Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe mit dem Anführer über Funk gesprochen.
Hovořil jsem vysílačkou s našim Vůdcem.
Micah ist unser Anführer, aber ich schmeiße den Laden.
Micah je náš vůdce, ale já to tu vedu.
Danny sprach von dem Treffen, mit dem Anführer aufgrund des Anwaltsgeheimnisses.
Danny mluvil o setkání s tím vůdcem hnutí výsadně s právním zástupcem.
Helden lassen immer eine gute Geschichte zurück, aber ein Anführer hinterlässt ein Vermächtnis.
Hrdinové po sobě zanechávají skvělé příběhy, ale skvělí vůdci po sobě zanechávají odkaz.
Wer Stoff für Grünen Anführer nimmt, ist Grüner Anführer.
Kdo Zelenému vůdcovi odebere zelený šátek, je Zelený vůdce.
Ihre Anführer, kühne und unerschrockene Männer, wurden in einem Turm gefangen gesetzt.
Jejich vůdcové, odvážní a nebojácní muži, byli zatčeni a vsazeni do věže.
Es geht um Anführer, die man zur Verantwortung ziehen kann.
Tohle je o vůdcích, kteří přebírají odpovědnost.
Ja, in Übereinstimmung mit unseren Gesetzen und gemäß der Tradition dürfen nur die Erstgeborenen der großen Anführer
Ano. V souladu s našimi zákony a tradičními právy, pouze prvorozený potomek každého z velkých vůdců
ist der Ansicht, dass diese Entscheidung dem birmesischen Regime signalisieren könnte, dass die Union der Freilassung von Aung San Suu Kyi geringere Priorität einräumt, und sie so ermutigen könnte, weiterhin hart gegen die NLD und ihre Anführer vorzugehen;
domnívá se, že toto rozhodnutí dává signál barmskému režimu, že EU přikládá stále menší význam propuštění Aung San Suu Kyi a povzbuzuje jej tak, aby podnikl další tvrdá opatření vůči NLD a jejím vůdcům;
Noch irgend etwas, dass du von uns verlangst, oh großer Anführer des Volkes?
Ještě něčeho si žádáš, náš velký vůdče lidu?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er ist derzeit der dritthöchste militärische Anführer der M23.
V současné době je třetím nejvyšším vojenským velitelem M23.
Gerüchte besagen, die blinde Tochter des alten Anführers verschwand nach seinem Tod.
Rumor přišel na to, že dcera minulého velitele po jeho smrti zmizela.
Er ist derzeit der dritthöchste militärische Anführer der M23.
V současné době je třetím nejvyšším vojenským velitelem skupiny M23.
lm Gegensatz zu unserem Kaiser ist ein Herrscher nur ein Anführer in einer Schlacht.
Na rozdíl od našeho císaře pro ně není jejich vládce nic než velitel vojáků.
Anführer des 1. Bataillons der FDLR-FOCA in der Region Uvira-Sange von Süd-Kivu.
Velitel 1. pluku FDLR-FOCA, působí v oblasti Uvira-Sange v Jižním Kivu.
Und sie wollen nur rumstehen und darüber reden, Herr Anführer?
To tu jen budete stát a mluvit o tom, veliteli?
Titel: Militärischer Anführer der Bewegung des 23. März (M23).
Titul: vojenský velitel Hnutí 23. března (M23).
Ein guter Anführer sollte sich darum nicht scheren.
Dobrý velitel by se o to starat neměl.
Als ein militärischer Anführer der M23 ist Badege verantwortlich für schwere Verstöße, namentlich das gezielte Vorgehen gegen Kinder oder Frauen in Situationen bewaffneter Konflikte.
Jakožto vojenský velitel skupiny M23 je Badege odpovědný za závažná porušování práv, která se týkají dětí nebo žen v rámci ozbrojeného konfliktu.
Und doch landete es in Beirut, im Haus eines Hisbollah Anführers?
A přesto se ta nahrávka objevila v Bejrútu v domě velitele Hizballáhu?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anführer
120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nejčastěji je on hlavou rodiny.
- David ist ihr Anführer.
- Jejich vůdcem je David.
- Bitte bleib Anführer, Ralph.
Anführer der Yamaguchi-Gang.
Na Kabuki-Cho ho zná úplně každý.
- Die Anführer der Ferox.
Říkají, že ty jsi tady velký muž.
- Tamhle je ta hlavní loď!
Ihr Anführer heißt Herzog.
Zittert vor unserem Anführer.
Třeste se před nejmocnějším z našich nelítostných velitelů.
Kdo vystoupí z řady jako váš mluvčí?
Sie haben einen Anführer!
- Sie nennen sich Anführer?
Menge. "Anführer der Menge."
"Heap." Je tam "top of the heap".
Sie ermordeten unseren Anführer.
O velení mužstva nevíte vůbec nic.
Sie sagten doch, er sei der Anführer. Der Anführer, ja!
Říkal jste přece, že on je vůdcem bandy.
Überführung zum Anführer von SYSTEM.
Okraj silnice je pokryt vodními komunikacemi a mokřinami.
Ihr Anführer ist brutal, unbarmherzig.
Und zwar einer ihrer Anführer.
- Wicket, du bist der Anführer.
-A Wickete, ty velíš ostatním.
Anführer Blau, hören Sie mich?
