Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komise může organizovat semináře, kolokvia další setkání odborníků, kteří mohou zajistit snazší provádění
Die Kommission kann Seminare, Kolloquien und sonstige Sachverständigensitzungen veranstalten, die sich für die
Pan Bryant učil takový seminář před dvěma týdny.
Mr. Bryant unterrichtete vor zwei Wochen ein Seminar.
Po každém semináři bude vypracována souhrnná zpráva o diskusi a doporučeních.
Nach jedem Seminar wird eine Zusammenfassung der Diskussionen und Empfehlungen erstellt.
A víš, že Michal byl taky v semináři? Přes rok.
Weißt du, dass Micha auch über ein Jahr am Seminar war?
Druhý seminář by se mohl zaměřit na zvýšení viditelnosti pozorovacích misí EU a na politický rozměr volební podpory.
Das zweite Seminar könnte sich auf die verbesserte Wahrnehmbarkeit der EU-Wahlbeobachtungsmissionen und die politische Dimension der Wahlunterstützung konzentrieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chodil jsem do semináře, než jsem skončil v námořnictvu.
Ich war am Seminar, bevor ich zur Navy bin.
Pracovní seminář v Asii se má konat v Soulu v Korejské republice.
Das Seminar in Asien soll in Seoul, Republik Korea, stattfinden.
Za deset minut mi začíná seminář z řešení sporů.
Ich habe mein Seminar über Rechtsstreitbeilegung in 10 Minuten.
Projekt bude spočívat v pěti dvoudenních pracovních seminářích, na něž budou pozváni státní úředníci a úředníci vydávající licence z vybrané skupiny zemí.
Das Projekt umfasst fünf zweitägige Seminare, zu denen Regierungsbeamte, Zollbeamte und für Ausfuhrgenehmigungen zuständige Beamte aus der ausgewählten Ländergruppe eingeladen werden.
Clemens a Jones jsou zapsaní na semináři v symposiu.
Clemens und Jones nehmen an einem Seminar teil.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„Seminářem se rozumí každoroční informační a koordinační schůzka, na kterou laboratoře zvou všechny národní referenční laboratoře.“
„Als Workshop gilt eine jährliche Informations- und Koordinationsveranstaltung, zu der alle nationalen Referenzlaboratorien von den Laboratorien eingeladen werden.“
Dne 5. července uspořádaly výbor ENVI a tematické oddělení seminář, na kterém odborníci uvedli svá stanoviska a na nějž byly pozvány zainteresované strany.
Am 5. Juli wurde vom Umweltausschuss und der Fachabteilung ein Workshop organisiert, bei dem Experten Stellungnahmen abgaben und zu dem Interessenten eingeladen waren.
Rovněž omezuje finanční podporu na nejvýše 32 účastníků jednoho semináře.
Ebenso wird darin die Finanzhilfe auf höchstens 32 Teilnehmer je Workshop begrenzt.
Jak bylo konstatováno na semináři v Praze, důležitá je mobilita.
Mobilität ist wichtig, wie beim Workshop in Prag festgestellt wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vědecké výbory mohou též požádat vědecké poradce ze skupiny o pomoc při vydání rychlého doporučení, které si vyžádala Komise v souladu s čl. 2 odst. 3, nebo o účast na tematických seminářích uvedených v čl. 2 odst. 5.
Wissenschaftliche Berater aus dem Pool können ferner von den Wissenschaftlichen Ausschüssen aufgefordert werden, sie bei der Erstellung eines von der Kommission gemäß Artikel 3 Absatz 2 angeforderten Schnellgutachtens zu unterstützen oder an einem themenbezogenen Workshop gemäß Artikel 2 Absatz 5 teilzunehmen.
Poskytne projektům operativní a subregionální rozměr tím, že do pracovních seminářů, které budou trvat tři až čtyři dny, zapojí přibližně tři státní úředníky (na úrovni profesionálů či odborníků) z každého účastnícího se státu.
Durch diese neue Gemeinsame Aktion werden bei den Projekten operative und subregionale Aspekte deutlich in den Vordergrund gestellt, indem jeweils etwa drei Staatsbeamte (Praktiker/Expertenebene) aus jedem teilnehmenden Staat in den Workshop, der jeweils drei bis vier Tage dauert, einbezogen werden.
s ohledem na seminář, který uspořádal Výbor pro ústavní záležitosti dne 10. září 2008,
in Kenntnis des am 10. September 2008 vom Ausschuss für konstitutionelle Fragen durchgeführten Workshops,
Rovněž mohou být podpořeny akce zaměřené na zvýšení kvality návrhů, studie proveditelnosti a semináře.
Maßnahmen für die Verbesserung der Vorschlagsqualität, Durchführbarkeitsstudien und Workshops können ebenfalls unterstützt werden.
Tento návrh původně vzešel loni v září na semináři v Kábulu od nezávislé organizace Senlis Council se sídlem v Paříži.
Ursprünglich wurde dieser Vorschlag während eines Workshops letzten September in Kabul von der in Paris ansässigen Organisation Senlis Council präsentiert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Strany dostanou k dispozici zprávu o seminářích.
Den Vertragsstaaten wird ein Bericht über die Workshops vorgelegt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ve spolupráci s vnitrostátními centry SOLVIT pořádá pravidelná školení a semináře věnované tematice sítě;
die Veranstaltung regelmäßiger Schulungsseminare und Veranstaltungen des Netzes in Zusammenarbeit mit den nationalen SOLVIT-Stellen;
Zúčastnili se dvoudenního semináře o životním prostředí, rovných příležitostech a významu vzdělávání.
Während der EuromedScola genannten Veranstaltung erörterten die Jugendlichen Themen wie Gleichberechtigung, Umwelt und Bildung.
Na téma mezikulturního dialogu se letos bude konat ještě řada dalších akcí, seminářů a výstav, které budou organizovat národní vlády a krajské a regionální úřady.
Dazu sind im Laufe des Jahres eine Reihe von Veranstaltungen auf europäischer Ebene und in den einzelnen EU-Staaten geplant.
Letos ovšem Rusové vyslali „áčkový“ tým a hojně navštívený seminář se zaměřil na téma „Silovější zahraniční politika Ruska“.
Heuer allerdings entsandte man die erste Garde und bei einer gut besuchten Veranstaltung ging es um „Russlands offensivere Außenpolitik“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
523 Příjem z organizování seminářů p. m . p. m .
523 Einnahmen aus der Veranstaltung von p. m . p. m .
Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí kurzů dalšího odborného vzdělávání, včetně jazykových kurzů a seminářů o finančním řízení a kontrole, které probíhají na interinstitucionálním základě, včetně registračních poplatků na podobné semináře organizované ve členských státech.
Diese Mittel decken die Ausgaben für die Veranstaltung von beruflichen Fortbildungskursen einschließlich Sprachkursen und Seminaren auf dem Gebiet der Rechnungsprüfung und Finanzverwaltung auf interinstitutioneller Basis sowie die Einschreibegebühren für ähnliche Veranstaltungen in den Mitgliedstaaten.
v rámci mnohostranných fór uspořádat až čtyři semináře zaměřené na zvýšení informovanosti o šíření balistických raket, přičemž tyto semináře by mohly být spojeny s informačními činnostmi týkajícími se kodexu uvedenými v písmenu a), jako je seminář v rámci zasedání Valného shromáždění OSN, konference o odzbrojování nebo přípravných výborů smlouvy o nešíření;
am Rande multilateraler Foren Veranstaltung von maximal vier Seminaren zur Sensibilisierung für die Problematik der Verbreitung ballistischer Flugkörper, eventuell in Verbindung mit den in Buchstabe a genannten HCoC-Outreach-Veranstaltungen, so beispielsweise Veranstaltung eines Seminars am Rande der VN-Generalversammlung oder der Abrüstungskonferenz oder am Rande der Tagungen des Vorbereitungsausschusses der Konferenz zur Überprüfung des Nichtverbreitungsvertrags;
Komise bude tuto spolupráci usnadňovat mimo jiné pořádáním společných seminářů pro příslušné sítě a zřízením technického propojení se sítěmi a kontaktními místy uvedenými v odstavci 1 [7].
