZIVIR ( Abacavirhemisulfat / Lamivudin / Zidovudin ) Filmtabletten Tragen Sie diese Karte immer bei sich .
   Korpustyp: Fachtext
DŮLEŽITÉ -VÝSTRAŽNÁ PRŮKAZKA ZIAGEN ( abacaviri sulfas ) , potahované tablety Mějte tuto průkazku stále u sebe
WICHTIG -WARNHINWEISKARTE ZIAGEN ( Abacavirhemisulfat ) Filmtabletten Tragen Sie diese Karte immer bei sich .
   Korpustyp: Fachtext
DŮLEŽITÉ -VÝSTRAŽNÁ PRŮKAZKA ZIAGEN ( abacaviri sulfas ) , perorální roztok Mějte tuto průkazku stále u sebe
WICHTIG -WARNHINWEISKARTE ZIAGEN ( Abacavirhemisulfat ) Lösung zum Einnehmen Tragen Sie diese Karte immer bei sich .
   Korpustyp: Fachtext
Součástí balení přípravku Kivexa je výstražná průkazka , která má Vám a lékařům připomínat možnost projevu přecitlivělosti na přípravek Kivexa .
Außerdem finden Sie eine Warnhinweiskarte in der Kivexa-Packung , die Sie und medizinisches Personal auf Überempfindlichkeitsreaktionen gegenüber Abacavir aufmerksam machen soll .
   Korpustyp: Fachtext
Průkazka pacienta musí obsahovat následující prvky : ˇ Potvrzení o provedení příslušného poradenství ˇ Dokumentace o stavu fertility pacientky
Die Patientenkarte soll folgende Elemente enthalten : · Nachweis , dass eine angemessene Beratung stattgefunden hat · Dokumentation über den Status bezüglich der Gebärfähigkeit · Zeitpunkt und Ergebnisse der Schwangerschaftstests
   Korpustyp: Fachtext
Součástí balení přípravku Trizivir je také výstražná průkazka , která má Vám a lékařům připomínat možnost přecitlivělosti na Trizivir .
Außerdem finden Sie eine Warnhinweiskarte in dieser Packung , die Sie und medizinisches Personal auf Überempfindlichkeitsreaktionen gegenüber Trizivir aufmerksam machen soll .
   Korpustyp: Fachtext
Součástí balení přípravku Ziagen je výstražná průkazka , která má Vám a lékařům připomínat možnost projevu přecitlivělosti na Ziagen .
Außerdem finden Sie eine Warnhinweiskarte in dieser Packung , die Sie und medizinisches Personal auf Überempfindlichkeitsreaktionen gegenüber Ziagen aufmerksam machen soll .
   Korpustyp: Fachtext
-Další součástí balení je výstražná průkazka . Pacientům se musí připomenout , aby tuto průkazku vyňali z balení a měli ji vždy při sobě .
-Die Patienten sollten daran erinnert werden , dass es wichtig ist , die Warnhinweiskarte aus der Packung zu entnehmen und immer bei sich zu tragen .
   Korpustyp: Fachtext
G. vzhledem k tomu, že z hlediska zdravotní péče je evropská průkazka zdravotního pojištění vhodným nástrojem k zajištění volného pohybu v rámci EU, i když se jednotlivé národní sociální systémy svou strukturou velmi podstatně liší,
G. in der Erwägung, dass die Europäische Krankenversicherungskarte geeignet ist, die Freizügigkeit innerhalb der EU zu gewährleisten, auch wenn die einzelstaatlichen Sozialsysteme sehr unterschiedliche Strukturen haben,
   Korpustyp: EU DCEP