Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=stať&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
stať Aufsatz 6 Artikel 6 Abhandlung 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

staťAufsatz
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vynikající teoretické statě psal Rudi i později, ale stále více se zajímal také o politické otázky.
Obwohl Rudi weiterhin herausragende, theoretische Aufsätze schrieb, begann er sich auch für politische Fragen zu interessieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tvá francouszká stať byla skvělá, Margot.
Dein französischer Aufsatz von heute war wundervoll, Margot.
   Korpustyp: Untertitel
Tento článek čerpá ze statě, která vychází ve vydání časopisu Foreign Affairs na květen a červen.
Dieser Artikel ist eine Zusammenfassung eines Aufsatzes, der in der Mai/Juni-Ausgabe von Foreign Affairs erscheint.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Z jeho politických statí zmiňme slavnou přednášku z roku 1994, v níž předpověděl krizi mexického pesa, jeden z mnoha referátů na téma hospodářských problémů Latinské Ameriky.
Unter seinen wirtschaftspolitischen Aufsätzen ist derjenige aus dem Jahr 1994 wohl der berühmteste der vielen zu den wirtschaftlichen Problemen Lateinamerikas. In ihm hatte er die Pesokrise in Mexiko vorhergesagt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V roce 1976, nedlouho po svém příchodu na MIT, napsal Rudi svou nejznámější a nejvýznamnější stať "Očekávání a dynamika směnných kurzů" o překračování směnných kurzů.
1976, kurz nachdem er ans MIT gekommen war, schrieb Rudi seinen berühmtesten und einflussreichsten Aufsatz über die unverhältnismäßig stark ausschlagenden Wechselkurse unter der Überschrift: "Erwartungen und Wechselkursdynamik".
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Další statí, která stojí i po letech za přečtení, je přednáška z roku 1990 nazvaná "Makroekonomický populismus", která přesně popisuje pokušení, jímž často podléhali politici z Latinské Ameriky i odjinud.
Ein anderer Aufsatz, der es verdient, wieder gelesen zu werden, ist der aus dem Jahr 1990 "Makroökonomischer Populismus". In ihm schildert er recht genau eine der Versuchungen, der die Politiker in Latein Amerika und in anderen Ländern häufig zu erliegen pflegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "stať"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- To sa môže stať iba tebe.
Das konnte nur dir passieren.
   Korpustyp: Untertitel
Zpočátku lhostejně, ale když připadl na stať, která upoutala jeho pozornost, brzy se do knihy zabral se zájmem.
Er blätterte anfangs rein mechanisch in dem Buche, doch wurde bald seine Aufmerksamkeit durch eine Stelle gefesselt, die ihn veranlaßte, eifriger im Lesen fortzufahren.
   Korpustyp: Literatur
Našim cílem je stať se v dlouhodobém horizontu vzdělávací platformou pro mladé novináře, kde mohou objevovat nový přístup k informování o evropských záležitostech", vysvětlil.
Langfristig wollen wir eine Plattform für junge Journalisten schaffen, auf der sie lernen, anders über Europa zu berichten."
   Korpustyp: EU DCEP
Tak jako u všech ostatních antibiotik by měl být pacient během léčby monitorován , zda nevzniká rezistence zpočátku citlivých bakterií , zvláště P . aeruginosa a S . auerus ( viz odpovídající stať v bodě 5. 1 ) .
Wie bei allen anderen Antibiotika auch , sollte der Patient während der Therapie bezüglich der Entwicklung von resistenten Stämmen von zu Beginn empfindlichen Bakterien , insbesondere P. aeruginosa und S. aureus , überwacht werden ( siehe auch Abschnitt 5. 1 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Kupříkladu stať „Dynamický stochastický model všeobecné rovnováhy eurozóny,“ již vypracovali Frank Smets z Evropské centrální banky a Raf Wouters z Belgické národní banky, velice zdařile předkládá přesný seznam externích šoků, o nichž se má za to, že směřují ekonomiku.
Zum Beispiel eignet sich das „dynamische stochastische allgemeine Gleichgewichtsmodell der Eurozone“, das von Frank Smets von der Europäischen Zentralbank und Raf Wouters von der Belgischen Nationalbank entwickelt wurde, sehr gut dazu, eine präzise Liste der exogenen Schocks aufzustellen, von denen angenommen wird, dass sie die Wirtschaft bestimmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar