Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přípravek ORACEA je zapotřebí polykat ve vzpřímené poloze vsedě nebo ve stoje.
ORACEA sollte in aufrechter Körperhaltung im Sitzen oder im Stehen eingenommen werden.
Tak dlouho než dám konečnou ránu, budu mít hlavu vzpřímenou.
Solange ich mein Bestes gebe, werde ich meinen Kopf aufrecht halten.
Vzhledem k riziku podráždění jícnu by nemělo být vyvoláváno zvracení a pacient by měl zůstat ve vzpřímené poloze .
Wegen des Risikos einer Ösophagusreizung sollte kein Erbrechen ausgelöst werden und der Patient in vollkommen aufrechter Haltung verbleiben .
Prosím, dejte sedadla do vzpřímené pozice.
Bitte stellen Sie Ihre Sitze in die aufrechte Position.
Ve vzpřímeném postoji měří dospělí jedinci přibližně 40 cm.
Im aufrechten Stand erreichen ausgewachsene Tiere eine Körperlänge von 40 cm.
Víte, normálně nechodím do Nového světa opic, ale žeru vaše vzpřímené držení těla.
Weißt du, normalerweise stehe ich nicht auf Neuweltaffen, aber ich steh auf deine aufrechte Haltung.
Nastavitelné zařízení se musí ustavit do nejvíce vzpřímené polohy.
Einrichtungen mit einstellbarer Liegestellung sind in die aufrechteste Stellung zu bringen.
Viděli jsme velryby plující jedna za druhou se vzpřímenými hřbetními ploutvemi.
Wir haben Wale mit aufrechter Rückenflosse schwimmen gesehen.
Nastavitelné zařízení se musí ustavit do nejvíce vzpřímené polohy.
Bei verstellbaren Einrichtungen muss die Stellung möglichst aufrecht sein.
Prosím vraťte sedadla do vzpřímené polohy.
Stellen Sie Ihre Sitzlehnen in eine aufrechte Position!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Katherine byla vysoká světlovlasá dívka, měla vzpřímené držení těla, nádherné pohyby, výraznou orlí tvář, dalo by se říci vznešenou, pokud člověk nezjistil, že se za ní neskrývá prakticky nic.
Katherine war ein großes blondes Mädchen, von sehr gerader Haltung und mit herrlichen Bewegungen. Sie hatte ein kühnes, adlerhaftes Gesicht, ein Gesicht, das man versucht war, ideal zu nennen, bis man herausfand, daß so gut wie nichts dahintersteckte.
Podívejte na něj, vzpřímený postoj, široká ramena.
Sehen Sie sich den an, gerader Rücken, breite Schultern.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Zevar vzpřímený
|
Ästiger Igelkolben
|
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "vzpřímený"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jmenuje se Člověk vzpřímený.
Es wird Homo erectus genannt.
Co třeba vzpřímený palčák?
Wie ist's mit "Heimsuchender Handschuh"?
Vzpřímený primát, žijící v prachu, s hrubým jazykem a nástroji.
Als zweibeinige Affen, die im Staub leben, mit groben Werkzeugen, grober Sprache.
Vzpřímený palčák, živý nůž a stará klasika, - Omračující zbraň. No tak, dostaňme ho odtud.
"Heimsuchender Handschuh", "Meuchelmesser" und der alte Klassiker, die K.O.-Pistole. Kommt, wir schaffen ihn hieraus.