Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alexander Muzykantsky ist Leiter der weltpolitischen Fakultät an der Staatsuniversität Moskau.
Alexandr Muzykantskij je vedoucím katedry světové politiky na Moskevské státní univerzitě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kanai-san war der Leiter einer wissenschaftlichen Abteilung dort im Unternehmen.
Kanai-san byl vědecký pracovník na vedoucím postu ve společnosti.
Allerdings sollten der Hohen Vertreterin/Vizepräsidentin und den Leitern von Delegationen Anweisungen mitgeteilt werden.
Vysoký představitel / místopředseda Komise a vedoucí delegací by však o pokynech měli být informováni.
Das ist Mr. Yakihama, Leiter der Einkaufsabteilung.
To je Pan Yakihama, vedoucí obchodního oddělení.
Hugh Huxley war stellvertretender Leiter des molekularbiologischen Labors des Medical Research Council der Universität Cambridge und Leiter der Abteilung für Strukturanalyse.
Hugh Huxley byl zástupcem ředitele Laboratoře molekulární biologie při Radě pro lékařský výzkum v Cambridgi a společným vedoucím sekce strukturálních studií.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mr DeWald ist Leiter der Öffentlichkeitsarbeit.
Pan DeWald je vedoucí oddělení pro styk s hosty.
Saleemul Huq ist Leiter der Arbeitsgruppe zum Klimawandel beim IIED.
Saleemul Huq je vedoucím Skupiny pro změnu klimatu v IIED.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tyler wurde zum Leiter des Szenenbild ernannt.
Tyler byl určený jako vedoucí výpravy.
Am 23. Juni 2008 ist Michel SIDO als Leiter der Mission zurückgetreten.
Pan Michel SIDO dne 23. června 2008 z funkce vedoucího mise odstoupil.
Sie haben gerade den Leiter meiner Abteilung ent-lassen und nun bitten Sie mich, mich hinzusetzen.
Právě jste se zbavil vedoucího mého oddělení - a teď se tu mám u vás posadit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Berühmte Söhne der Stadt Jesenik sind außerdem der ehemalige Leiter des Botanischen Gartens in Lemberg Adolph Weiss, der Bildhauer Engelberg Kaps, sowie der Freiwaldauer Heimatforscher Adolf Kettner.
Proslulí synové města Jeseníku jsou nadto bývalý ředitel botanické zahrady v Lemberku Adolph Weiss, sochař Engelberg Kaps, jakož i Frývalduv vlastivědec Adolf Kettner.
Sachs ist Professor für Wirtschaftswissenschaften und Leiter des Earth Institutes an der Columbia University.
Sachs je profesorem ekonomie a ředitelem Institutu Země na Kolumbijské univerzitě v New Yorku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Teil ist Leiter des Kriminaldezernats, der andere ein gewöhnlicher Einbrecher.
Jedna je ředitelem odboru kriminálky, a druhá je jako obyčejný zloděj.
Richard N. Haass war Leiter des Planungsstabes im amerikanischen Außenministerium und ist heute Präsident des Council on Foreign Relations.
Richard Haass, bývalý ředitel plánování politických přístupů při ministerstvu zahraničí USA, je předsedou Rady pro zahraniční vztahy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich als Leiter der Weltraumbehörde habe persönlich die Untersuchungen geleitet.
Jako ředitel Oddělení pro vesmír jsem se osobně ujal vyšetřování.
Hugh Huxley war stellvertretender Leiter des molekularbiologischen Labors des Medical Research Council der Universität Cambridge und Leiter der Abteilung für Strukturanalyse.
Hugh Huxley byl zástupcem ředitele Laboratoře molekulární biologie při Radě pro lékařský výzkum v Cambridgi a společným vedoucím sekce strukturálních studií.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kraft meiner Autorität als Leiter der amerikanischen Waffenforschung gab ich eine Studie des Projekts in Auftrag.
V souladu se svou pravomocí ředitele Výzkumu a vývoje zbraní jsem vloni zadal studii tohoto projektu.
Adam Strangfeld ist Leiter der Forschungsabteilung von Control Risks, einer internationalen Risikoberatung für Unternehmen.
Adam Strangfeld je ředitelem výzkumu v Control Risks, mezinárodní poradenské společnosti pro podnikatelská rizika.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir haben einen Italiener. Salvatore, meinen künstlerischen Leiter.
