Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie viele andere in ihrem Alter floh sie aufgrund des sozialen Drucks in Kurdistan in den Iran um der Gruppe beizutreten.
Jako mnoho jiných dívek jejího věku utekla i ona kvůli sociálním tlakům z Íránu do Kurdistánu, aby se mohla přidat do této skupiny.
Nach 28 Tagen floh die Familie Lutz aus Amityville.
Po 28-mi dnech utekla rodina Lutzů z Amityville.
Es war vor langer Zeit. Eine Dame floh aus einem Krankenhaus für Traurige.
Kdysi dávno jedna žena utekla z nemocnice pro smutné lidi.
Es war vor langer Zeit. Eine Dame floh aus einem Krankenhaus für Traurige.
Před dlouhou dobou utekla jedna žena z nemocnice pro smutné lidi.
Deshalb floh ich nach Paris, um an meinem Buch zu arbeiten.
Utekla jsem do Paříže, abych mohla psát.
Nachdem er hingerichtet wurde, floh ich aus der Hauptstadt.
Poté, co byl popraven, jsem utekla z hlavního města.
Das kleine Mädchen floh, und der König ist tot und das Schloss ist bereit zur Übernahme!
Ale ta malá holka utekla, a král je mrtev. A hrad byl ponechán převzetí.
Ich floh, um einen anderen Weg zu finden.
Utekla jsem, abych našla řešení.
Die Frau vergrub das hier in einem der Gärten, und dann floh sie.
Zahrabala tohle v jedné ze zahrad a pak utekla.
Das Dienstmädchen schnappte sich die Kette und floh.
Mm. Služebná popadla náhrdelník a utekla.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zur Behandlung und Vorbeugung eines Floh - und Zeckenbefalls Tötet Flöhe bevor sie Eier legen .
Prevence a ošetření napadení blechami a klíšťaty . Zabíjí blechy dříve , než nakladou vajíčka .
Vati sagte, wenn ein Mensch wie ein Floh spränge, brächte ihn ein Sprung halbwegs bis zum Mond.
Táta říkal, že kdyby byl člověk schopný skákat jako blecha, jeden skok by ho dostal na půli cesty k měsíci.
Zur Behandlung und Vorbeugung eines Floh - und Zeckenbefalls .
Prevence a ošetření napadení blechami a klíšťaty .
Und der Bojar weint, er hüpft wie ein Floh.
Bojar křičí a skáče kolem jako blecha.
Zur Behandlung und Vorbeugung eines Floh - und Zeckenbefalls .
K léčbě a prevenci infestace blechami a klíšťaty .
Ich hab's. Ich verwandele ihn in einen Floh.
Ó, už vím. Proměním ho v blechu.
Zur optimalen Behandlung des Floh -bzw . Zeckenbefalls kann das Tierarzneimittel in monatlichen Intervallen während der Floh -bzw . Zeckensaison verabreicht werden , oder der Behandlungsplan kann an die örtliche epidemiologische Situation angepasst werden .
K optimální prevenci zamoření blechami a/ nebo klíšťaty je potřebné veterinární přípravek aplikovat v měsíčním intervalu podle sezónního výskytu blech nebo klíšťat nebo v závislosti na úrovni místního zamoření prostředí .
Nein, das war meine Entscheidung. Die Wahl war zwischen einer Eidechse und einem Floh.
Ne, na vlastní žádost, mohl jsem si vybrat třeba markoffijskou ještěrku nebo belzoidijskou blechu.
Ich werde nicht sagen "ich bin wie ein Floh".
Nebudu říkat, že jsem jako blecha.
Ich liebe Afghanistan, doch wir sind nur ein Floh am Schwanz eines Bären.
Mám rád Afghánistán, ale jsme jen blecha v ocasu medvěda.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Floh-Segge
|
Ostřice blešní
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Floh
122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Nein, er floh vom Tatort.
Komm jetzt raus, mein Floh.
Jenom mě praštil a utekl.
Simrit floh mithilfe ihres Vaters.
Švagrové pomáhal v útěku její otec.
Byl to jeho způsob úniku.
Die Garnison floh vor ihnen.
Všichni před nimi uprchli.
Die Tatverdächtige floh mit $1.60…
Podezřelá odešla se 1600 dolary
Ich floh in einem Flugzeug.
Moc jsem neotálel. Nastoupil jsem do letadla.
Wahrscheinlich floh sie vor ihnen.
Er floh durch die Hintertür!
Právě vyběhnul zadními dveřmi!
Ein Floh von einer Hoffnung.
Jednoho dne, to je bleška naděje.
Hadi floh später nach Aden.
Hádí následně uprchl do Adenu.
