Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=temno&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
temno Finsternis 21 Dunkelheit 9 Dunkel 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

temnoFinsternis
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Konečně se musíme ubezpečit, že toto temno nezavládne znovu.
Schließlich müssen wir sicherstellen, dass sich eine derartige Finsternis nicht noch einmal über senkt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A bylo řečeno, že je v něm zaklet Duch velikého temna.
Es heißt, dass in ihm der Geist der Großen Finsternis wohnte.
   Korpustyp: Untertitel
A všechno bloudění a temno mé duše se protrhne a dýchám zase volně.
Die Irrung und Finsternis meiner Seele zerstreut sich, und ich atme wieder freier.
   Korpustyp: Literatur
Válka se Stíny skončila, ale doma stále vládla doba temna.
Der Schattenkrieg war vorbei, aber immer noch wartete zuhause Finsternis auf uns.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud se Sestry temna naučily něco nového, mohla by se jí hodit tvé pomoc.
Wenn die Schwestern der Finsternis neue Magie gelernt haben, könnte sie deine Hilfe gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemáme moc času, než se vrátí Sestry temna.
Wir haben nicht viel zeit, bevor die Schwestern der Finsternis zurückkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Jenže před týdnem náš chrám napadly Sestry temna.
Aber vor einer Woche drangen Schwestern der Finsternis in den Tempel ein.
   Korpustyp: Untertitel
Temno, které by plno lidí neustálo.
Eine Finsternis, die die meisten Leute nicht ertragen konnten.
   Korpustyp: Untertitel
Je to duchovní boj Erin, síly temna se vás snaží dostat ze světla.
Sie sind in einer geistigen Schlacht. Die Mächte der Finsternis wollen Sie vom Licht fern halten.
   Korpustyp: Untertitel
Sestry temna mohou nějak využít Jennsen, aby navrátily jeho vládu.
Die Schwestern der Finsternis könnten Jennsen irgendwie benutzen um seine Herrschaft wieder herzustellen.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "temno"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V místnosti musí být temno.
Der Raum muss verdunkelt bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Na velké temno nebo dobro, to už nevím.
Ob zu etwas schlechterem oder zu etwas Besserem, weiß ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, polovinu doby jsem měl v hlavě temno.
Nein, die meiste Zeit war ich weggetreten.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že mě miluješ, ale v hlavě mám temno.
Ich weiß, dass du mich liebst, aber mein Kopf stellt sich schlimme Dinge vor.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni v sobě máme světlo a temno. Na čem záleží je, na kterou stranu se přidáš.
Außerdem teilt sich die Welt nicht in gute Menschen und Todesser.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli se dostane na svobodu, Slunce se zastaví a nastane věčné Temno.
Wenn dieser Geist entkommt, wird sich die Sonne verdunkeln und die Welt wird untergehen.
   Korpustyp: Untertitel
A i když jsi tak otravná, opovrhuji tebou, vím, že skrýváš temno za svojí rohovkou.
# So leicht zu verachten. # # Ich weiß, da liegt etwas Beängstigendes # # hinter deinen kalten, toten Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Když budeš mít doma temno, nikdy se z toho splínu nevyhrabeš!
So überwinden Sie Ihr Tief nie.
   Korpustyp: Untertitel