Je tu jeden Ital, Salvatore, můj výtvarný ředitel.
Álvaro de Vasconcelos ist Leiter des portugiesischen Instituts für internationale Angelegenheiten.
Álvaro de Vasconcelos je ředitelem portugalského Institutu pro mezinárodní záležitosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leitern müssen so verwendet werden, dass die Arbeitnehmer jederzeit sicher stehen und sich sicher festhalten können.
Žebříky musí být používány takovým způsobem, aby bylo zaměstnanci kdykoli dostupné bezpečné uchopení a bezpečná opora.
Patrick, was tun sie nur auf diesen Leitern?
Patricku, co jste proboha na tom žebříku dělal?
Über Leitern kommen wir nur bis zum 19. Stock.
Požární žebříky na autech dosáhnou maximálně do 19. patra.
Leitern, Sitzstangen und Kauspielzeug sind gleichermaßen wertvoll.
Přínosné z hlediska obohacení prostředí jsou žebříky, sedátka a hračky na žvýkání.
Carmen, wir finden die große Leiter nicht.
- Carmen, nemůžeme najít ten dlouhý žebřík.
Leitern sind so aufzustellen, dass sie während der Benutzung standsicher sind.
Žebříky musí být postaveny tak, aby byla zajištěna jejich stabilita během použití.
Brauchen Sie noch die Leiter und das Seil, Sir?
Stále ještě potřebujete dnes v noci ten žebřík a lano?
Die Kabel sind auf der Leiter (bezogen auf ihre Breite) mittig anzuordnen.
Kabely jsou umístěny doprostřed žebříku (s ohledem na jeho šířku).
Weißt du, du hättest die Leiter einfach mitbewegen können.
Víš, že jsi ten žebřík mohl posunout, že?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Am 23. Juni 2008 ist Michel SIDO als Leiter der Mission zurückgetreten.
Pan Michel SIDO dne 23. června 2008 z funkce vedoucího mise odstoupil.
Sie haben gerade den Leiter meiner Abteilung ent-lassen und nun bitten Sie mich, mich hinzusetzen.
Právě jste se zbavil vedoucího mého oddělení - a teď se tu mám u vás posadit.
Sananis Dienstposten als Leiter der Dar-ul-Efta unterstand dem Obersten Gericht des Taliban-Regimes.
Sananiho funkce jako vedoucího Dar-ul-Efta spadala za vlády Talibanu pod nejvyšší soud.
Rom, stellvertretender Leiter für Politik und Kundschaft.
Rom, zástupce vedoucího pro plánování a styk s klienty.
entweder einen Partner als administrativen Leiter bestimmt, der das ordnungsgemäße Funktionieren der Partnerschaft garantiert,
buď vybere z partnerství jednoho partnera jako správního vedoucího, který zaručí uspokojivé fungování partnerství,
Ja, Leiter "Aufgebrauchte Ressourcen-Kontrolle und Verteilung".
Jo, vedoucího útvaru řízení a distribuce spotřebovaných zdrojů.
Von den Mitarbeitern der EZB und NCAs benennt die EZB einen als Leiter des Vor-Ort-Prüfungsteams.
ECB jmenuje vedoucího týmu pro provádění kontrol na místě z řad zaměstnanců ECB a vnitrostátního příslušného orgánu.
Ladys und Gentlemen, lasst mich euch euren neuen Leiter vom "EinstellenFeuern" vorstellen:
Dámy a pánové, představuji vám nového vedoucího přes nábor a vyhazovy, Bena Gendersona.
stellvertretender Leiter der Abteilung Medien und Ideologie in der Präsidialadministration
zástupce vedoucího úřadu prezidenta pro veřejné sdělovací prostředky a ideologii
Denn die haben gerade den Leiter der Gewerkschaft umgestimmt und ohne dessen Stimme haben wir einen Scheiß.
Oni právě přetáhli vedoucího odboru. A bez něj máme hovno.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Normen, auf die im Antrag und in Erwägungsgrund 15 verwiesen wird, werden nur auf Leiter für Freileitungen angewendet.
Normy uvedené v žádosti a v 15. bodě odůvodnění výše se používají pouze s ohledem na vodiče pro elektrická vedení.