Die Kommission fördert eine solche Zusammenarbeit u. a. durch die Organisation gemeinsamer Veranstaltungen der Netze und die Festlegung technischer Anschlussmodalitäten mit diesen Netzen und Kontaktstellen, so wie in Absatz 1 beschrieben [7].
vyzývá Komisi, aby pokračovala v úsilí o zabránění různému výkladu pravidel ERF ze strany členských států, a vítá zahájení seminářů o správných postupech předávajících zkušenosti získané některými členskými státy dalším členským státům, především novým členským státům, které jsou méně obeznámeny s ERF;
ersucht die Kommission, ihre Bemühungen zur Verhinderung von unterschiedlichen Auslegungen der EFF-Vorschriften durch die Mitgliedstaaten fortzusetzen, und begrüßt die Veranstaltung von Seminaren über "bewährte Praktiken", durch die die in bestimmten Mitgliedstaaten gemachten Erfahrungen an andere Mitgliedstaaten weitergegeben werden, insbesondere an neue Mitgliedstaaten, die mit dem EFF noch weniger vertraut sind;
Po silném zastoupení za Borise Jelcina úroveň ruských účastníků od doby, kdy se prezidentem stal Vladimír Putin, upadala. Letos ovšem Rusové vyslali áčkový tým a hojně navštívený seminář se zaměřil na téma Silovější zahraniční politika Ruska.
Nachdem man dort in der Ära Boris Jelzin hochkarätig vertreten war, kamen die russischen Teilnehmer nach der Amtsübernahme von Wladimir Putin eher aus der zweiten Reihe. Heuer allerdings entsandte man die erste Garde und bei einer gut besuchten Veranstaltung ging es um Russlands offensivere Außenpolitik.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit seminář
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Päpstliches Äthiopisches Kolleg
-Je katolík. Ze semináře.
Er ist Kathole vom Priesterseminar.
- Taky půjdu do semináře.
- Ich werde auch studieren.
Die Teilnahme an der Arbeitsgruppe ist freiwillig.
Ale proč ten sexuální seminář?
Aber warum das Fortgeschrittenen-Sexseminar?
navštěvovat udržovací seminář pro instruktory;
an einem Auffrischungsseminar für Lehrberechtigte teilnehmen;
Sežeň si vlastní scénáristický seminář.
Such dir deinen eigenen Drehbuchkurs.
Tento konečný seminář bude uspořádán takto: jeden den se uskuteční seminář zemí OBSE a jeden den konečný seminář.
Das Abschlussseminar wird sich in ein eintägiges Regionalseminar der OSZE-Länder und ein eintägiges Abschlussseminar gliedern.
Je velmi důležité dál právní semináře organizovat.
Es ist sehr wichtig, weiter Rechtsseminare zu veranstalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vede rehabilitační semináře v místních věznicích.
Er leitet Rehabilitationsseminare in allen Gefängnissen hier.
- Slečno Teschmacherová, je tohle snad filozofický seminář?
- Miss Teschmacher, halten wir ein Philosophieseminar ab?
Semináře se má zúčastnit přibližně 100 osob.
Es wird mit rund 100 Teilnehmern gerechnet.
poplatků za zápis na semináře a konference.
Anmeldegebühren für die Teilnahme an Seminaren und Konferenzen,
V Berkeley jsem vedla semináře o expresionismu.
Ich gab in Berkeley Kurse über Expressionismus.
Na středeční seminář zavítala řada odborníků.
Europa soll mit einer Stimme sprechen
Snesl bych jakýkoli seminář o pojištění.
Ich könnte jedes Versicherungsseminar ertragen.
Tohle nemůžeš staré kamarádce ze semináře udělat.
Das kannst du einer Freundin nicht antun.
Regionální semináře se uskuteční v těchto skupinách:
Die Regionalseminare werden für folgende Ländergruppen veranstaltet:
Pro přípravné návštěvy a kontaktní semináře:
Für Vorbereitende Besuche und Kontaktseminare:
Nějakej ten seminář jako třeba EST.
Diese, Aggressions-Training-Kurse, wie EST oder so.
Tahat ho na seminář "Ženy novinářky"?
Du hast ihn zu diesem Frauenseminar geschleppt:
Uspořádala jsem seminář "Jak se sám masírovat".
Denn ich habe so einen Massage-Selbsthilfekurs angeboten.
Giacomo ukončill seminář. Neumí zacházet s mečem.
- Giacomo benutzte kaum ein Schwert.
Na své semináře jsi mě nikdy nevzal!
