Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=skupina&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
skupina Gruppe 16.357 Fraktion 2.854 Arbeitsgruppe 2.248 Klasse 287 Konzern 237 Vereinigung 224 Gruppierung 175 Band 134 Team 48 Kategorie 47 Trupp 12 Kohorte 12 Satz 10 Verband 7 Schar 3 Serie 2 Partie 1
Skupina Gruppe des Periodensystems
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

skupinaGruppe
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Posaconazole SP patří do skupiny léků zvaných triazolová antimykotika.
Posaconazole SP gehört zur Gruppe der so genannten Triazol-Antimykotika.
   Korpustyp: Fachtext
Phil, vezmi svou skupinu a jděte tam vedle plotě.
Phil, nimm deine Gruppe und geh zu dem Zaun.
   Korpustyp: Untertitel
Diacomit patří do skupiny léků zvaných antiepileptika ( přípravky k léčbě epilepsie ) .
Diacomit gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln , die man als Antiepileptika bezeichnet .
   Korpustyp: Fachtext
Hayes je členem Domácí obranné ligy, ultrapravicového křídla extrémistické skupiny.
Hayes ist Mitglied der Homeland Defense League, einer ultra-rechtsradikalen Gruppe.
   Korpustyp: Untertitel
ADVATE patří do farmakoterapeutické skupiny nazývané krevní koagulační faktor VIII .
ADVATE gehört zur pharmakotherapeutischen Gruppe der sogenannten Blutgerinnungsfaktor VIII -Produkte .
   Korpustyp: Fachtext
RICO a skupina by byla rozcupovaná na kusy.
Gesetzes und die Gruppe wird auseinander gebrochen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Rapamune patří do skupiny léků s imunosupresivním účinkem ( snižujícím obranyschopnost ) .
Rapamune gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln , die Immunsuppressiva genannt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Ryane, co jsme se tady ve skupině naučili?
Ryan, was haben wir in dieser Gruppe gelernt?
   Korpustyp: Untertitel
Rapamune patří do skupiny léků nazývaných imunosupresiva ( léky snižující obranyschopnost ) .
Rapamune gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln , die Immunsuppressiva genannt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Rick je muž se svědomím, ale jsi si jistý každým ve vaší skupině?
Rick hat ein Gewissen, aber wie sicher sind Sie beim Rest der Gruppe?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pracovní skupina Arbeitsgruppe 1.962