Hier steht, es könnte ein kaputter Leiter sein.
-Tady píšou, že je to asi uvolněný vodič.
Dreifingerregel zur Bestimmung von: Magnetfeld um stromführenden Leiter.
Pravidlo pravé ruky k určení magnetického pole kolem vodiče, kterým protéká elektrický proud
Wussten Sie, dass Glas ein sehr schwacher Leiter von Elektrizität ist?
Věděli jste, že sklo jevelmi špatný vodič elektřiny?
Elektrische Leiter, für eine Spannung > 1000 V
Ostatní elektrické vodiče pro napětí vyšší než 1000 V
Er sah die Erde als Leiter akustischer Resonanz.
Uvědomil si, že Země je vlastně vodič akustické resonance.
Unsere Körper sind natürliche Leiter.
Naše těla jsou přirozené vodiče.
andere elektrische Leiter, für eine Spannung von mehr als 80 V bis 1000 V
Ostatní elektrické vodiče, pro napětí převyšující 80 V, avšak nepřesahující 1 000 V
Tod durch anale Stromschläge ist ein plumper Prozess, der erfordert, dass eine Sonde in den After des Tieres eingeführt wird, während es auf einen metallischen Leiter beißt.
Zabití elektrickým proudem je krutý proces, kdy se zvířeti vloží elektroda do konečníku a zároveň se musí zakousnout do železného vodiče.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schultz will dich zu Erhardt führen, zum Leiter der Gestapo.
Schultz tě chce odvézt k Erhardtovi, což je velitel Gestapa.
Leiter der Abteilung Spionageabwehr des KGB und ehemaliger Stellvertretender Leiter der Abteilung Spionageabwehr des KGB.
Velitel útvaru KGB pro kontrarozvědku a bývalý zástupce velitele správy KGB pro kontrarozvědku.
Herr Åke ROGHE wird zum Leiter des EU-Polizeiteams/Polizeiberater des Sonderbeauftragten der Europäischen Union für den Sudan ernannt.
Pan Åke ROGHE je jmenován velitelem policejního týmu EU/policejním poradcem zvláštního zástupce Evropské unie pro Súdán.
Leiter des militärischen Abschirmdienstes der Stadt Hama, Beteiligung an der Repression gegen Demonstranten.
Velitel syrské vojenské rozvědky ve městě Hamá, podílí se na represích vůči demonstrantům.
Stellvertretender Leiter des Amtes des Obersten Führers und Leiter der Sicherheit.
Zástupce velitele Výboru nejvyššího vůdce a vedoucí bezpečnostní služby.
- Du wirst den Leiter treffen.
Sejdeš se s velitelem. Připraví tě na to.
Leiter des syrischen militärischen Nachrichtendienstes im Umland von Damaskus; Beteiligung an der Repression gegen die Zivilbevölkerung.
velitel odboru syrské vojenské rozvědky zaměřeného na okolí Damašku; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu
Sie kennen meinen stellvertretenden Leiter, Lou Escobar?
Znáte mého zástupce velitele, Loua Escobara?
Herr Stefan FELLER wird mit Wirkung vom 1. November 2008 zum Leiter/Polizeichef der Polizeimission der Europäischen Union (EUPM) in Bosnien und Herzegowina ernannt.
Pan Stefan FELLER je jmenován velitelem mise/policejním komisařem policejní mise Evropské unie (EUPM) v Bosně a Hercegovině ode dne 1. listopadu 2008.
Leiter des syrischen militärischen Nachrichtendienstes, Außenstelle Dera'a.
Velitel odboru syrské vojenské zpravodajské služby v Dará.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Leiter des Untersuchungsausschusses für Jugendkriminalität."
"Předseda Městského výboru pro zkoumání dětské kriminality.
Boris Beresowski, ehemaliger Leiter des russischen Nationalen Sicherheitsrates, lebt in London im Exil.
Boris Berezovskij, bývalý předseda ruské Bezpečnostní rady, žije v londýnském exilu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Joseph Stiglitz ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der Columbia University. Er war Leiter des wirtschaftlichen Beraterstabes des früheren US-Präsidenten William J.