Zu keinem einzigen deiner Kolloquien hast du mich mitgenommen.
Navzdory Saddámově pádu proto zůstává nadžafský seminář bez vlivu.
Daher blieb auch die theologische Hochschule in Najaf, trotz Saddam Husseins Sturz, ohne Einfluss.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Parlamentní seminář, kterého jste se účastnil se týkal ropy.
Ich habe nicht mit so vielen Reaktionen gerechnet.
Zpráva Simona Busuttila za Petiční výbor. uspořádal zvláštní seminář.
Bericht von Simon Busuttil in Namen des Petitionsausschusses. .
Grilovací večírky, příjemné besedy, indiánské semináře ve vlastním štam-lokále!
Grillabende, gemütliches Beisammensein, lndianerseminare im eigenen Stammlokal!
Ne, byl jsem jediný ze semináře, nepřijat do sboru.
Nein, ich war der Einzige Priester, der im Chor war.
Odvolejte Lamara z daňového semináře a Mitch ať jede.
Wir sollten Lamar aus dem Steuerseminar heraus nehmen und stattdessen Mitch schicken.
V jeho nepřítomnosti svolávám firemní bezpečnostní seminář s povinnou účastí.
In seiner Abwesenheit werde ich ein obligatorisches Firmensicherheitsseminar berufen.
Nedávám si semináře pro pokročilé, abych si udržela samé Áčka.
Ich belege nur die leichtesten Kurse, damit ich einen guten Schnitt halte.
Páni, to jste oba chodili do stejného orientačního semináře?
Wow, waren Sie beide auf der gleichen Orientierungsveranstaltung?
Ale pár profesorů mě pouštělo na svoje semináře.
Aber drei Dozenten ließen mich am Unterricht teilnehmen.
V matice jsem o rok napřed, mám teď seminář bioly.
Ich bin in Mathe jetzt ein Jahr voraus, und belege A.P.
Bývala jsem velmi odmítavá, pak jsem udělala ten osobnostní seminář.
Ich war sehr negativ und dann nahm ich an diesem Persönlichkeitsworkshop teil.
No, jsou to druhy mozků pro náš bio seminář.
Also, das sind so Teile von Gehirnen aus dem Bio-Unterricht.
jako simulace na panelu nebo formou semináře; nebo
in Form von Simulationen an Modellen oder Seminaren, oder
poplatků za zápis úředníků na semináře a konference.
Anmeldegebühren für die Teilnahme von Beamten an Seminaren und Konferenzen.
Musím být tři týdny v New Yorku.. Výukový seminář.
Ich werde drei Wochen in New York sein
Připrav se na seminář Konflikt s chůvou ve Společnosti rodičů.
Machen Sie sich fertig für das Nanny-Konfliktseminar im Elternverein.
Očekává se, že se tohoto semináře zúčastní až 50 účastníků.
Es wird von einer Zahl von bis zu 50 Teilnehmern ausgegangen.
Dokumenty týkající se semináře bude zpřístupněny on-line.
Die Seminarunterlagen werden im Internet abrufbar sein.
navštěvovat v době platnosti osvědčení FI udržovací seminář pro instruktory;
an einem Auffrischungsseminar für Lehrberechtigte innerhalb des Gültigkeitszeitraums des FI-Zeugnisses teilgenommen haben;
Všichni studenti budou přizváni na konference a semináře organizované konsorciem.
Alle Studierenden werden zur Teilnahme an den vom Konsortium organisierten Konferenzen und Seminaren eingeladen.
nákup nebo zapůjčení zařízení pro odbornou přípravu a semináře,
den Erwerb bzw. das Ausleihen von Schulungs- und Seminarausrüstungen;
Devět studentů semináře bylo zabito jedním z nich.
Neun Anwärter auf das Priesterseminar wurden durch einen der ihren umgebracht.
"Proč já?" Zajděte na seminář Jonnyho Wua "Zlatý sen"
"Warum ich?" Dann kommen Sie zu Jonny Wus
Za Saddáma Husajna byla uvalena omezení na šíitský seminář v Nadžafu – tradiční protiváhu íránského šíitského establishmentu –, což řadu duchovních donutilo k emigraci do íránského semináře v Kommu.