Ich floh aus der Anstalt.
Právě jsem utekl z psychiatrické léčebny.
Na komm, mein kleiner Floh.
1966 floh Andy aus Shawshank.
Roku 1966 Andy Dufresne utekl z věznice Shawshank.
Tom riss sich los und floh.
Floh, Mama, Madame Duang und Du.
Florence, matka, paní Jeanne a ty.
Wer überlebte, floh in den Wald.
Kdo přežil, utekl do lesů.
Du könntest nicht mal 'nen Floh abrichten.
Ty bys nevycvičil ani blechu.
Ich war bei ihm, als er floh.
Když utekl, byl jsem s ním.
Sie floh immer wieder zu mir.
Přiběhla ke mně domů, aby tomu unikla.
Die Floh-Massen befallen mein Haus.
Bleší masy dům můj zamořily.
Dann floh er mit dieser jungen Frau.
Potom zmizel s tou mladou ženou.
Manchmal floh der Hai, manchmal auch nicht.
Někdy to žraloka odradilo, ale někdy taky ne.
Das ist Hartz-Gebirge Floh Tunke.
To je obojek proti blechám.
- Art sah, wie sie vor ihm floh.
- Art viděl, jak se mu bránila.
DAWN SCHILLER FLOH MIT JOHN NACH FLORIDA.
Dawn Schillerová uprchla s Johnem na Floridu.
Auf ins Bett, mein kleiner Floh
V postýlce u námořníka malá bleška hlady vzlyká.
Aber er ging und floh ohne mich.
Famous Jerry floh allein vom Planeten.
Slavný Jerry utekl z planety sám.
Nach unserer Niederlage floh er mit uns.
Po naší porážce utekl s námi.
Er floh und verließ die Stadt.
Vyhnul se vazbě a zmizel z města.
- Setz ihr keinen Floh ins Ohr.
Aber Smek floh klugerweise vor Entsetzen.
Ale Smek v hrůze moudře uprchl.
Ich floh, in nur meinem Unterkleid.
Unikla jsem, oblečená jen ve spodničce.
Ich nahm Jonathan mit, als ich floh.
Vzal jsem Jonathana s sebou.
Er schaute das Mäuschen an und floh.
A rychle jako vítr se otočil a utekl.
Ach du, mein kleiner Floh, bist es.
Ich floh wieder und bin sozusagen umgezogen.
Zase jsem utekl a přestěhoval se.
Wohin sagte er, floh der Schütze?
Kam řekl, že odešel střelec?
Während die Abtreibung vorbereitet wurde, floh sie.
Když se připravovali na zákrok, zmizela.
Als ich floh, war ich desorientiert.
Při úteku jsem byl dezorientovaný.
Er floh vor einer Anklage in Florida.
Utekl od soudu přistěhovalců na Floridě.
- Ich floh, bevor der Erlass erging.
Utekl jsem předtím, než ten výnos vydali.
Ducky fand diesen Floh auf dem Verstorbenen.
Ducky ji našel na nebožtíkovi.
-Er floh, bevor wir ihn öffneten.
-Ten se vypařil drív, než jsme ji otevřeli.
Ich floh aus dem Leckie-Haushalt.
Uprchl jsem z Leckieho domácnosti.
Er floh aus 6 großen Haftanstalten.
Upláchnul ze šesti velkých věznic.
Ich glaub, ich hab 'n Floh.
Einer meiner Leute verriet mich und floh.
Jeden z mých mužů mě zradil a unikl z letadla.
Verprügelte meine Leute, floh zum Jahrmarkt.
Zmlátil mi ty chlapy, co jdou k lunaparku.
Darum floh er beim ersten Mal.
Proto utekl, když se poprvé objevil.
"Du bist kein Floh, du bist Mensch!"
Prodavač se zeptá, "Myslíte s tím víkem, že?"
Nachdem er starb floh sie nach DC.
Po jeho smrti odletěla do D.C.
Wer Glück hatte, floh in den Dschungel.
Těm šťastnějším se podařilo utéct do džungle.
Zur Behandlung und Vorbeugung eines Floh - und Zeckenbefalls .
K léčbě a prevenci infestace blechami a klíšťaty .
Zur Behandlung und Vorbeugung eines Floh - und Zeckenbefalls .
Prevence a ošetření napadení blechami a klíšťaty .
Diese Unterbrechung des Floh-Lebenszyklus beugt einem weiteren Flohbefall vor .
Takto je přerušen vývojový cyklus blechy a předchází se dalšímu rozšíření blech .
Nicht wie ein kleiner Floh, nein, pfeif laut und schrill.
Jen žádný pištění chce to správnej fouk!