Modrý veliteli, slyšíte mě?
Geh ans Telefon, gebieterischer Anführer.
Zvedni to, Říšský veliteli.
Er ist Anführer der Läufer.
Der "dem Anführer folgen" -Kram?
Ty myslíš "Následuj šéfa"?
Es muss einen Anführer geben.
So machen gute Anführer das.
Bringt mich zu eurem Anführer.
Vemte mě ke svému šéfovi.
- Und ihr Anführer ist käuflich.
Vládnou jim jenom peníze.
Warum bist du der Anführer?
Nur ein Tattoo beim Anführer.
Jenom divné tetování na ruce.
Eure Anführer werden jetzt verstehen.
Vaši vůdci budou nyní chápat.
Wer ist denn der Anführer?
Das Tier ist der Anführer.
To zvíře! Palte na můj pokyn!
Du bist jetzt unser Anführer.
Wir sollen die Anführer schnappen.
Abychom šli po jejich vůdcích.
Auf Luke, unseren neuen Anführer.
Weil ich der Anführer bin!
Und ein Anführer der Männer.
Bringt mich zu eurem Anführer.
Vezměte mě ke svému vůdci.
Ihr Anführer ist Captain Korris.
Willst du ihr Anführer sein?
Wer Anführerstoff zieht ist Anführer.
Ten kdo si vytáhne vůdcovský šátek, stane sa vůdcem.
Wo ist der Grüne Anführer?
Chci mluvit s vůdcem zelených.
Wer ist der neue Anführer?
Ferox-lnitianten beim Anführer melden!
Všichni rekruti, kontaktujte svého vedoucího.
Dieser Kerl ist der Anführer.
Wir wollen einen anderen Anführer.
Možná by nám měl velet někdo jinej.
Wir möchten ihren Anführer sprechen.
VEZMĚTE NÁS KE SVÉMU VŮDCI
- Arthur Castus ist ihr Anführer.
- Ich soll ihr Anführer werden?
Das müssen unsere Anführer entscheiden.
- Rozhodnutí bude na našich vůdcích.
- Jemand anders ist der Anführer.
- Výpravu povede někdo jiný.
Dann wurde ich ihr Anführer.
… pak mě učinili svým velitelem.
-Ja. Er ist der Anführer.
Soudce Mandrake, on to celé řídí.
Du warst heute ein Anführer.
Als Wissenschaftler, Anführer und Freund.
Prošel jsi svým testem, takže teď ti opravdu věří.
Die Anführer waren wir drei.
My tři jsme byli jejich veliteli.
Die Anführer sollen stinksauer werden.
Chci ty velký šéfy pořádně nasrat.
Was deine Anführer sagen, stimmt.
- To, co říkají vaši vůdci, je pravda.
Aber deine Anführer haben gesprochen.
Ale tvoji vůdci rozhodli.
Er ist der Anführer, was?
Und du bist ihr Anführer.
Aber er war der Anführer.
- Ale bylo to v jeho režii.
Ihr Anführer war Rick Flag.
Jejich velitelem byl Rick Flag.
Er soll ihr Anführer sein?
Myslíte, že je jejich vůdcem?
Wer machte dich zum Anführer?
Kdo tě jmenoval náčelníkem?
Wie werden eure Anführer gewählt?
Jak jsou vybíráni vaši vůdci?
Der Anführer einer Schlägergruppe dort.
S vůdcem skupiny místních gaunerů.
Sind Sie jetzt deren Anführer?
Vy jste teď jejich vůdkyně?
Bringt mich zu eurem Anführer.
Ich lese über eure Anführer.
Četl jsem o vašich vůdcích.
Die Gewinner werden die Anführer.
Vítěz se stane velitelem.
Das möchte ich sehen, sagte ihr Anführer.
Chci to vidět, prohlásil generál.
Glaubst du, du wärst ein besserer Anführer?
Byl bys snad lepším šéfem?
Also entwickelten ihre Anführer eine verzweifelte Strategie.
Vůdcové lidí se tedy unáhlili k nejzoufalejší strategii.
Mit dem Anführer töten wir alle.
Musíme dostat jejich mistra.
Rebecca Metz, mit dem Anführer ihres Zugs.
Rebecca Metzová s jejím velitelem.
Wie es alle großen Anführer sein müssen.
Jak musí být všichni velcí vůdci.
Das sind die Anführer der Makjubshi Gang.
To jsou bossové z Makjubshi Gangu.
Stücke des Anführers von Limerick, Sir.
Části limerických deníků, pane.
Hydras neue Anführer, Strucker und List.
Šéfové Hydry Strucker a List.
- Bringen Sie mich zu Ihrem Anführer.
Odveďte mě ke svému vůdci.
Du wirst ein guter Anführer sein,
Dein Bruder war kein richtiger Anführer.
Tvůj brácha se na šěfa nehodil.
Er ist der Anführer der Sicherheitsmannschaft.
On je tu šéfem bezpečnosti.
Ich bin jetzt hier der Anführer.
Tyhle hadry teď nosím já.
Anführer tun, was sie für richtig halten.
Vůdci dělají to, co považují za správné.
Bringen Sie mich zu Ihrem Anführer.
Vezměte mě za vašim vedoucím.
Natürlich! Sie sind die Anführer der Gurkenfamilien.
Zajisté, to musí být vůdci toho plechovkového gangu.