100 weitere Verwendungsbeispiele mit skupina

1101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Skupina AWD
Swiss Life Select
   Korpustyp: Wikipedia
Korunová skupina
Kronengruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina FIAT
Fiat S.p.A.
   Korpustyp: Wikipedia
5. skupina
Vanadiumgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
3. skupina
Scandiumgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
9. skupina
Cobaltgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
7. skupina
Mangangruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Diferenciační skupina
Cluster of differentiation
   Korpustyp: Wikipedia
Afinitní skupina
Bezugsgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
8. skupina
Eisengruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Členská skupina
Eigengruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina kentaurů
Zentaur
   Korpustyp: Wikipedia
6. skupina
Chromgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Platinová skupina
Platinmetalle
   Korpustyp: Wikipedia
Karboxylová skupina
Carboxygruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina armád
Heeresgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Marginální skupina
Marginalisierung
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina chloritu
Chloritgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Dívčí skupina
Girlgroup
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina serpentinu
Serpentingruppe
   Korpustyp: Wikipedia
4. skupina
Titangruppe
   Korpustyp: Wikipedia
skupina V4
Visegrad-Länder
   Korpustyp: EU IATE
skupina Rio
G-8
   Korpustyp: EU IATE
reflexní skupina
Reflexionsgruppe "Horizont 2020-2030"
   Korpustyp: EU IATE
reflexní skupina
Reflexionsgruppe zur Zukunft der Europäischen Union
   Korpustyp: EU IATE
skupina G8
G8
   Korpustyp: EU IATE
Krevní skupina
Blutgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Primární skupina
Primärgruppe
   Korpustyp: Wikipedia
Dnes je skupina rozdělená.
Heute ist man geteilter Meinung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Skupina PSE oznámila, že
Die PSE teilt mit, dass
   Korpustyp: EU DCEP
Skupina armád Don
Heeresgruppe Don
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina armád D
Heeresgruppe D
   Korpustyp: Wikipedia
Armádní skupina Visla
Heeresgruppe Weichsel
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina armád C
Heeresgruppe C
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina bratří Mašínů
Mašín-Brüder
   Korpustyp: Wikipedia
Hraje skupina Spinal Tap
This Is Spinal Tap
   Korpustyp: Wikipedia
Genová vazebná skupina
Genkopplung
   Korpustyp: Wikipedia
Mezinárodní krizová skupina
International Crisis Group
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina armád Afrika
Heeresgruppe Afrika
   Korpustyp: Wikipedia
Ozbrojená islámská skupina
Groupe Islamique Armé
   Korpustyp: Wikipedia
Podivná skupina lidí.
Sind schon 'n paar schräge Vögel dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Další skupina na východě.
lm Osten sind ganz viele.
   Korpustyp: Untertitel
První skupina na palubě.
Der 1. Schub ist an Deck.
   Korpustyp: Untertitel
Ta skupina mužských orgánů.
Seine Leute mussten alle einen Intelligenztest machen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to pátrací skupina?
Ist das ein Halbkettenfahrzeug?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo. Pátrací skupina.
- Ja, es gibt eine Suchaktion.
   Korpustyp: Untertitel
Je to podporující skupina.
Das ist eine Selbsthilfegruppe.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je naše skupina.
Das ist die Reisegesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Je to podpůrná skupina.
Es ist eine Selbsthilfegruppe.
   Korpustyp: Untertitel
To je pátrací skupina!
Das ist der Suchtrupp!
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je podpůrná skupina.
Das ist eine Selbsthilfegruppe.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je pracovní skupina
Das ist ein Arbeitstrupp.
   Korpustyp: Untertitel
Čtyřčlenná skupina na východě.
Eine Vierer-Einheit nach Osten.
   Korpustyp: Untertitel
- Natahuje se druhá skupina.
- Wir laden gerade die nächsten Fotos.
   Korpustyp: Untertitel
Skupina armád Jih
Heeresgruppe Süd
   Korpustyp: Wikipedia
Pracovní skupina Alpy-Jadran
Arbeitsgemeinschaft Alpen-Adria
   Korpustyp: Wikipedia
Skupina armád B
Heeresgruppe B
   Korpustyp: Wikipedia
skupina E3+3
E3+3
   Korpustyp: EU IATE
skupina E3/EU+3
E3+3
   Korpustyp: EU IATE
skupina EU3+3
E3+3
   Korpustyp: EU IATE
skupina 5+1
P5+1
   Korpustyp: EU IATE
pracovní skupina EU-Tunisko
Task-Force "EU/Tunesien"
   Korpustyp: EU IATE
skupina pro bezpečnost
Ausschuss für die Sicherheit der europäischen GNSS
   Korpustyp: EU IATE
analytická skupina (Europol)
Analysegruppe
   Korpustyp: EU IATE
- Moje stará skupina.
- Mein altes Netzwerk.
   Korpustyp: Untertitel
Důležitější je krevní skupina.
Wenigstens ist die blutgruppe richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Tamhle je pátrací skupina.
Da ist ein Aufgebot.
   Korpustyp: Untertitel
Je to mezinárodní skupina.
Das ist ein multinationales Unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Napadla ho skupina spoluvězňů.
Er wurde von einem Haufen Mithäftlingen angegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jaká krevní skupina?
- Verraten sie uns die blutgruppe?
   Korpustyp: Untertitel
- Je to skupina.
- Das ist eine Musikgruppe.
   Korpustyp: Untertitel
Která skupina to udělala?
Welche Firma war es?
   Korpustyp: Untertitel
Která skupina je to?
Wer soll das sein?
   Korpustyp: Untertitel
To je naše skupina.
Diese Boote sollen wir decken.
   Korpustyp: Untertitel
Zřizuje se odborná skupina.
Hiermit wird eine Sachverständigengruppe gegründet.
   Korpustyp: EU
Kde je 12. skupina?
Wo waren die Zwölfer?
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje skupina půjde bokem.
Ihr flankiert und beseitigt das Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
- Jako jazzová skupina?
Als was, eine Jazzband?
   Korpustyp: Untertitel
Je to podpůrná skupina.
Das ist eine Selbsthilfegruppe.
   Korpustyp: Untertitel
"Colvin, čtyřčlenná skupina, " co?
"Colvin, Reservierung für vier", hm?
   Korpustyp: Untertitel
Taková tajná paranormální skupina.
Eine Art paranormaler Untergrundbewegung.
   Korpustyp: Untertitel
KNLA je skupina vzbouřenců.
Die KNLA ist eine Rebellengruppe.
   Korpustyp: Untertitel
- Prostě americká vojenská skupina.
- Nur so eine US-Militärgruppe.
   Korpustyp: Untertitel
To byla dobrá skupina.
Ja, die waren super.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je studijní skupina?
- Ist das hier eine Lerngruppe?
   Korpustyp: Untertitel
-Krevní skupina se shoduje.
Die Blutgruppe gab eine Übereinstimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Hledala tě pátrací skupina.
Tagelang hat ein Suchtrupp nach dir gesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom taková malá skupina.
So eine bestimmte Sorte von Kunden.
   Korpustyp: Untertitel
Skupina Wonderful a skupina Xinruncheng také požádaly o individuální zacházení.
Auch die Wonderful Group und die Xinruncheng Group beantragten eine IB.
   Korpustyp: EU
- Skupina O, Rh faktor pozitivní. - To byla její krevní skupina.
- Die Blutgruppe ist Null, Rhesus positiv.
   Korpustyp: Untertitel
A tato reflexní skupina pracuje.
Die Reflexionsgruppe hat ihre Arbeit aufgenommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Skupina oponentů je rovněž významná.
Auch die Meinung des gegnerischen Lagers ist erheblich.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nenavazuje na ni žádná skupina.
Es gibt keine Follow-up-Organisation.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Poradní skupina na těchto schůzích
Bei der Prüfung des Vorschlags
   Korpustyp: EU DCEP
Stejná krevní skupina jako Torresová.
Dieselbe Blutgruppe wie Torres.
   Korpustyp: Untertitel
To je teď vládnoucí skupina.
Er gehört jetzt zur Mehrheit.
   Korpustyp: Untertitel
Skupina s hřebíky, přibijte to!
Bolzen-Crew, alles fixieren!
   Korpustyp: Untertitel
Jedna pátraci skupina to vzdala.
Der Suchtrupp hat schon aufgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Je to jeho oblíbená skupina.
Die Ramones sind seine Lieblingsband.
   Korpustyp: Untertitel
Co dělá ta tvoje skupina?
Was hast Du von einer Küstenpatroullie erzählt?
   Korpustyp: Untertitel