Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud odpovídající hodnoty sečtete , získáte hodnotu celkové míry inflace měřené pomocí indexu HICP .
Addiert man die entsprechenden Werte , so erhält man die Gesamtinflationsrate nach dem HVPI .
Sečetli jste dvě a dvě a vyšly vám čtyři.
Ihr habt zwei und zwei addiert und vier herausbekommen.
Když sečteme náklady na převod, cestu a ztracený čas, jsou remitence pro lidi žijící v chudobě příliš drahé.
Wenn man die Kosten für Transfer, Reise und Zeitverlust addiert, sind die Geldüberweisungen für Arme viel zu teuer.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Máme sečíst všechna čísla od jedné do sta.
Wir sollen alle Zahlen addieren ein bis hundert.
Pokud je nemovitostí více, jejich hodnoty se sečtou.
Im Falle mehrerer Immobilien sind die Werte der Immobilien zu addieren.
Stačí jenom, abychom ta čísla sečetli.
Ich muss einfach nur diese Zahlen addieren.
Instituce sečte veškeré své čisté dlouhé pozice a veškeré své čisté krátké pozice podle bodu 1.
Das Institut addiert seine sämtlichen – gemäß Nummer 1 ermittelten – Nettokaufpositionen und seine sämtlichen Nettoverkaufspositionen.
- Buď rád, že umí sečíst deset a dvě.
Du musst stolz sein, dass er zehn und zwei addieren kann.
Po provedení tří oddělených porovnávacích výpočtů v bodech 21, 22 a 23 se zbývající pozice sečtou.
Die Restpositionen aus den drei gesonderten Ausgleichsrechnungen unter den Nummern 21, 22 und 23 werden addiert.
Zkusil jsem ty položky sečíst, ale nesouhlasí to.
Ich hab die Zahlen addiert. Es kommt nicht hin.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Urychleme izolaci plukovníka Kaddáfího a potom věřím, že vláda tohoto diktátora v Libyi bude sečtena.
Lassen Sie uns die Isolierung von Oberst Gaddafi beschleunigen. Dann sind meiner Überzeugung nach seine Tage als Diktator Libyens gezählt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doktorka Fun právě řekla, že mistrovy dny jsou sečteny.
Fun hat gerade gesagt, unseres Meisters Tage sind gezählt.
Dva až šest skrutátorů, kteří byli vylosováni mezi poslanci, sečte hlasy odevzdané při tajném hlasování.
Bei jeder geheimen Abstimmung zählen zwei bis sechs durch das Los bestimmte Mitglieder die Stimmen.
Ale jeho dny jsou sečteny, protože já si pro něj přijdu.
Aber seine Tage sind gezählt, weil ich ihn mir holen werde.
Dva až osm skrutátorů, kteří byli vylosováni mezi poslanci, sečte hlasy odevzdané při tajném hlasování, pokud hlasování neproběhne elektronicky.
Bei jeder geheimen Abstimmung zählen zwei bis acht durch das Los bestimmte Mitglieder die Stimmen, es sei denn, es erfolgt eine elektronische Abstimmung.
Ale vaše dny v této kanceláři jsou sečteny.
Aber Ihre Tage in diesem Amt sind gezählt.
Gowron ví, že jeho dny jsou téměř sečteny a teď se sem připlazí s nějakými testy.
Gowron weiß, seine Tage sind gezählt. Also kommt er mit einem läppischen Test daher.
Vaše dny jsou sečteny, pane Fiorello.
Ihre Tage sind gezählt, Mr. Fiorello.
Samotný Imhotep tvrdil, že vaše dny byly sečteny.
Imhotep selbst erklärte ihre Tage für gezählt.
Tvé dny tady jsou stejně sečteny.
Deine Tage hier sind sowieso gezählt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Milý pane komisaři, vy si ta čísla ani jednou nesečtete dohromady.
Lieber Herr Kommissar, Sie können nicht einmal ordentlich Zahlen zusammenrechnen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Když si to všechno sečtete, dostanete se na 10 000 dolarů.
Wenn sie alles zusammenrechnen, dann sparen sie gut und gerne 10, 000 dollar.
EUR a druhý díl tvoří zbytek; vypočítá se 18 % z prvního dílu a 16 % z druhého dílu a obě výsledné částky se sečtou.
reicht und die zweite Stufe den darüber liegenden Betrag umfasst; anschließend werden auf diese Stufen die Prozentsätze 18 % bzw. 16 % angewandt und zusammengerechnet.
Sečetla jsem tvoje hovory a tohle je tvoje část.
Ich habe deine Gespräche zusammengerechnet.
[Výše uvedené kroky opakujte u každého druhu návrhu a sečtěte počet příslušných dnů.]
[Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte für jede Art von Vorschlägen und rechnen Sie dann die Anzahl der relevanten Tage zusammen.]
Lass mich das eben für dich zusammenrechnen.
