Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nezaslechl jste náhodou jméno někoho z nich?
Haben sie vielleicht zufällig Ihre Namen gehört?
Náhodou jste nezaslechla o čem se bavili, že?
Sie haben nicht zufällig gehört worüber sie geredet haben, oder?
Zdálo se mi, že jsem něco zaslech.
Ich dachte, ich hätte was gehört.
Před chvílí jsem to zaslechl i zde v plénu.
Ich habe dies erst heute hier im Plenarsaal gehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Myslela jsem, že jsem něco zaslechla.
- Nein. Dachte ich hätte was gehört.
Kdybychom tyto návrhy před 36 roky zaslechli v Portugalsku, bývali bychom šli domů.
Hätten wir diese Empfehlungen vor 36 Jahren in Portugal gehört, wären wir umgekehrt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Také tomu věřím. Zaslechls, co jsem tam vzadu říkal?
- Hast du gehört, was ich da hinten gesagt habe?
- Lisa a já jsme zaslechly, jak si plánují schůzku v jídelně.
Lisa und ich haben gehört, wie er im Speisesaal eine Affäre plante.
Máme na problém, Vaše Ctihodnosti. svědek, který v té době poslal e-mail a který mohl ten útok i zaslechnout, je seržant Wade Compton, který v Afghánistánu stále ještě slouží.
Die Schwierigkeit, auf die wir stoßen, Euer Ehren, ist, dass der Zeuge, der zur selben Uhrzeit gemailt hat und von dem wir glauben, dass er den Angriff gehört und möglicherweise gesehen hat,
Pokud se ještě někdo staví proti tomu, znamená to, že nezaslechl varovné výstřely.
Wer noch dagegen ist, der hat den Schuss nicht gehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dnes jsem o tobě zaslechla něco zneklidňujícího.
Hör zu, ich hab wirklich was Beunruhigendes über dich heute gehört.
Jestli do hodiny nic nezaslechnu, jdu za nima.
Wenn ich innerhalb einer Stunde nichts höre, folge ich ihnen.
Tak jsem zaslechl jsem, že je v pravé komoře trhlina.
Wie ich höre, ist da ein Riss im rechten Ventrikel.
Víš, že bych neměl jen čekat co zaslechnu, Hitchi.
Es sollte eigentlich nicht sein, dass ich nur Dinge höre.
Nechápala jsem, co se stalo, dokud jsem nezaslechla někoho říkat, že jsme odešli do Začarovaného lesa a strávili tam celý rok, aniž bychom o tom věděli.
Ich habe nicht verstanden, was geschehen ist, bis ich jemanden habe sagen hören, dass wir alle im verzauberten Wald waren und ein Jahr dort waren, ohne dass wir uns erinnern.
Všichni jsme rovněž slyšeli Ala Gora, když hovořil o dramatických letech hurikánů 2004 a 2005, ale nezaslechli jsme téměř nic o naprosté neexistenci škod způsobených hurikány v letech 2006 a 2007.
In ähnlicher Weise hörten wir Al Gore über die dramatischen Hurrikanjahre 2004 und 2005 reden, doch über das fast vollständige Fehlen von Hurrikanschäden in 2006 und 2007 hören wir so gut wie nichts.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jednou jsem zaslechl, jak brečíš v posteli.
Ich hab dich neulich im Schlafzimmer weinen hören.
- Nemůžu uvěřit tomu, co jsem právě zaslechla!
- Wie bitte, was muss ich da hören?
Něco jsme zaslechli, ale nerozumíme.
Wir hören nur wenig und verstehen noch weniger.
Když něco zaslechneme, určitě vám dáme vědět.
Sollten wir etwas hören, werden wir dich gewiss kontaktieren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vítr prudce zavanul a opět zaslechla dětský pláč.
Der Wind wehte, und wieder vernahm sie das Schreien des Babys.
Ale pak jsem zaslechla jméno, které jsem už dříve slyšela.
Aber dann vernahmen meine Ohren einen Namen, den ich schon gehört hatte.
Jednou jsem v tobě zaslechl hlas své milé. Kdo tě naučil mluvit řečí pouště a větru?
Kürzlich vernahm ich in dir die Stimme meiner Geliebten. Wer hat dich gelehrt, die Sprache der Wüste und des Windes zu sprechen?
Ale já jsem někde zaslechl, že jsi ve válečnictví mistrem.
Aber ich habe vernommen, dass der Meister ein ausgezeichneter und bewährter Militärstratege ist.
