Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Doktore Ladero, dá se říct, že přítomnost antidepresiv může značit, že někdo trpěl depresemi?
Dr. Ladera, könnte man sagen, dass die Präsenz von Antidepressiva bedeuten könnte, - dass jemand an einer Depression gelitten hat?
Všechny znaky snu značí, že jsi ve stresu.
Alle Symbole im Traum bedeuten, dass Du Stress im Job hast.
Jestliže E ve fyzice značí energii, pak G je symbolem pro gravitační zrychlení.
In der Physik bedeutet E Energie und G ist das Symbol für die Fallbeschleunigung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S tou délkou a intenzitou asi patologická a to může značit, že je to vážné.
Mit dieser Dauer und Intensität, ist es wahrscheinlich pathologisch und es könnte bedeuten, dass es etwas Ernstes ist.
Přestože dokumenty navržené Komisí značí pokrok v rozvoji dopravy respektující a chránící životní prostředí, mohou být a musí být vylepšeny.
Obwohl die von der Kommission vorgeschlagenen Texte im Hinblick auf die umweltfreundlichere Gestaltung des Transports Fortschritt bedeuten, können und müssen sie verbessert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Debbie byla u Morgan také, což značí, že byla přehřátá.
Debbie ist auch auf Morgan gestiegen, was bedeutet, dass sie überhitzt war.
Tyhle tmavé skvrny v lese, značí studený vzduch, který vychází hluboko ze země.
Dieser dunkle Fleck im Wald bedeutet, dass kalte Luft aus einem tieferen Bereich kommt.
Značí to, že tam žijí swingeři.
Das bedeutet, dass dort Swinger wohnen.
Číslo značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu.
Eine Nummer bedeutet, dass das Feld einen numerischen Wert beinhaltet.
Na řezech žeber není žádné zabarvení od krvácení, což značí, že to poškození nastalo až po smrti.
An den Einschnitten der Rippen gibt es keine hämorrhagischen Verfärbungen, das bedeutet, die Beschädigung geschah post mortem.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V ideálním případě by zkoušená látka měla být radioaktivně značena.
Idealerweise sollte die Testsubstanz radioaktiv markiert werden.
Řekni film, kde kříž značí místo vraždy.
Nenn einen Film, in dem ein Kreuz den Tatort markiert.
PRAHA: Vzpoura novinářů České televize proti novému řediteli této veřejnoprávní instituce značí vrchol desetiletého zápasu mezi dvěma pojetími demokracie.
PRAG: Der Aufstand der tschechischen Fernsehjournalisten gegen den neuen Direktor des öffentlich-rechtlichen tschechischen Fernsehens CT markiert den Höhepunkt eines zehn Jahre währenden Kampfes zwischen zwei Demokratie-Konzepten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Každá jizva značí zabití v boji.
Jede Narbe markiert einen Mord im Kampf.
Zevalin se radioaktivně značí smícháním s roztokem radioaktivního chloridu yttritého ( 90Y ) .
Zevalin wird radioaktiv markiert , indem es mit einer Lösung aus radioaktivem Yttrium-90-Chlorid gemischt wird .
Dvě světelné bóje značí bezpečný kanál ve světě okolo nás.
Zwei Leuchtbojen markieren überall auf der ganzen Welt einen sicheren Kanal.
Vzpoura novinářů České televize proti novému řediteli této veřejnoprávní instituce značí vrchol desetiletého zápasu mezi dvěma pojetími demokracie.
Der Aufstand der tschechischen Fernsehjournalisten gegen den neuen Direktor des öffentlich-rechtlichen tschechischen Fernsehens CT markiert den Höhepunkt eines zehn Jahre währenden Kampfes zwischen zwei Demokratie-Konzepten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale tam jsou přece bóje, které značí místa s bezpečnou hloubkou.
Aber es gibt Positionslichter, um den sicheren Kanal zu markieren.
Zkoušená látka může být značena radioaktivními izotopy a měla by být nejvyšší čistoty (např. > 98 %).
Die Prüfsubstanz kann radioaktiv markiert und sollte von höchster Reinheit sein (vorzugsweise > 98 %).
Všechno sleduje a značí to tu.
Er hat alles verfolgt und markiert.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Balicí centrum třídí a značí vejce nejpozději druhý pracovní den po dni jejich přijetí.
Die Packstellen sortieren und kennzeichnen die Eier spätestens am zweiten Arbeitstag nach der Anlieferung der Eier.
Bodná rána na pátém falangu značí konec ostří.
Die Stichwunde im fünften Fingerglied kennzeichnet das Ende der Klinge.
V příslušných případech se systémy nebo jedna nebo několik jeho částí značí takto:
In den jeweiligen Fällen muss das System oder ein Systemteil wie folgt gekennzeichnet sein:
Značí tě, že jsi nebezpečný člověk.
Es kennzeichnet dich als Gefährlichen Mann.
V příslušných případech se zařízení značí takto:
In den jeweiligen Fällen muss die Einrichtung wie folgt gekennzeichnet sein:
Může být definována několika způsoby v závislosti na tom, zda jsou, či nejsou ryby individuálně značeny nebo zda se požaduje průměrná hodnota pro nádrž.
Diese kann in Abhängigkeit davon, ob die Fische einzeln gekennzeichnet sind oder ob ein Durchschnittswert je Prüfgefäß errechnet werden muss, unterschiedlich definiert werden.
Nehledě na očividné vady, jestliže tyto volby značí začátek pozitivního procesu, půjde o vítaný vývoj.
Wenn die Wahlen den Beginn eines positiven Prozesses kennzeichnen, wird dies, trotz der offensichtlichen Mängel, eine willkommene Entwicklung sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale nemoci přechodných období se netýkají pouze zdravotních krizí; značí jen hlubší příčiny nevolnosti.