V důsledku toho by cestovní výdaje spojené s certifikačními úkoly prováděnými na účet těchto podniků měly být sečteny a rozdělovány rovnoměrně mezi žadatele.
Daher sollten die Reisekosten, die im Rahmen der Zulassungstätigkeit im Auftrag dieser Unternehmen entstehen, zusammengerechnet und gleichmäßig auf die Antragsteller verteilt werden.
Když to sečtete, dostanete nejvyšší možnou částku 82 centů za pár kilometrů, kde je přetížení.
Wenn Sie alles zusammenrechnen, entsteht ein Höchstwert von 82 Eurocent für die wenigen Kilometer, auf denen es zu Stau kommt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V důsledku toho musí být cestovní výdaje spojené s vydáváním osvědčení vedeným na účet těchto podniků sečteny a rozdělovány rovnoměrně mezi žadatele.
Daher sollten die Reisekosten, die im Rahmen der Zulassungstätigkeit und im Auftrag dieser Unternehmen entstehen, zusammengerechnet und gleichmäßig auf die Antragsteller verteilt werden.
a druhý tvoří zbytek; vypočítá se 26 % z prvního dílu a 23 % z druhého dílu a výsledné částky se sečtou.
reicht und die zweite Stufe den darüber liegenden Betrag umfasst; anschließend werden auf diese Stufen die Prozentsätze 26 % bzw. 23 %. angewandt und zusammengerechnet.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pak se odděleně sečtou, aby se získal celkový objem čistých krátkých pozic a celkový objem čistých dlouhých pozic.
Schließlich werden diese getrennt summiert, um den Nettogesamtbetrag der Kaufpositionen und den Nettogesamtbetrag der Verkaufspositionen zu ermitteln.
Všechno tohle se sečte a velmi rychle se dostaneme s emisemi na úroveň roku 1970.
Sie alle summieren sich, und ziemlich bald sind wir unter unseren Emissionen vor 1970.
Střední hodnoty procentních údajů vyjadřujících zbytky po prosévání se musejí sečíst postupně; začíná se s hodnotou 0 %, která odpovídá zbytku v prázdném sítě s největší velikostí otvorů.
Die Mittelwerte aus den Prozentzahlen der Siebrückstände müssen schrittweise summiert werden; dabei wird mit dem Wert 0 % für den Rückstand des freien Siebes mit der größten Lochweite begonnen.
Pokud se Liamovi podaří najít svoji rodinu, tak se všechna ta čísla sečtou v jednu světlou budoucnost.
- Wenn Liam eine Familie finden kann, dann werden sich diese Zahlen sicher zu einer strahlenden Zukunft summieren.
Kromě toho by podle nařízení (EU) č. 648/2012 tyto čisté pozice měly být sečteny za účelem určení údajů, které mají být zohledněny pro stanovení clearingových prahů.
Außerdem sollten diese Nettopositionen gemäß der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 summiert werden, um festzustellen, welche Daten für die Festlegung der Clearingschwellen heranzuziehen sind.
To je v souladu s čl. 4 odst. 2 směrnice o zdanění energie, podle něhož lze všechny nepřímé daně z téhož energetického produktu sečíst za účelem dodržení minimálních úrovní zdanění ve Společenství.
Dies entspricht Artikel 4 Absatz 2 der Energiebesteuerungsrichtlinie, dem zufolge alle indirekten Steuern für ein Energieerzeugnis summiert werden können, um die gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträge zu erfüllen.
U každé použité buničiny „i“ se příslušné naměřené hodnoty emisí CHSK (CHSKbunič,i vyjádřená v kg na tunu vysušenou na vzduchu – ADT (air dried tonne)) vyjádří váženým způsobem podle podílu každé použité buničiny (buničina „i“ v poměru k tuně buničiny vysušené na vzduchu) a sečtou se dohromady.
Für jeden verwendeten Zellstoff „i“ sind die entsprechenden CSB-Emissionen (CSBZellstoff, i ausgedrückt in kg/t luftgetrockneter Zellstoff — ADT [Air Dried Ton]) gemäß dem Anteil des jeweils verwendeten Zellstoffs (Zellstoff „i“ bezogen auf eine luftgetrocknete Tonne Zellstoff) zu gewichten und zu summieren.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sečíst dohromady
zusammenrechnen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Milý pane komisaři, vy si ta čísla ani jednou nesečtete dohromady.
Lieber Herr Kommissar, Sie können nicht einmal ordentlich Zahlen zusammenrechnen!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "sečíst"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chceš ty lži sečíst, Allison?
Ich denke nicht, dass du dabei gewinnen wirst.
Nedá se to sečíst, protože pořád ještě nemáme všechna čísla.
weil wir noch nicht alle Zahlen haben.
Nakonec jsem zjistil, že jsem schopný ta čísla sečíst
Am Ende habe ich rausgefunden, dass ich in der Lage war, die Zahlen zusammenzurechnen.
Zkusil jsem ty položky sečíst, ale nesouhlasí to.
Ich hab die Zahlen addiert. Es kommt nicht hin.