Zaslechl jsem totiž slabý šelest, a když jsem pohlédl na zem, viděl jsem, jak se tu pohybuje několik obrovských krys.
Bald darauf vernahm ich ein sonderbares, raschelndes Geräusch und sah mehrere Ratten von ungewöhnlicher Größe über den Boden hinlaufen.
Uvedu příklad, co podle mého názoru nesmíme udělat, a co jsem tady ale bohužel zaslechla.
Ich gebe Ihnen ein Beispiel dessen, wie wir es meiner Meinung nach nicht machen sollten, was ich aber leider hier vernehmen musste.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A když jsem zaslechl neuvěřitelné bouchnutí zátky a šumění šampaňského, hned jsem se mohl přesvědčit, že pochází od chlapíka, který u večeře předváděl láhev tohoto lahodného nápoje.
Zu gleicher Zeit vernahm ich ein unglaubliches, paffendes und zischendes Geräusch, wie von aufspringenden Champagnerflaschen, ein Geräusch, das von der Persönlichkeit herkam, die schon während des Mittagessens sich für eine Flasche des animierenden Stoffes gehalten hatte.
V témž okamžikujsem zaslechl zvuk, jako by se mi nad hlavou rychle otevřely a právě tak rychle zavřely dveře, a tmou jako by náhle probleskl slabý zákmit světla, který zase tak náhle pohasl.
Zugleich vernahm ich einen Laut wie von dem raschen Öffnen und wieder Schließen einer Tür über mir, während ein schwacher Lichtstrahl plötzlich die Dunkelheit durchzuckte und ebenso rasch wieder verschwand.
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "zaslechnout"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Mohl bys něco zaslechnout.
- vielleicht hörst du irgendwas.
Musela doma něco zaslechnout.
Sie hat es zu Hause gehört.
někoho jsi to musela zaslechnout.
Du hast meinen Namen sicher zufällig zugehört.
Ve vaší firmě to mohl někdo zaslechnout?
War jemand aus Ihrer Kanzlei nah genug dran?
- Od koho jste to mohl zaslechnout?
- Wer sagt denn so etwas?
lze ji zaslechnout kdekoliv a kdykoliv.
Es kann an jedem Ort, zu jeder Zeit erklingen.
Zkuste zaslechnout něco o generálu Carnabym.
Hört euch nach Informationen über General Carnaby um.
Někdo mohl zaslechnout, co se tam dělo, ne?
Jemand hat belauscht, was da drinnen passiert ist, richtig?
Jak jinak bych z její kajuty mohl zaslechnout.
Als ich an ihrem Quartier vorbeiging, hörte ich sie sagen:
Chtěl bych vědět všechno, co mohlo ucho zaslechnout.
Ich will alles wissen, was Ihr darüber gehört habt.
Když si uvědomíme to, že nejsme sami a že nás má někdo rád, můžeme zaslechnout ozvěnu Ježíšových slov:
Jedes Mal, wenn wir spüren, dass Gott uns liebt, dass Er uns unterstützt, steht Christus bei uns und spricht uns ins Ohr:
Rád bych, abyste se zaměřil na cokoliv, čeho jste mohl být svědkem, nebo jste mohl zaslechnout během svého zajetí.
Ich würde gerne Ihre Aufmerksamkeit auf etwas lenken, dessen Zeuge Sie vielleicht waren, oder das Sie in Ihrer Gefangenschaft mitgehört haben könnten.
Bill se nacházel ještě příliš daleko, aby mohl zaslechnout, co jí Hale říká, a bylo jasné, že ten k ní bude hovořit potichu a důvěrně.
Bill war so weit entfernt, daß er nicht mithören konnte, was Hale zu sagen hatte, und was er zu ihr sagte, würde er mit einer leisen, verschwörerischen Stimme vorbringen.
To je však myšlenka, kterou lze v odpovědi Komise na zprávu o CARS 21 a ve zprávě samé zaslechnout jen zřídka.
Diese Botschaft klingt in der Reaktion der Kommission auf den CARS-21-Bericht und in dem Bericht selbst allerdings kaum durch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Máme na problém, Vaše Ctihodnosti. svědek, který v té době poslal e-mail a který mohl ten útok i zaslechnout, je seržant Wade Compton, který v Afghánistánu stále ještě slouží.
Die Schwierigkeit, auf die wir stoßen, Euer Ehren, ist, dass der Zeuge, der zur selben Uhrzeit gemailt hat und von dem wir glauben, dass er den Angriff gehört und möglicherweise gesehen hat,