Doch bei den Seuchen des Übergangs handelt es sich um weit mehr, als nur um eine Krise des Gesundheitswesens; sie kennzeichnen ein tiefer sitzendes Übel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
značí jen hlubší příčiny nevolnosti.
sie kennzeichnen ein tiefer sitzendes Übel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ano, a to je samozřejmě tatáž Komise, která nutí britské chovatele ovcí, aby zbytečně značily jednotlivé ovce pomocí nespolehlivého elektronického zařízení.
Ja, das ist natürlich dieselbe Kommission, die die Schafhalter des Vereinigten Königreichs zwingt, Schafe unnötigerweise mit unzuverlässiger elektronischer Ausrüstung individuell zu kennzeichnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Délka křivky zvukového paprsku MN se v případě příznivých podmínek značí jako M̂N.
Die Länge eines Schallstrahlbogens MN wird bei günstigen Bedingungen mit M̂N bezeichnet.
Značí elektronický podpis, který splňuje požadavky na AdES a je podporován QC, jak je definováno v článku 2 směrnice 1999/93/ES.
Bezeichnet eine elektronische Signatur, die die Erfordernisse einer AdES erfüllt und von einem der Definition in Artikel 2 der Richtlinie 1999/93/EG entsprechenden QC unterstützt wird.
Značí elektronický podpis, který splňuje požadavky na AdES a je podporován QC, jak je definováno v článku 2 směrnice 1999/93/ES.
Bezeichnet eine elektronische Signatur, die die Anforderungen an eine AdES erfüllt und von einem der Definition in Artikel 2 der Richtlinie 1999/93/EG entsprechenden QC unterstützt wird.
Písmenné značky mo a m značí minimální a maximální velikosti souboru vzorků (mo = 3 a m = 32) a písmenná značka n značí počet vzorků aktuálního souboru.
Dabei wird angenommen, dass m0 und m jeweils für den kleinsten und den größten Stichprobenumfang stehen (m0 = 3 und m = 32) und n den Umfang der laufenden Stichprobe bezeichnet.
Písmenné značky m0 a m značí minimální a maximální velikosti souboru vzorků (m0 = 3 a m = 32) a písmenná značka n značí počet vzorků aktuálního souboru.
Dabei wird angenommen, dass m0 und m jeweils für den kleinsten und den größten Stichprobenumfang stehen (m0 = 3 und m = 32) und n den Umfang der laufenden Stichprobe bezeichnet.
Horizontální šipka značí stranu, na které jsou fotometrické požadavky splněny až do úhlu 80° H. Vertikální šipka začínající na horizontální úsečce a směřující dolů udává, že přípustná montážní výška tohoto zařízení je rovna nebo nižší než 750 mm nad vozovkou.
Der Pfeil bezeichnet die Seite, auf der die vorgeschriebenen photometrischen Werte bis zu einem Winkel von H = 80° erreicht werden. Der senkrechte Pfeil, der von einem waagerechten Abschnitt ausgeht und nach unten gerichtet ist, zeigt an, dass die zulässige Anbauhöhe bei dieser Einrichtung höchstens 750 mm über dem Boden beträgt.
Vodorovná šipka značí stranu, na které jsou fotometrické požadavky splněny až do úhlu 80° H. Svislá šipka začínající na vodorovné úsečce a směřující dolů udává, že přípustná montážní výška tohoto zařízení je rovna nebo nižší než 750 mm nad vozovkou.
Der Pfeil bezeichnet die Seite, auf der die vorgeschriebenen photometrischen Werte bis zu einem Winkel von H = 80° erreicht werden. Der senkrechte Pfeil, der von einem waagerechten Abschnitt ausgeht und nach unten gerichtet ist, zeigt an, dass die zulässige Anbauhöhe bei dieser Einrichtung höchstens 750 mm über dem Boden beträgt.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "značit"
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měli jsme si značit cestu.
Wir hätten eine Spur legen sollen.
U těchto barbarů mohou prasata značit vznešenost.
Bei diesen Barbaren steht das Schwein wahrscheinlich für Ritterlichkeit.
- To značit, že já připravený pářit.
Ich bin bereit zur Paarung.
Další cvaknutí bude značit přiblížení na 500 metrů.
Das nächste Knacken im Funk kommt, wenn sie 500 Yards vor der Aufprallzone sind.
Mohla by ta předsmrtná rána značit příčinu smrti?
Könnte der perimortale Schlag die Todesursache sein?
značit účastníkům trhu hlavní přepravní infrastrukturu, která musí být během příštích deseti let vybudována nebo modernizována;
den Marktteilnehmern Angaben darüber zu liefern, welche wichtigen Übertragungsinfrastrukturen in den nächsten zehn Jahren errichtet oder ausgebaut werden müssen;
Den, který měl značit počátek rozsáhlého útoku proti USA a jeho spojencům.
Ein Tag, an dem ein Angriff auf die USA und ihre Verbündeten erfolgt.
Musíte mu dát nějaký symbol. Příhodný fyzický artefakt, který bude značit váš dar.
Sie müssen ihm einen physischen Ge-genstand geben, der für die Gabe steht.
Účast majora Samanthy Carterová bude značit prvního zařazení mimozemšťana v historii Smyčky.
Mit Major Samantha Carter nimmt erstmals eine Fremde am Rennen teil.
Letargie, zvracení a nechuť k jídlu by mohly značit závažnější skrytý problém.
Trägheit, Erbrechen und Appetitlosigkeit könnten eine ernsthafte zugrunde liegende Ursache haben.