Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nich&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
nich ihnen 3.691
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nichihnen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pro mnohé z nich by návrat znamenal jistou smrt.
Für viele von ihnen würde das den Tod bedeuten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Matka by půlku z nich nepozvala ani na večeři.
Mutter würde nicht einen von ihnen zum Essen einladen.
   Korpustyp: Untertitel
Američané budou nadále zvyšovat své zadlužení, neboť právě to po nich Asijci chtějí.
Die Amerikaner werden weiterhin Schulden anhäufen, weil die Asiaten dies von ihnen wünschen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Deane, jeden z nich je v Jo.
Dean, einer von ihnen ist in Jo.
   Korpustyp: Untertitel
Trasy byly otevírány bez náležitého posouzení jejich ziskovosti a mnoho z nich bylo ztrátových.
Flugstrecken sind ohne eine angemessene Rentabilitätsbewertung eröffnet worden und viele von ihnen waren defizitär.
   Korpustyp: EU
Moriarty možná má jednoho z nich na mušce.
Moriarty hat vielleicht einen von ihnen im Fadenkreuz.
   Korpustyp: Untertitel
Jen velmi malý počet z nich má zájem o zahraniční činnost.
Nur ein winziger Prozentsatz von ihnen ist an ausländischen Geschäften interessiert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Cvičitelé pracují s různými majiteli, takže jen několik z nich bude tvých.
Trainer arbeiten mit vielen verschiedenen Besitzern, also werden nur einige ihnen gehören.
   Korpustyp: Untertitel
Několik z nich přišlo o práci ve státních službách.
einige von ihnen verloren ihre vom Staat geförderte Beschäftigung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Měl díly pádu z nich v poslední době.
Teile von ihnen fallen in letzter Zeit hatten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


o nich von ihnen 127
do nich in sie 85
od nich von ihnen 239 von ihren 8
z nich von ihnen 2.442 aus ihnen 182
u nich bei ihnen 78
v nich in ihren 23
bez nich ohne sie 192
ani jeden z nich keiner von ihnen
je podle nich ist nach ihnen
z nich však aus ihnen allerdings
jednoho z nich einen von ihnen
Jedna z nich Eine von ihnen
Jedním z nich Einer von ihnen
z nich už von ihnen schon 11
procent z nich Prozent von ihnen 1
jeden z nich einer von ihnen
einer aus ihnen
žádný z nich keiner von ihnen 56
jedna z nich eine aus ihnen
První z nich Der erste von ihnen
se podle nich sich nach ihnen 1
a z nich und aus ihnen 65
z nich byl aus ihnen war
Jedním z nich je Einer von ihnen ist
každý z nich jeder von ihnen 11
z nich se aus ihnen sich 3
z nich má aus ihnen hat
Někteří z nich manche von ihnen
z nich v von ihnen in 215
mnozí z nich viele von ihnen 3
z nich je aus ihnen ist 3
Některé z nich einige von ihnen
Jednou z nich Eine von ihnen
a v nich und in ihnen 180
z nich si von ihnen
jako u nich wie bei ihnen 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nich

177 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tři z nich uvedu.
Drei davon werde ich nennen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
U nich doma
In ihrem Haus
   Korpustyp: Wikipedia
z nich jmenuje Komise,
Mitglieder werden von der Kommission,
   Korpustyp: EU DCEP
- Neznám nikoho z nich.
- Ich kannte keinen.
   Korpustyp: Untertitel
Něco v nich je.
Hatte etwas an sich.
   Korpustyp: Untertitel
Mám v nich akvárium.
Bis 30 Meter Tiefe wasserdicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Nikoho v nich nepoznáš.
Man kann darin niemanden erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
- Aby do nich plakali?
Um darein zu weinen?
   Korpustyp: Untertitel
-Kdo na nich dělá?
- Wer arbeitet daran?
   Korpustyp: Untertitel
Zůstaň u nich.
Denkt an eure Tarnung.
   Korpustyp: Untertitel
Poznáváš z nich někoho?
Also, erkennst du jemanden?
   Korpustyp: Untertitel
- Byl u nich vzkaz?
- War eine Nachricht dabei?
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem o nich.
Ich habe davon gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem o nich.
Von denen habe ich gehört.
   Korpustyp: Untertitel
- Nechci od nich nic.
- Von denen will ich gar nix.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi jeden z nich.
Du bist einer von denen.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, do nich!
- Nein! - Doch!
   Korpustyp: Untertitel
Výborně! Rovnou do nich!
Genau, einfach geradeaus.
   Korpustyp: Untertitel
- Ví o nich Hydra?
Weiß Hydra von denen?
   Korpustyp: Untertitel
- Fajn, který z nich?
- Alles klar, welcher von denen?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem z nich venku.
Ich will keine Kuchen mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Ale kterému z nich?
- Schon, aber wem?
   Korpustyp: Untertitel
-Já o nich neslyšel.
- Ich hörte nie von denen.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy z nich nevolejte.
Ruft nie selber an.
   Korpustyp: Untertitel
Tedy, většinu z nich.
Zumindest in eingeschränkter Weise.
   Korpustyp: Untertitel
Už o nich neuslyšíš.
Du wirst nie wieder von denen hören.
   Korpustyp: Untertitel
- Uděláme z nich čaj.
- Wir machen einen Tee daraus.
   Korpustyp: Untertitel
O nich jsem slyšel.
Davon habe ich schon gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Jen dvě z nich.
Nur zwei von dem.
   Korpustyp: Untertitel
Vyznám se v nich.
Ich kenne mich mit Trucks aus.
   Korpustyp: Untertitel
Letím přímo do nich!
Ich fange an zu glühen.