Joseph Stiglitz, profesor ekonomie na Columbia University, byl předsedou Rady ekonomických poradců bývalého amerického prezidenta Williama J.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wird eine Unregelmäßigkeit festgestellt, die eine Unzulässigkeit des Widerspruchs begründen könnte, übermittelt der Leiter der Geschäftsstelle dem Vorsitzenden unverzüglich eine begründete Stellungnahme.
Pokud je zjištěna jakákoli nesrovnalost, která by mohla odvolání činit nepřípustným, tajemník neprodleně zašle předsedovi odůvodněné stanovisko.
Leiter der LinuxWorld-Konferenz und Präsident und Vorstandschef von VA Linux Systems.
předsedu konference LinuxWorld a prezidenta a obchodního ředitele VA Linux Systems.
Stellvertretender Leiter des Sicherheitsrates der Republik Belarus (seit 2014).
Zástupce předsedy bezpečnostní rady Běloruské republiky (od roku 2014).
Die Gründe für die Abberufung von Leitern von NSÄ oder ihre Versetzung auf andere Posten dürfen die fachliche Unabhängigkeit nicht in Frage stellen.
Důvody pro odvolání předsedů NSÚ nebo jejich převedení na jinou pozici nesmějí ohrozit profesionální nezávislost.
Senator Palmer war Leiter des Komitees, das die Mission genehmigt hat.
Senátor Palmer byl předseda podvýboru, který tu misi schválil.
Joseph Stiglitz ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der Columbia University. Er war Leiter des wirtschaftlichen Beraterstabes des früheren US-Präsidenten William J.
Joseph Stiglitz, profesor ekonomie na Columbia University, byl předsedou Rady ekonomických poradců amerického prezidenta Williama J.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Polen weist die Kommission darauf hin, dass die Regelung, wonach die Tarife nicht mehr dem Leiter der Regulierungsbehörde für die Energiewirtschaft (URE) zur Genehmigung vorgelegt werden müssen, die Erzeuger zu Marktaktivitäten und zur Begrenzung der Stromerzeugungskosten ermutigen sollte.
Polsko Komisi upozorňuje na skutečnost, že zrušení povinnosti předkládat tarify ke schválení předsedovi URE (Urząd Regulacji Energetyki (energetický regulační úřad)) mělo výrobce podnítit k tržnímu chování a snížit náklady na výrobu energie.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vivien Thomas operiert, der Leiter der Chirurgie assistiert.
Vivien Thomas operuje, a asistuje mu šéf chirurg.
Ich dachte schon, hier gäbe es keinen Leiter.
Říkal jsem si, jestli to tu má šéfa.
Deine Addison hätte zum Leiter der Chirurgie befördert werden müssen.
Tvoje Addison měla být podpořena, aby byla šéfem chirurgie.
Vor drei Wochen hat Annunzio einen Brief an den Leiter der Abteilung geschickt.
Víme, že Annunzio před třemi týdny poslal dopis šéfovi oddělení.
Sie sind jetzt Leiter des Sicherheitsdienstes.
V této chvíli jste šéf bezpečnosti.
Chinas Entscheidung, den Leiter seiner Arzneimittelbehörde hinzurichten, hat die internationale Debatte um die Todesstrafe neu entfacht.
Rozhodnutí Číny popravit šéfa tamního úřadu pro regulaci léčiv znovu rozdmýchalo mezinárodní debatu o trestu smrti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Christoph Bertram ist der ehemalige Leiter der Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin.
Christoph Bertram je bývalým šéfem Německého ústavu pro mezinárodní politiku a bezpečnost (SWP) se sídlem v Berlíně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich wurde innerhalb von 15 Jahren vom Streifenpolizist zum Leiter der SWAT befördert.
Za 15 let jsem se dostal od poldy k šéfovi SWATu.
Er ist Leiter des japanischen Geheimdienstes.
Je to šéf japonské tajné služby.
Peter Van Eyck war stellvertretender Leiter von Precrime.
Peter Van Eyck byl zástupcem šéfa PreKrimu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Am oberen Ende der sozialen und ökonomischen Leiter ergibt sich eine andere Problematik.
Na horním konci společenského a ekonomického žebříčku vyvstává jiný problém.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hör zu, Affenjunge. Ich bin auf der obersten Stufe der evolutionären Leiter.
Poslouchej, opičáku, já jsem na špičce evolučního žebříčku.