Unter Saddam Hussein wurden der schiitischen Hochschule in Najaf – die traditionell ein Gegengewicht zum schiitischen Establishment im Iran bildete - Beschränkungen auferlegt, wodurch eine Reihe von Geistlichen gezwungen war, in die iranische Hochschule nach Ghom auszuweichen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na tuto akci naváže seminář během letošních dnů otevřených dveří počátkem října.
Für die Anfang Oktober dieses Jahres stattfindenden Open Days ist zudem eine Nachfolgeveranstaltung geplant.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Šíitské semináře byly tradičně neorganizovanými, nestrukturovanými místy, založenými na předmoderních správních postupech.
Traditionelle schiitische Ausbildungsstätten waren nämlich eher lose organisiert und wenig strukturiert und funktionierten auf Grundlage vormoderner Managementstile.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tyto semináře v herně byly jedinými příležitostmi, kdy byla Rosie opravdu hovorná.
Rosie hörte sie, wenn überhaupt, nur bei diesen Seminaren im Übungsraum reden.
Než se stal vrchním rabínem, vedl rabín Sacks Jews’ College, nejstarší rabínský seminář na světě.
Legt man die Anzahl derjenigen EU-Bürger zugrunde, die eine Sprache als Mutter- oder Fremdsprache sprechen, liegt Deutsch an zweiter Stelle.
Než se stal vrchním rabínem, vedl rabín Sacks Jews’ College, nejstarší rabínský seminář na světě.
Hans-Gert Pöttering bedankte sich für die Botschaft von Jonathan Sacks.
Byly z něj financovány semináře, mezinárodní pracovní skupiny, stáže, srovnávací hodnocení a vzdělávání.
Aus dem Programm wurden die Organisation von Seminaren, internationale Arbeitsgruppen, Praktika, Benchmarking und Fortbildungsmaßnahmen finanziert.
David Martin dodal, že seminář ukázal, že je zapotřebí více informací.
Ebenfalls online ist eine Einschätzung von ACTA, die für das EU-Parlament erstellt wurde.
Strategie Rady, pokud jde o seminář vládních expertů o změně klimatu ( B6-0234/2005 )
Strategie des Rates für das Regierungsexpertentreffen zum Klimawandel ( B6-0234/2005 )
Strategie Komise, pokud jde o seminář vládních expertů o změně klimatu ( B6-0235/2005 )
Strategie der Kommission für das Regierungsexpertentreffen zum Klimawandel ( B6-0235/2005 )
Seminář se konal před setkáním OSN na Bali, plánovaného na třetího prosince.
Klimawandel ist ein Problem von heute, keines von morgen“.
Poslední osobou, která apelovala v zájmu otevření semináře, byl prezident Barack Obama.
Die letzte Person, die dazu aufruft, dass das Priesterseminar von Chalki eröffnet werden soll, war Präsident Barack Obama.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chodila jsem na jeho semináře a pak jsem byla jeho internistka.
Ich habe seine Kurse für Epidemie-Forschung auf der Columbia besucht und war dann seine Assistentin.
Víte, jak každý rok, Areál se že Junior policie Program semináře?
Weißt du, dass die Polizeiwache jährlich dieses Polizeiseminar für Kinder anbietet?
Z Grayson Global jsem odešel, vstoupil do semináře a o deset let později jsem tady.
Daher habe ich Grayson Global verlassen, bin dem Konvikt beigetreten und zehn Jahre später sind wir hier.
Měla byste vědět, že mi nařídili online seminář o sexuálním harašení, aby se to už neopakovalo.
- Ja, außerdem sollten Sie wissen, dass die Universität verfügt hat, dass ich an einem Onlineseminar über sexuelle Belästigung teilnehmen muss, damit so was in der Zukunft nicht noch einmal passiert.
Alembertovi jsem ukradený. To nejsi, alespoň ne od semináře v Berkeley.
Ich interessiere Alembert keinen Dreck, seit er dich in Berkeley kennenlernte.
Semináře a přednášky k zástupům hlupáků, kteří vůbec nechápou mé systémy.
Vorträge vor Narren, die meine Systeme nicht einmal ansatzweise verstanden.
Víte, mě ty semináře vždycky tak nakopnou, to je k posrání!
Das kann ich Ihnen sagen, und ob. Ich werd bei Seminaren so erregt. Sehen Sie, ich bin das, was ich glaube.