Pokud má testovaná odrůda relativní náchylnost více než 3 %, stačí sečíst cysty.
Weist eine getestete Kartoffelsorte eine relative Anfälligkeit von mehr als 3 % auf, so sind Zystenzählungen ausreichend.
Při výpočtu se však mohou koncentrace methioninu a cystinu sečíst, pokud poměr methioninu k cystinu nepřesahuje hodnotu 2, a stejně tak se mohou sečíst koncentrace fenylalaninu a tyrosinu, pokud poměr tyrosinu k fenylalaninu nepřesahuje hodnotu 2.
Bei dieser Berechnung können jedoch der Methionin- und Zystingehalt zusammengerechnet werden, sofern das Verhältnis von Methionin zu Zystin nicht größer als 2 ist; der Phenylalanin- und Tyrosingehalt können zusammengerechnet werden, sofern das Verhältnis von Tyrosin zu Phenylalanin nicht größer als 2 ist.
V tomto případě je však nutné sečíst pro výpočet výšky (plochy) píků všech cis a trans izomerů.
Allerdings müssen in diesem Fall für die Berechnungen die Peakhöhen (-flächen) aller cis- und trans-Isomeren addiert werden.
Střední hodnoty procentních údajů vyjadřujících zbytky po prosévání se musejí sečíst postupně; začíná se s hodnotou 0 %, která odpovídá zbytku v prázdném sítě s největší velikostí otvorů.
Die Mittelwerte aus den Prozentzahlen der Siebrückstände müssen schrittweise summiert werden; dabei wird mit dem Wert 0 % für den Rückstand des freien Siebes mit der größten Lochweite begonnen.
Za účelem posouzení, zda skupina splňuje podmínku týkající se podílu na trhu, je nutno sečíst celkový podíl zúčastněných podniků na trhu.
Um zu bestimmen, ob eine Versicherungsgemeinschaft die Marktanteilsvoraussetzung erfüllt, sind die Gesamtmarktanteile der einzelnen Mitglieder zu aggregieren.
Počitadlo B1 může sečíst počet hodin dvou nebo více různých chybných funkcí třídy B1, aniž pro některou z nich platil časový údaj, který počitadlo ukazuje.
Der B1-Zähler kann die kumulierte Dauer mehrerer Funktionsstörungen der Klasse B1 speichern, von denen keine die angezeigte Dauer erreicht hat.
Případně je možné postupně na každé pozici použít standardní žárovku svítící svým vztažným světelným tokem a jednotlivá měření na každé pozici sečíst;
Es kann auch eine Prüfglühlampe, die den vorgeschriebenen Bezugslichtstrom erzeugt, an jeder der unterschiedlichen Stellen nacheinander verwendet werden; in diesem Fall werden die an jeder Stelle gemessenen einzelnen Werte addiert.
vzhledem k tomu, že pozorovatelé EU hlásili nesrovnalosti při sčítání a verifikaci hlasů, včetně případů narušení voleb, opominutí sečíst hlasy a rozporuplných výsledků a že výsledky z volebních místností nebyly veřejně vyvěšeny na žádné úrovni vedení voleb v celé zemi,
in der Erwägung, dass die EU-Beobachter über Unregelmäßigkeiten während der Auszählung und Sammlung der Ergebnisse berichteten, darunter Störungen, fehlende Auszählung und unterschiedliche Ergebnisse, und dass die Ergebnisse der einzelnen Wahllokale auf keiner Ebene der Wahlbehörden landesweit öffentlich ausgehängt wurden,
To je v souladu s čl. 4 odst. 2 směrnice o zdanění energie, podle něhož lze všechny nepřímé daně z téhož energetického produktu sečíst za účelem dodržení minimálních úrovní zdanění ve Společenství.
Dies entspricht Artikel 4 Absatz 2 der Energiebesteuerungsrichtlinie, dem zufolge alle indirekten Steuern für ein Energieerzeugnis summiert werden können, um die gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträge zu erfüllen.
Jediné počitadlo může sečíst počet hodin dvou nebo více různých chybných funkcí, pro něž je toto počitadlo relevantní, aniž kterákoliv z nich dosáhla časového údaje, který toto jediné počitadlo ukazuje.
Ein Einzelzähler kann die kumulierte Dauer von zwei oder mehreren unterschiedlichen, für diese Art von Zähler relevanten Funktionsstörungen speichern, von denen keine die vom Einzelzähler angezeigte Dauer erreicht hat.
Do sloupců 1 a 3 je třeba sečíst počty nových a stávajících zařízení, která byla v provozu na konci vykazovaného období, pro každý hlavní druh činnosti uvedený v příloze I zvlášť.
In den Spalten 1 und 3 anzugeben sind lediglich die jeweilige Anzahl neuer und bestehender Anlagen — aufgeschlüsselt nach den in einer Anlage ausgeführten wesentlichen Tätigkeiten gemäß Anhang I —, die am Ende des Berichtszeitraums betrieben wurden.