Schließlich haben Frauen die politische Leiter in vielen anderen Ländern schneller erklommen als in den USA.
V mnoha jiných státech koneckonců ženy šplhají po politickém žebříčku rychleji než v USA.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich glaube ernsthaft, dass die Menschheit die Leiter der Evolution hinabsteigt.
Já jsem bohužel přesvědčený, že lidstvo dneska na vývojovém žebříčku sestupuje do pekel.
Ganz oben auf der Leiter der Lebenszufriedenheit stehen Dänemark, Finnland und Norwegen.
Zeměmi na nejvyšších příčkách žebříčku spokojenosti se životem jsou Dánsko, Finsko a Norsko.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die niedrigsten Stufen auf der Leiter.
S těmi, co jsou na žebříčku nejníže.
Am unteren Ende der sozialen Leiter stellt sich dadurch die alte leidige Frage der Chancengleichheit.
Na nejspodnějším konci společenského žebříčku to vyvolává starou a zneklidňující otázku rovnosti příležitostí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Steht ziemlich weit unten auf der Leiter, aber er steht drauf. Genug, um durch ein Foto mit ihm Sadikis Zugehörigkeit anzudeuten.
Je na žebříčku nízko, ale stačí to, aby společná fotografie se Sadíkim naznačovala, že s nimi má spojení.
Ich respektiere dich, egal auf welcher Sprosse der sozioökonomischen Leiter du stehst.
respektuji vás, ať už jste na socioekonomickém žebříčku kdekoli.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Leute oben auf der Leiter
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Besteht die AL-Gruppe nur aus einem einzigen Teilnehmer, ist dieser Leiter der AL-Gruppe.
Má-li skupina AL jen jednoho účastníka, vystupuje tento účastník jako správce skupiny AL.
Wissen Sie, was einem Leiter der Katastrophenschutzbehörde gezahlt wird?
Víte, jaký je plat havarijního a záchranného správce FEMA?
( 2 ) Die Leiter der AL-Gruppen dürfen lediglich für die gesamte AL-Gruppe Liquidität reservieren .
2 . Správce skupiny AL může rezervovat likviditu jen pro skupinu AL jako celek .
Ich will lediglich zwei Minuten mit dem Leiter dieser Einrichtung.
Chci jen dvě minuty se správcem.
( 4 ) Der Leiter der AL-Gruppe ist für die Beobachtung der innerhalb der ALGruppe verfügbaren Liquidität während des Tages verantwortlich .
4 . Správce skupiny AL odpovídá za vnitrodenní sledování disponibilní likvidity v rámci skupiny AL.
Es ist der Leiter, schau gerade aus!
( 3 ) Der Leiter der AL-Gruppe übermittelt der Leit-NZB umgehend alle ihn oder andere AL-Gruppenmitglieder betreffenden , in Absatz 2 genannten Informationen .
3 . Správce skupiny AL ihned sdělí řídící národní centrální bance informace popsané v odstavci 2 .
„Leit-NZB“ („managing NCB“) die AL-NZB des TARGET2-Komponenten-Systems, an dem der Leiter der AL-Gruppe teilnimmt;
„řídící národní centrální bankou“ národní centrální banka AL systému, který je součástí TARGET2, jehož se správce skupiny AL účastní;
Ist eine AL-Gruppe Teil einer CAI-Gruppe und der Leiter der AL-Gruppe mit dem Leiter der CAIGruppe identisch , ist die monatliche Gebühr von 1 250 EUR nur einmal zu entrichten .
Je-li skupina AL součástí skupiny CAI a správce skupiny AL je současně správcem skupiny CAI , platí se měsíční poplatek 1 250 EUR jen jednou .
Ist die AL-Gruppe Teil einer CAI-Gruppe und der Leiter der CAI-Gruppe nicht mit dem Leiter der AL-Gruppe identisch , dann hat der Leiter der CAI-Gruppe eine zusätzliche monatliche Gebühr von 1 250 EUR zu entrichten .
Je-li skupina AL součástí skupiny CAI a správce skupiny CAI není současně správcem skupiny AL , platí správce skupiny CAI dodatečný měsíční poplatek 1 250 EUR .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Administratoren der Kommunistischen Partei sind sowohl national als auch lokal die führenden Leiter in der Polizei, der Armee und zivilen Organisationen.