Myslel jsem, že na ty semináře chodíš, abys získal zpátky Sandru.
Ich dachte, der Sinn zu EST zu gehen, läge darin, Sandra zurückzugewinnen.
Je to jako navštěvovat kněžský seminář a neslyšet nic o Bohu.
Es ist so, als ob im Priesterseminar Gott nicht erwähnt würde.
Informační a školící semináře/akce o fungování režimů Společenství pro CHOP, CHZO a ZTS.
Informations- und Ausbildungsseminare/-maßnahmen über das Funktionieren der Gemeinschaftsregelungen für g.U., g.g.A. und g.t.S..
informace a činnosti nebo vzdělávací semináře o fungování režimu Společenství v oblasti CHOP, CHZO a ZTS.
Informations- und Schulungsveranstaltungen über die Funktionsweise der Gemeinschaftsregelungen für g.U., g.g.A. und g.t.S.
informace a činnosti nebo vzdělávací semináře o fungování režimu v oblasti ekologických produktů a ekologické produkce.
Informations- und Schulungsveranstaltungen über die Funktionsweise der Gemeinschaftsregelung für ökologische Lebensmittel und die ökologische Landwirtschaft.
Informace a činnosti nebo vzdělávací semináře o fungování režimu Společenství v oblasti CHOP, CHZO a ZTS
Informations- und Ausbildungsseminare/-maßnahmen über das Funktionieren der Gemeinschaftsregelungen für g.U., g.g.A. und g.t.S.
Informace a činnosti nebo vzdělávací semináře o fungování režimu v oblasti ekologických produktů a ekologické produkce
Informations- und Ausbildungsseminare/-maßnahmen über das Funktionieren der Gemeinschaftsregelung für ökologisch erzeugte Lebensmittel und die ökologische Landwirtschaft.
poskytnutí prostředků na vypracování podkladových dokumentů zaměřených na témata, jimž bude navazující seminář věnován.
Bereitstellung von Mitteln für die Erstellung von Hintergrundpapieren zu Themen, die auf dem Folgeseminar behandelt werden.
poskytnutím prostředků na vypracování podkladových dokumentů zaměřených na témata, jimž bude navazující seminář věnován.
durch Bereitstellung der Mittel für die Erstellung von Hintergrundpapieren zu Themen, die auf dem Folgeseminar behandelt werden.
Regionální semináře umožní oslovit další země za účelem podpory všeobecné platnosti smlouvy.
Mit den regionalen Seminaren wird das Ziel verfolgt, Kontakt zu anderen Ländern aufzunehmen, um so die Universalisierung des Vertrags zu fördern.
Informační a školící semináře o fungování režimu Společenství pro potraviny ekologického zemědělství a pro ekologické zemědělství.
Informations- und Ausbildungsseminare/-maßnahmen über das Funktionieren der Gemeinschaftsregelung für ökologisch erzeugte Lebensmittel und die ökologische Landwirtschaft.
Co tu vlastně děláš, drahá? Seminář plastické chirurgie se koná ve Švýcarsku, ne?
Ich dachte, du wärst in der Schweiz bei deinem Schönheitschirurgen.
Při posledním volnu, dva žáci semináře, přestrojeni za ďábly, byli lapeni jak kradou drůbež.
Letztes Mal haben zwei von euch, in Teufel bekleidet, Hühner gestohlen.
Bill Bergey, vedoucí našeho semináře, by se s vámi rád setkal.
Bill Bergey, unser Seminarleiter, würde Sie gerne kennen lernen.
Předmět: Strategie Rady, pokud jde o seminář vládních expertů o změně klimatu
Betrifft: Strategie des Rates für das Regierungsexpertentreffen zum Klimawandel
Předmět: Strategie Komise, pokud jde o seminář vládních expertů o změně klimatu
Betrifft: Strategie der Kommission für das Regierungsexpertentreffen zum Klimawandel
Hlasy lobbistů Velká diskuze se během semináře vedla kolem otázky povinného seznamu pro lobbisty.
Jim Murray vom Europäischen Verbraucherschutzbüro BEUC sagte, es müsse „klare Anreize für die Registrierung geben, wenn ein freiwilliges System Erfolg haben soll.
