Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Nachtmahl&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Nachtmahl večeře 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Nachtmahl večeře
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Knochen vom Nachtmahl her, die von festgewordener weißer Sauce umgeben waren;
kosti od večeře obalené ztuhlou bílou omáčkou, trochu rozinek a mandlí;
   Korpustyp: Literatur
Wir werden nach dem Nachtmahl im Hause Sibley über den Posten des Magistrats entscheiden.
O místě soudce rozhodneme nad večeří v domě Sibleyových.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zimmerherren hatten schon ihr Nachtmahl beendet, der mittlere hatte eine Zeitung hervorgezogen, den zwei anderen je ein Blatt gegeben, und nun lasen sie zurückgelehnt und rauchten.
Páni nájemníci už byli po večeři, prostřední vytáhl noviny, druhým dvěma dal po jednom listu, a teď všichni četli uvelebeni v křeslech a kouřili.
   Korpustyp: Literatur
- Kümmern wir uns um das Nachtmahl.
- Teď se musíme postarat o večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schwester eilte zur Mutter und hielt ihr die Stirn. Der Vater schien durch die Worte der Schwester auf bestimmtere Gedanken gebracht zu sein, hatte sich aufrecht gesetzt, spielte mit seiner Dienermütze zwischen den Tellern, die noch vom Nachtmahl der Zimmerherren her auf dem Tische lagen, und sah bisweilen auf den stillen Gregor hin.
Sestra hned běžela k matce a položila jí ruku na čelo. Otce přivedla zřejmě sestřina slova na určitější myšlenky, napřímil se na židli, pohrával si se svou sluhovskou čepicí mezi talíři, které zůstaly na stole ještě od večeře pánů nájemníků, a chvílemi se podíval po tichém Řehořovi.
   Korpustyp: Literatur

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nachtmahl"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Danksagung für das Nachtmahl.
Děkujete za jídlo. Na to jsem zapomněl.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Kerzenlicht bekam ich mein Nachtmahl.
Při světle svíčky jsem večeřel.
   Korpustyp: Literatur
- Kümmern wir uns um das Nachtmahl.
- Teď se musíme postarat o večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden nach dem Nachtmahl im Hause Sibley über den Posten des Magistrats entscheiden.
O místě soudce rozhodneme nad večeří v domě Sibleyových.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zimmerherren hatten schon ihr Nachtmahl beendet, der mittlere hatte eine Zeitung hervorgezogen, den zwei anderen je ein Blatt gegeben, und nun lasen sie zurückgelehnt und rauchten.
Páni nájemníci už byli po večeři, prostřední vytáhl noviny, druhým dvěma dal po jednom listu, a teď všichni četli uvelebeni v křeslech a kouřili.
   Korpustyp: Literatur
Ich half ihm mit dem Nötigsten aus, und bei einem späten Nachtmahl erzählten wir dem Baronet schließlich so viel von unseren Erlebnissen, wie er unserer Ansicht nach wissen sollte.
Posloužili jsme však Holmesovi brzy vším, co potřeboval, a při večeři sdělili jsme baronetovi ze zkušeností svých, co zdálo se nám žádoucím, aby věděl.
   Korpustyp: Literatur