Národně a lokálně, hlavní vůdci policie, armády a občanských organizací jsou všichni správci komunistické strany.
Er war der einzige Leiter der Agentur, der lange genug lebte, um das zu tun.
Byl jediným vůdcem úřadu, který se toho vůbec dožil.
Erst nachdem Saddams Schwiegersohn, der ehemalige Leiter der irakischen Militärindustrie Hussein Kamel in den Westen floh, gelang es Blix Einblicke in das ehrgeizige Atomprogramm des Irak zu bekommen.
Blix získal stopy pro odhalení skutečného fungování ambiciózního iráckého programu, až když sběhl Saddámův zeť a vůdce iráckého vojenského průmyslu Husajn Kamel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Als Leiter der Partei des kleinen Mannes lehne ich Krieg ab. Er ist verwerflich, barbarisch, undenkbar.
Jako vůdce Strany prostého člověka říkám, že válka je hanebná, barbarská a nepřípustná!
Der Eintrag „Sanani, Maulavi, Leiter der Dar-ul-Efta“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:
Záznam „Sanani, Maulavi, vůdce Dar-ul-Efta“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:
Ich bin nicht der furchtlose Leiter, von dem Sie denken, dass ich es bin.
Nejsem tím nebojácným vůdcem, za kterého mě máš.
Weitere Angaben: a) Mitglied des Taliban-Rates in Gerd-e-Jangal und Leiter des Taliban-Ausschusses für Gefangene und Flüchtlinge; b) gehört dem Stamm der Ishaqzai an.
Další informace: a) člen šúry Talibanu v Gerd-e-Jangal a vůdce výboru talibánských vězňů a uprchlíků, b) příslušník kmene Ishaqzai.
Zuerst der Leiter und Direktor der Truppe, Albert Emanuel Vogler.
Předně, Vůdce a ředitel společnosti, Albert Emanuel Vogler.
Benny Tai, einer der Leiter der Protestbewegung "Occupy Central with Love and Peace", welche einen großangelegten Sit-in in Hong Kongs Finanzviertel plant für den Fall, dass den Bürgern Hong Kongs nicht erlaubt wird frei ihre Kandidaten zu nominieren, lehnt auf der Webseite der Bewegung die Meinung der Regierung in Peking ab.
Benny Tai, jeden z vůdců hnutí „Occupy Central with Love and Peace“ (Okupujte Central láskou a mírem), protestního hnutí, které plánuje uspořádat masivní stávku v hongkongské finanční čtvrti v případě, že si občané nebudou moci zvolit kandidáty, odsoudil stanovisko pekingské vlády na webových stránkách hnutí.
Irgendjemand kennt den Leiter dieses Ringes.
Někdo vůdce toho gangu zná.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Funktion: Stellvertretender Leiter des Führungsstabs des Heeres des Taliban-Regimes.
Funkce: náměstek náčelníka generálního štábu za vlády Talibanu.
Direktor der Hauptabteilung Operationen und stellvertretender Leiter des Generalstabs der Streitkräfte der Russischen Föderation.
Ředitel hlavního útvaru operací a zástupce náčelníka generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leiter der ersten Klinik für innere Medizin an der Universität Wien sowie Autor vieler medizinischer Fachbücher, starb im Hafen von Famagusta auf einem Frachter auf dem Weg nach nirgendwo, weil auf dieser Erde kein Platz für ihn war.
Samuel Odenheim, přednosta první kliniky interní medicíny Vídeňské univerzity, autor mnoha lékařských učebnic, zemřel dnes v přístavu Famagusta, na palubě vandrácké lodi plující nikam, protože pro něj nebylo místa na Zemi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es ist festzustellen, dass Investbx dazu beitragen soll, die erste Stufe auf dieser Leiter hin zu AIM für die KMU aus der Region West Midlands zu überbrücken.
Komise bere na vědomí, že cílem Investbx je pomoci malým a středním podnikům se sídlem v regionu West Midlands, aby učinily první krok na této stupnici směrem k AIM.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Bericht über die Haushaltsordnung fordert den Hauptbuchhalter der Kommission und den Internen Prüfer der Kommission dazu auf, für den EAD in diesen Eigenschaften zu handeln, während in Madrid vereinbart wurde, dass der EAD eine separate Einrichtung mit ihren eigenen Leitern für Finanzen und Prüfung sein würde.
