Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vzpřímený&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
vzpřímený aufrecht 45 gerade 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vzpřímenýaufrecht
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Přípravek ORACEA je zapotřebí polykat ve vzpřímené poloze vsedě nebo ve stoje.
ORACEA sollte in aufrechter Körperhaltung im Sitzen oder im Stehen eingenommen werden.
   Korpustyp: Fachtext
Tak dlouho než dám konečnou ránu, budu mít hlavu vzpřímenou.
Solange ich mein Bestes gebe, werde ich meinen Kopf aufrecht halten.
   Korpustyp: Untertitel
Vzhledem k riziku podráždění jícnu by nemělo být vyvoláváno zvracení a pacient by měl zůstat ve vzpřímené poloze .
Wegen des Risikos einer Ösophagusreizung sollte kein Erbrechen ausgelöst werden und der Patient in vollkommen aufrechter Haltung verbleiben .
   Korpustyp: Fachtext
Prosím, dejte sedadla do vzpřímené pozice.
Bitte stellen Sie Ihre Sitze in die aufrechte Position.
   Korpustyp: Untertitel
Ve vzpřímeném postoji měří dospělí jedinci přibližně 40 cm.
Im aufrechten Stand erreichen ausgewachsene Tiere eine Körperlänge von 40 cm.
   Korpustyp: EU
Víte, normálně nechodím do Nového světa opic, ale žeru vaše vzpřímené držení těla.
Weißt du, normalerweise stehe ich nicht auf Neuweltaffen, aber ich steh auf deine aufrechte Haltung.
   Korpustyp: Untertitel
Nastavitelné zařízení se musí ustavit do nejvíce vzpřímené polohy.
Einrichtungen mit einstellbarer Liegestellung sind in die aufrechteste Stellung zu bringen.
   Korpustyp: EU
Viděli jsme velryby plující jedna za druhou se vzpřímenými hřbetními ploutvemi.
Wir haben Wale mit aufrechter Rückenflosse schwimmen gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nastavitelné zařízení se musí ustavit do nejvíce vzpřímené polohy.
Bei verstellbaren Einrichtungen muss die Stellung möglichst aufrecht sein.
   Korpustyp: EU
Prosím vraťte sedadla do vzpřímené polohy.
Stellen Sie Ihre Sitzlehnen in eine aufrechte Position!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zevar vzpřímený Ästiger Igelkolben

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "vzpřímený"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zevar vzpřímený
Ästiger Igelkolben
   Korpustyp: Wikipedia
Potočník vzpřímený
Schmalblättriger Merk
   Korpustyp: Wikipedia
Jmenuje se Člověk vzpřímený.
Es wird Homo erectus genannt.
   Korpustyp: Untertitel
Co třeba vzpřímený palčák?
Wie ist's mit "Heimsuchender Handschuh"?
   Korpustyp: Untertitel
Vzpřímený primát, žijící v prachu, s hrubým jazykem a nástroji.
Als zweibeinige Affen, die im Staub leben, mit groben Werkzeugen, grober Sprache.
   Korpustyp: Untertitel
Vzpřímený palčák, živý nůž a stará klasika, - Omračující zbraň. No tak, dostaňme ho odtud.
"Heimsuchender Handschuh", "Meuchelmesser" und der alte Klassiker, die K.O.-Pistole. Kommt, wir schaffen ihn hieraus.
   Korpustyp: Untertitel