   Korpustyp: Untertitel
5 z nich utonulo.
Mindestens fünf sind ertrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik z nich pletichaří?
Wer von denen schmiedet wohl Pläne?
   Korpustyp: Untertitel
-Jo, vím o nich.
Ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
…13 z nich okna?
- Dreizehn an der Zahl.
   Korpustyp: Untertitel
- Ke komu z nich?
- Wem von beiden gegenüber?
   Korpustyp: Untertitel
Kamkoliv pryč od nich.
Egal, nur weg von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Místo nich posíláme Davida.
Wir schicken dafür David.
   Korpustyp: Untertitel
Také o nich přemýšlím.
Ich denke auch daran.
   Korpustyp: Untertitel
Držím dvě z nich.
Ich halte zwei davon.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem o nich?
- Wo hast du davon gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jedna z nich.
Ich bin einer dieser Mütter.
   Korpustyp: Untertitel
Přijmeme někoho z nich?
Nimmst du jemanden auf?
   Korpustyp: Untertitel
Zamknout každý z nich.
Und blockiert dann jeden Einzelnen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jedním z nich.
- Nun, ich bin einer davon.
   Korpustyp: Untertitel
Kterou z nich chceš?
Setz mal auf welche du willst.
   Korpustyp: Untertitel
- Jen do nich.
- Denen heizen wir ein.
   Korpustyp: Untertitel
Zůstaň od nich dál.
Halt dich ganz raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Podívejme se po nich.
- Lass uns nachschauen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dělám na nich.
- Ich arbeite dran.
   Korpustyp: Untertitel
- Co v nich je?
- Was ist drauf?
   Korpustyp: Untertitel
Jednu z nich použij.
Nun geh eine benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak v nich vidíš?
Wie kannst du mit der was sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jedna z nich.
Ich bin einer davon.
   Korpustyp: Untertitel
Leo od nich utíkal.
Leo ist vor denen geflüchtet.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme, jdeme po nich.
Komm schon, wir müssen dranbleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Co v nich je?
Was befindet sich darin?
   Korpustyp: Untertitel
Ale který z nich?
Aber welcher?
   Korpustyp: Untertitel
Nebo jeden z nich.
Oder einer von denen.
   Korpustyp: Untertitel
- Máš od nich zprávy?
- Bist du im Bilde?
   Korpustyp: Untertitel
Jeden z nich vystoupil.
Eine Kind trat hervor.
   Korpustyp: Untertitel
- Každý z nich.
Ich habe so etwas noch nie gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jeden z nich.
- Einer von denen.
   Korpustyp: Untertitel
Je v nich krev?
- Ist auch Blut dabei?
   Korpustyp: Untertitel
Který z nich myslíš?
An welches denkst du?
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem jeden z nich.
Ich bin keiner von denen.
   Korpustyp: Untertitel
Byli jsme u nich.
Wir waren bei ihrem Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Pracky od nich pryč!
Geht zurück auf euern Posten.
   Korpustyp: Untertitel
Nechci žádnýho z nich!
Ich will keinen hier!
   Korpustyp: Untertitel
Vím o nich všechno.
Ich weiß alles darüber.
   Korpustyp: Untertitel
- Nikoho z nich.
"Keinen der Kandidaten".
   Korpustyp: Untertitel
Korsak na nich pracuje.
Korsak befasst sich damit.
   Korpustyp: Untertitel
Takže začneme u nich.
Und wir müssen in dieses Spiel,
   Korpustyp: Untertitel
Jsi jedna z nich.
Du bist einer von denen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, po nich.
Nein, aber danach.
   Korpustyp: Untertitel
Si v nich stará.
Du bist zu alt für so etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Jednu z nich chyť.
OK, schnapp dir einen.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden z nich zemře.
Einer von beiden stirbt.
   Korpustyp: Untertitel
Podívám se po nich.
Ich sehe mal nach.
   Korpustyp: Untertitel
Žádnou z nich neznám.
Ich kenne keine der Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jste o nich?
Schon mal davon gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Co je na nich?
Was soll ich an denen mögen?
   Korpustyp: Untertitel
Co je na nich?
Was ist so toll daran?
   Korpustyp: Untertitel
-Kterou z nich chceš?
- Welchen willst du?
   Korpustyp: Untertitel
Hodně z nich dětí.
Viele davon sind Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadám v nich chytøeji?
Seh ich damit schlauer aus?
   Korpustyp: Untertitel
- Co z nich zbylo.
Was auch immer noch davon übrig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Bez nich nedá souhlas.
Kein Israel, keinen Konsens.
   Korpustyp: Untertitel
- Znáš někoho z nich?
Kannst du einen von denen identifizieren?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem do nich blázen.
Ich bin verrückt nach deinen Lippen.
   Korpustyp: Untertitel
Šel bys po nich?
- Du willst keine Rache?
   Korpustyp: Untertitel
Proplížíme se kolem nich.
-Wir schleichen uns zur anderen Seite.
   Korpustyp: Untertitel
- něco v nich probudila.
- Und hat etwas aufgeweckt.
   Korpustyp: Untertitel
Vím o nich všechno.
Ich weiß alles über Schwule.
   Korpustyp: Untertitel
- Jedno z nich.
- Ja, unter anderem.
   Korpustyp: Untertitel
Nasypte to do nich!
Haltet drauf, Männer!
   Korpustyp: Untertitel
Každý jeden z nich?
- Mit jeder einzelnen Anlage?
   Korpustyp: Untertitel
Třeba z nich.
Wie wär's mit denen?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jeden z nich.
Ich bin einer davon.
   Korpustyp: Untertitel
Do nich, mami!
Mach weiter, Mama!
   Korpustyp: Untertitel