Zpráva o finančním nařízení požaduje, aby hlavní účetní Komise a interní auditor Komise vykonávali tyto funkce i pro ESVČ, přestože v Madridu bylo dohodnuto, že ESVČ bude samostatná instituce s vlastními řídícími pracovníky pro oblast financí a auditu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
elektrischer Leiter
elektrický vodič
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher ist die Ware in KN-Code 85444290 als elektrischer Leiter mit Anschlussstücken einzureihen.
Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 85444290 jako elektrický vodič s konektory.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Leiter
165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Budeme u únikové výpusti.
Sanchez hat Leiters Akten.
Sanchez má Leiterovy spisy.
Wohl die Leiter raufgefallen.
Mluvíte o degradaci nahoru.
Die Leiter hoch, schnell!
- Tam u horního konce štaflí.
- Jdu na poradu se šéfem.
- S tebou jako ředitelem?
Marcus wird neuer Leiter.
Moje místo převezme Mark.
Byl si přilepený k žebříku.
Vyšplhejte po těch žebřících.
b) Als Leiter der Innenrevision :
b) Jako vrchní inspektor interního auditu na ministerstvu financí:
- Sprechen Sie mit dem Leiter.
Er hat Leiters sämtliche Akten.
Má všechny Leiterovy spisy.
Die Leiter ist noch hier.
- Du wirst den Leiter treffen.
Sejdeš se s velitelem. Připraví tě na to.
- Richtig, es war der Leiter.
La Stella je ten tlusťoch, co pije.
- Ich bräuchte nur eine Leiter.
- Was macht die Leiter hier?
- Co tu ty štafle dělají?
Welche Feuerwache hat keine Leiter?
Co za hasičárnu nemá žebř?
- Die Leiter hoch, schätze ich.
- Nahoru po žebříku, myslím.
Bewegung, Bewegung! Die Leiter hoch!
Rychle nahoru po žebříku.
Letzte Nacht, mit der Leiter.
Udělal jsem to minulou noc.
Muß ich die Leiter hochklettern?
- Sitzt hier ein Felix Leiter?
Pán jménem Strutter. - Díky.
Kletter die Leiter da rauf.
Vylez po tom žebříku támhle.
Was für eine Leiter, Mann?
ohne elektrische Leiter oder Heizelemente,
bez vodičů nebo topných těles;
NUR MIT VERRIEGELTER LEITER FAHREN
ZÁKAZ JÍZDY S NEZAJIŠTĚNÝM ŽEBŘÍKEM
- Dink, dies ist Felix Leiter.
Wir brauchen doch keine Leiter!
Darf ich die Leiter hoch?
Můžu si vylézt po žebříku?
Bringt mir eine Leiter, schnell!
Nicht für den medizinischen Leiter.
He, bring die Leiter näher.
Pojď blíž s tím žebříkem.
Der Held benutzt eine Leiter!
- Přemožitel velehor na žebříku.
Dieses Büro braucht einen Leiter.
Tohle oddělení potřebuje velícího pomocného zvláštního agenta.
mit oder ohne elektrische Leiter,
vložení nebo jiný způsob instalace vodičů;
Bin ich etwa eine Leiter?
- Er ist Leiter meiner Sicherheitsabteilung.
Asi ho zaměstnám jako šéfa svý ochranky.
- Ich habe die Leiter durchgeschnitten.
Šel jsem do nemocnice a uříznul si trubičky.
- Zuerst muss die Leiter weg.
- Musím sundat ty štafle.
- Ich bin Leiter meiner Abteilung.
- Jsem pánem mého oddělení.
- Sind Sie wirklich der Leiter?
- Tu expedici povedete vy sám?
Suchen Sie den ODN-Leiter.
Najděte přípojku k ODN, pane.
Hier rein, die Leiter hoch.
Leiter oder Angestellte dieser Institute oder Personen
institucí nebo osobou, na kterou se vztahuje tato směrnice,
auswärtige Delegation der Kommission (Ernennung eines Leiters)
Příslušný člen Komise stanoví odpovídající lhůtu a udá náležité důvody.