Předseda Parlamentu Hans-Gert Pöttering zahájil seminář slovy, že mladí novináři představují budoucnost médií.
Rüttens Rede war der Startschuss für zwei geschäftige, kreative Tage.
Ne, ale šel jsem jednou v sobotu na seminář a exceloval jsem.
Aber ich habe ein Samstagsseminar gehabt und ich habe bestanden.
A zpovídám, že se netoužím zpovídat chlapci, kterej právě dodělal seminář.
Und ich beichte, dass ich nicht den Wunsch habe, bei einem Jungen zu beichten, der gerade vom Priesterseminar kommt.
podporovat mládežnické semináře zaměřené na sociální, kulturní a politické otázky, o které se mladí lidé zajímají,
die Unterstützung von Jugendseminaren zu sozialen, kulturellen und politischen Fragen, die junge Menschen interessieren;
Zprávy ze semináře budou zpřístupněny na internetu nebo na elektronickém paměťovém zařízení pro další šíření.
Diese Seminarberichte werden online und auf elektronischen Datenträgern zugänglich gemacht und verbreitet.
Měla jsem ho ze zdravotního semináře, který jsem měla na starosti.
Ich weiß nicht, was für eins. Ich hab es von der Gesundheitsmesse, auf der ich gearbeitet hatte.
Tak já tě pošlu na seminář o podnikání a ty se naučíš, jak oloupat banán?
Noch mal im Klartext. Ich bezahle dir ein Geschäftsseminar und du lernst, eine Banane zu schälen?
Vystudoval jsem Teologii a pak jsem opustil seminář pro humanitární práci koordinaci Církví Třetího Světa.
Ich habe Theologie studiert aber dann aufgehört, um humanitäre Arbeit zu machen. Koordinierung von Dritte-Welt-Kirchen.
Kvůli té objednávce, která se znenadání objevila, a my musely dělat dortíky pro tenhle obchodní seminář?
Wegen dieser Bestellung völlig aus dem Nichts, in der wir Cupcakes für dieses Geschäftsseminar machen müssen?
V červenci se Komise zúčastnila semináře s členskými státy a různými zainteresovanými subjekty, který zorganizovalo belgické předsednictví.
Im Juli hat die Kommission an einer vom belgischen Ratsvorsitz organisierten Konferenz mit den Mitgliedstaaten und verschiedenen Interessenträgern teilgenommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Náboženská interpretace – dříve nesmírně decentralizovaná úloha, již uskutečňovaly různé semináře, – byla tudíž koncentrována do rukou politického předáka.
Dies hatte zur Folge, dass religiöse Interpretation – eine vorher höchst dezentralisierte Angelegenheit, die den unterschiedlichen theologischen Hochschulen oblag – jetzt in den Händen eines politischen Führers lag.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Poněvadž se semináře zpolitizovaly a z velké části přišly o svou nezávislost, náboženský establishment ztratil schopnost dodávat režimu politickou legitimitu.
Durch die Politisierung der religiösen Ausbildungsstätten und die erhebliche Einschränkung ihrer Unabhängigkeit ist das religiöse Establishment nun nicht mehr in der Lage, dem Regime politische Legitimation zu übertragen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Poslanec Evropského parlamentu Michael Cramer, iniciátor a propagátor projektu Cesty železné opony, byl na semináře pozván jako řečník.
Michael Cramer, MdEP, als Initiator und Unterstützer des Vorhabens „Radweg Eiserner Vorhang“ wurde als Redner eingeladen.
V této sněmovně byl sestaven seznam jmen s písemným vyjádřením, jež podporuje otevření církevního semináře v Halki.
In diesem Haus wurde eine Namensliste mit einer schriftlichen Stellungnahme zugunsten der Eröffnung des klerikalen Priesterseminars von Chalki zusammengestellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přemýšlela jsem, že bych si změnila zaměření studia a zajímalo mě, jestli bych si mohla vybrat váš seminář?
Ich überlege, ob ich mein Hauptfach ändern soll und würde dazu gerne Ihre Meinung hören.
Ten kluk už pak nebyl stejný, byl rozzlobený a zabil všechny kolegy ze semináře a pak sebe.
Ja, danach war das Kind nicht mehr dasselbe, endete mit einem Amoklauf. Tötete all seine Kollegen, alle Seminaristen, und dann sich selbst.