Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=astenie&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
astenie Asthenie 96
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

astenieAsthenie
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

U starších pacientů mohou být častější somnolence , periferní otoky a astenie .
Somnolenz , periphere Ödeme und Asthenie können bei älteren Patienten häufiger auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
Ospalost , periferní otoky a astenie se mohou vyskytovat častěji u starších pacientů .
Schläfrigkeit , peripheres Ödem und Asthenie können vor allem bei älteren Patienten auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
Výskyt těžké únavy a astenie (3. nebo 4. stupně) byl 3, resp. 3%.
Grades) von Müdigkeit und Asthenie lag bei jeweils 3%.
   Korpustyp: Fachtext
Astenie/ únava byla hlášena u 40 % nemocných .
Asthenie/ Müdigkeit wurde bei 40 % der Patienten gemeldet .
   Korpustyp: Fachtext
V průběhu léčby však byla hlášena astenie .
Während der Behandlung mit Faslodex wurde jedoch über Asthenie berichtet .
   Korpustyp: Fachtext
Během léčby cidofovirem se mohou objevit nežádoucí účinky jako je astenie .
Unter der Cidofovir-Therapie kann als Nebenwirkung eine Asthenie auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
U pacientů užívajících trabektedin však byla hlášena únava a/ nebo astenie .
Allerdings wurde bei mit Trabectedin behandelten Patienten über Abgeschlagenheit und/ oder Asthenie berichtet .
   Korpustyp: Fachtext
Výskyt těžké únavy a astenie ( 3 . nebo 4. stupně ) byl 3 , resp. 3 % .
Die Häufigkeit schwerer Fälle ( 3 . oder 4 . Grades ) von Müdigkeit und Asthenie lag bei jeweils 3 % .
   Korpustyp: Fachtext
Při řízení motorových vozidel a při obsluze strojů by se však měla zachovávat opatrnost , zvláště pokud přetrvává únava a astenie .
Jedoch ist beim Führen von Fahrzeugen und Bedienen von Maschinen Vorsicht angezeigt , wenn Müdigkeit und Asthenie anhalten .
   Korpustyp: Fachtext
Nejčastěji hlášenými nežádoucími účinky u dětských pacientů byly somnolence, hostilita, nervozita, emoční labilita, agitovanost, anorexie, astenie, a bolesti hlavy.
Die am häufigsten berichteten Nebenwirkungen in der pädiatrischen Population waren Somnolenz, Feindseligkeit, Nervosität, emotionale Labilität, Agitation, Anorexie, Asthenie und Kopfschmerzen.
   Korpustyp: Fachtext

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "astenie"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Časté pyrexie , únava ( včetně astenie a neklidu )
Untersuchungen Gelegentlich Erhöhung der Kreatinphosphokinase im Blut , Verlängerung der partiellen Thromboplastinzeit , Nachweis von Autoantikörpern ich
   Korpustyp: Fachtext
únava poruchy a lokální reakce po méně časté : astenie podání :
Funktionsstörungen der Leber gelegentlich : Hepatitis oder Gelbsucht und Galle :
   Korpustyp: Fachtext
nezařazené poruchy Únava, astenie a lokální reakce po Časté podání Poruchy jater a žlučových cest
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Leber- und Gallenerkrankungen
   Korpustyp: Fachtext
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání : astenie , periferní edém .
Hypertonie . Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort :
   Korpustyp: Fachtext
Výskyt těžké únavy a astenie ( 3 . nebo 4 . stupně ) byl 3 , resp .
Die Häufigkeit schwerer Fälle ( 3 . oder 4 .
   Korpustyp: Fachtext
Únava/ astenie 3 . a 4 . stupně se vyskytly u 9 % , respektive 1 % pacientů .
Eine Entzündung der Mundschleimhaut Grad 3-4 wurde bei weniger als 1 % der Patienten berichtet .
   Korpustyp: Fachtext
Pyrexie, periferní otok, bolest na hrudi, únava, bolest, bolest v místě aplikace, astenie, příznaky podobné chřipce
Infektion der oberen Atemwege Pneumonie, Influenza, Infektion der unteren Atemwege, Bronchitis, Harnwegsinfektion, Infektion des Ohres, Sinusitis, virale Infektion
   Korpustyp: Fachtext
V průběhu léčby přípravkem Faslodex však byla často hlášena astenie, proto je třeba při řízení nebo obsluze strojů předběžné opatrnosti u pacientů, u nichž se tento nežádoucí účinek vyskytl.
Daher ist von Patientinnen, bei denen diese Nebenwirkung auftritt, beim Führen von Fahrzeugen und beim Bedienen von Maschinen Vorsicht geboten.
   Korpustyp: Fachtext