Phillip Allen wird Leiter der Behörde.
Phillip Allen bude této agentuře šéfovat
Er ist McNamaras Leiter der Rechtsabteilung.
Je McNamarovým hlavním poradcem.
- Du bist doch die Leiter runter.
Hamid Masruk, Leiter der Arabisch-Amerikanischen Liga.
Vozidlo je registrováno na Hamida Masruka, šéfa Arabsko-americké ligy přátelství.
Besitzer und Leiter des Quinnland Safariparks.
Vlastní a řídí Quinnlandské safari.
Ich bin der Leiter der Kampftruppe, Sir.
Velím polním operacím, pane.
Ich steige auf keine verdammte Leiter.
Já po žádným zatraceným žebříku nepolezu.
Ich bin Leiter der Abteilung, oder nicht?
Jsem ředitelem Bond Department. Vyřiďte jim to do Bostonu.
Und alle Abläufe, Angestellten, Wächter und Leiter.
Také běžné věci, zaměstnance, strážné a management.
Stell die Leiter in den Schuppen.
Die blöde Katze klettert die Leiter rauf.
Ta zatracená kočka leze po štaflích.
Der Bulle hat die Leiter gesehen.
Kennen Sie den Leiter des Staatlichen Symphonieorchesters?
Znáš dirigenta Státního symfonického orchestru?
Sie steigen jetzt auf diese Leiter.
A vy se zase vraťte po žebříku zpátky.
Wie konnte ich Leiter des Staatsschutzes sein?
Jak to, že jsem mohl být zástupce sekretáře pro rozvědku.
Ich könnte von der Leiter fallen.
Mohl bych spadnout ze žebříku.
- Wir haben die Leiter zu Feuerholz zerbrochen.
- Žebříky jsme rozštípali na dřevo.
Keinesfalls gebe ich ihr die Leiter.
Ein schneller Trip die Leiter runter.
Rychlá jízda přímo dolů po žebříku.
Los, die verdammte Leiter hoch mit dir!
Ich habe das Ende der Leiter erreicht.
Právě jsem slezl z žebříku.
dem Körper, aber oben aufder Leiter.
Ne okolo těla, ale na vrchu žebříku.
Mr. Alderman ist musikalischer Leiter dieses Films.
Pan Alderman je hudebním režisérem tohoto filmu.
Du beginnst mit dem musikalischen Leiter.
Jo, začínáš s režisérem hudby.
- Ja, er hatte eine schwerere Leiter.
Was Felix Leiter betrifft, haben Sie Recht.
Jenom se snažím být opatrná.
Ich kümmere mich um die Leiter.
Der Reserve-Mann folgt immer dem Leiter.
Záloha jde vždycky za velitelem.
Er ist der Leiter der Außenagenten.
Gigantische Termiten versuchen, die Immobilien-Leiter raufzuklettern.
Habt ihr eine Leiter, ein Trampolin, oder?
Domníváš se, že je to tak jednoduché?
Houston, ich bin auf der Leiter.
Houstone, stojím na žebříku.
Die Leiter hat gestern Spuren hinterlassen.
Zanechal jsi stopy od žebříku.
Können Sie mir mit der Leiter helfen?
Pomohl bys mi s tím žebříkem?
Stellen Sie die Leiter bitte dahin.
Pojďte a dejte tam ty štafle.
Los, pack die Leiter am anderen Ende.
Rychle, chyť to za druhý konec.
- Charlie, halt mal die Leiter für mich.
Charlie, vyrovnej mi ty štafle.
Das Brett ist nur der Leiter.
Leiter und Chefkonstrukteur Sergei Pawlowitsch Koroljow.
Náš hlavní konstruktér Sergej Pavlovič Koroljov.
Der Name des Leiters ist DeSalvo.
Dozorce se jmenuje DeSalvo.
Machen Sie ihn doch zum Leiter.
Jmenujte ho hlavním lékařem.
Ich heiße Sie als Leiter willkommen.
Vítám vás tu jako hlavního lékaře.
- Guck mal, da ist eine Leiter.
Dobrý, koukni. Po straně vedou dolů malý příčky.
mit oder ohne elektrische Leiter oder Heizelemente.
Přítomnost nebo nepřítomnost elektrických vodičů nebo topných těles.