Aber Henoch glaubte es und floh aus dem Körper.
Ale Henoch tomu věřil a opustil tělo.
Floh von seinem Posten und lies uns zum Verrotten zurück!
Zdrhnul ze svého místa a nechal nás tu shnít!
Der Puppenspieler floh zur mit uns eng verbundenen Megatech Body.
S pomocí Megatechu, který je ovšem napojen na Sekci 9.
Danach floh ich zur Familie meines Bruders in die Hügel.
Poté jsem vyhledala útočiště u rodiny mého bratra v horách.
Unsere Einheit floh von einem Berg zum nächsten.
Naše četa ustupovala přes hory.
Ich hab's. Ich verwandele ihn in einen Floh.
Ó, už vím. Proměním ho v blechu.
Er litt unter Vertolgungswahn und floh in den Wald, allein.
Zešílel a utekl někam do lesa.
Das hat viel genutzt. Er floh aus zwei Hochsicherheitsgefängnissen.
Ich verdiente ein Vermögen, doch das floh rasch vor mir
Všechno, co jsem vydělal Hned zase prošustroval
Ich konnte ihn nicht aufhalten, er sprang auf und floh.
Nedokázala jsem ho zadržet, utekl.
Er kämpfte in Narvik, wurde arrestiert, floh aber.
Bojoval v bitvě o Narvik. Zatčen, ale podařilo se mu utéct.
Er saß regelmäßig wegen Exhibitionismus, floh aber immer wieder.
On utekl a byl uvězněný za nemravné odhalování.
Er floh aus dem Knast. Mit dem Shanghai Kid.
Včera v noci zďrhli z basy se Šanghaj Kidem.
Vielleicht floh sie, bevor der Zaun da war.
Možná se dostala pryč, než vztyčili plot.
Ich wollte dir nur einen Floh ins Ohr setzen.
Chtěl jsem ti pouze nasadit brouka do hlavy.
Er floh bei der Gerichtsverhandlung und ist seitdem unauffindbar.
Utekl během přelíčení a nikdy nebyl nalezen.
Tyler floh, wie ein Feigling, bevor ich ihn töten konnte.
Tyler utekl jako zbabělec, předtím než jsem to s ním mohl ukončit sám.
Ein Verbrecher stahl den Apparat und floh ins 22. Jahrhundert.
Zločinci se ho pokusili ukrást a tak s ním uprchl do 22. století.
Aus demselben Grund floh er damals aus Chile.
So setzt man Leuten einen Floh ins Ohr.
Vidíš, jak můžeš lidem něco namluvit?
Der Schütze floh auf einem Sportmotorrad in Richtung Osten.
Střelec ujel na motorce směrem na východ.
Hat er Ihnen diesen Floh ins Ohr gesetzt?
- Du bist wie ein Floh auf einem Hunderücken.
- Třeseš sebou jak ryba na suchu.
Ich bin mit einem Mann zusammen, vor dem ich floh.
Jsem s mužem, od kterého jsem chtěla utéct!
Er floh durch die Kanalisation und könnte noch bewaffnet sein.
Odešel skrze kanalizační tunel a stále může být ozbrojený.
Es war einmal ein Floh, der sehr lieb war
Byla jednou jedna bleška a ta byla moc hodná.
Dann floh Willy, weil er wusste, er würde sonst getötet.
Willy uprchl, věděl, že by ho jinak zabili.
Chaplin floh nach Salt Lake City, um den Film abzuschließen.
Chaplin uprchl do Salt Lake City, aby dostříhal Kida.
Sie floh vor dir wie vor einem Huhn mit Husten.
Zdrhla od tebe, jako bys byl nemocný kuře.
"Erkki Jorma floh gestern Nacht aus der Psychiatrie Lingberg."
…Erkki Jorma, který uprchl z psychiatrické kliniky v Lingbergu.
Als der Bombenangriff losging, floh er nach Hillah.
Když začalo bombardování, odjel do Hillahu.
Die Yamato drehte um und floh zurück durch die Straße.
Yamato obrátil a uprchl průlivem.
Sie widersetzte sich deinen Anordnungen. Sie floh aus der Villa.
Vzepřela se tvým rozkazům a uprchla ze sídla.
Er floh auf sein Schloss Vor Angst sterbenskrank
Uprchl do svého hradu A modlil se k Bohu
Es bekam wohl Angst und floh wieder in den Baum.
Asi se lekla a zalezla zpátky do stromku.
- Nein, sie floh durch eine Falltür auf der Bühne.
- Ne, odešla propadlištěm v pódiu.
- Wissen Sie, wie er aus den Gefängnis floh?
- Chcete vědět, jak se dostal z vězení?