Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=další&lang=l2
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


další a další weitere und weitere 5.597
další zprávy weiteren Nachrichten 3
další zpracování Weiterverarbeitung 103 Nachbehandlung 2
další prodej Wiederverkauf 202
další rozvoj Ausbau 12 Fortentwicklung
další vývoj Weiterentwicklung 57

100 weitere Verwendungsbeispiele mit další

2145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Sajeme další a další.
Ich hab einen nach dem anderen geschluckt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, další.
- Ja, genau.
   Korpustyp: Untertitel
Další ztráta!
Was ist das denn für 'ne Flasche?
   Korpustyp: Untertitel
Přivezou další!
Dann haben wir eben nicht genug.
   Korpustyp: Untertitel
Jací další?
Wer sind die Anderen?
   Korpustyp: Untertitel
Tak další.
Jetzt kommt die Ballett-Stellung.
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuji další.
- Jetzt brauche ich was Neues!
   Korpustyp: Untertitel
-Další Venuše.
- Eine Venus um 25.000 Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
- Jste další.
- Sie sind als Nächster dran.
   Korpustyp: Untertitel
Další možnosti.
Welche Möglichkeiten gibt es?
   Korpustyp: Untertitel
Další plán? - Není žádný další.
- Es gibt keinen nächsten Plan
   Korpustyp: Untertitel
- Další a další těhule přicházejí.
- Die Schwangeren kommen.
   Korpustyp: Untertitel
A další, kurva, a další!
Das ist so aufregend!
   Korpustyp: Untertitel
Naší další prioritou je další rozvoj infrastruktury.
Unsere zweite Priorität besteht darin, die Entwicklung der Infrastruktur voranzutreiben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Další den, další potulky se slavným spisovatelem.
Es war was mit Squaredance.
   Korpustyp: Untertitel
A co další týden a ten další?
Und was ist mit nächster Woche und der Woche darauf?
   Korpustyp: Untertitel
Pořád budou další a další čísla.
Die Zahlen hören nie auf.
   Korpustyp: Untertitel
Vždy budou další dobrodružství na další dny.
Es wird immer genug Abenteuer für einen anderen Tag geben.
   Korpustyp: Untertitel
Další a další hromady, rok za rokem.
Berge und Berge von ihnen, Jahre um Jahre.
   Korpustyp: Untertitel
A pak další a další město.
Und danach die umliegenden Städte.
   Korpustyp: Untertitel
Najdeme další členy rodiny a další dealery.
Lasst uns seine Familie und Dealer ausfindig machen.
   Korpustyp: Untertitel
kteroukoliv další složku Avonex.
der sonstigen Bestandteile von Avonex sind
   Korpustyp: Fachtext
Nedávejte žádné další osobě .
Geben Sie es nicht an Dritte -weitergegeben werden .
   Korpustyp: Fachtext
Nedávejte žádné další osobě .
Heben Sie die Packungsbeilage auf .
   Korpustyp: Fachtext
Žádná další kritéria neplatí.
Es sollten keine anderen Kriterien gelten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
o další tři roky.
und nur in Fällen,
   Korpustyp: EU DCEP
a) ohrozila další zpracování ,
a) die Auskunft eine laufende Operation gefährden würde,
   Korpustyp: EU DCEP
Další: Úvod do Konqueroru
Es folgt: Eine Einführung in Konqueror
   Korpustyp: Fachtext
Další: Tipy a triky
Es folgt: Tipps & Tricks
   Korpustyp: Fachtext
kteroukoliv další složku Staleva,
der sonstigen Bestandteile von Stalevo sind,
   Korpustyp: Fachtext
Na další zastávce vystoupím.
Ich werde am nächsten Halt aussteigen.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi další náboje.
Gib mir ein paar Kugeln.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá, zkus další uzel?
Okay, versuche es mit dem nächsten Knoten.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak si kup další!
- Dann kaufen Sie eins.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo půjde jako další?
Wer will jetzt reden?
   Korpustyp: Untertitel
Cvičení a další cvičení.
Üben, üben und nochmals üben.
   Korpustyp: Untertitel
Je tu další vlkodlak.
Es gibt einen anderen Werwolf.
   Korpustyp: Untertitel
Co tvoje další podnikání?
Was ist mit deinen anderen Geschäften?
   Korpustyp: Untertitel
Další rundu, až skončíte.
Bei der nächsten Runde, wenn du fertig bist.
   Korpustyp: Untertitel
Mám náš další případ.
Ich habe unseren nächsten Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Asi budu potřebovat další.
Ich brauche einen dauerhafteren Fix.
   Korpustyp: Untertitel
Máš nějaká další překvapení?
Ich zog dich dort nur auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ať nemáš další infarkt.
Denk an dein Herz.
   Korpustyp: Untertitel
Brzo vydáme další nahrávku.
Wir nehmen bald eine neue Platte auf!
   Korpustyp: Untertitel
Další obchodní schůzka?
Verkaufstermin am frühen Morgen?
   Korpustyp: Untertitel
Další dva, kteří přežili.
Die anderen beiden von uns, die überlebten.
   Korpustyp: Untertitel
Čeká tě další pokračování.
"Zur chinesischen Mauer" Schnellimbiss
   Korpustyp: Untertitel
- A žádná další.
- Das ist eine!
   Korpustyp: Untertitel
Stejně jako další lidi.
Viele von uns steigen da hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo bude další?
Wer stirbt als Nächster?
   Korpustyp: Untertitel
-Co když přijdou další?
- Und wenn aus Rjukan Verstärkung kommt?
   Korpustyp: Untertitel
A další po okolí.
Ja, ebenso in der Umgebung.
   Korpustyp: Untertitel
Najala mě další oběť.
Ich wurde eingestellt, von einem anderen Opfer.
   Korpustyp: Untertitel
Zvlášť ten další den.
Besonders nicht am nächsten Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Co ti další dva?
- Was ist mit den anderen beiden?
   Korpustyp: Untertitel
- Další místnost je moje!
- Den nächsten übernehme ich!
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je další, Hanku?
Ist sie so weit?
   Korpustyp: Untertitel
- Zazvoním pro další skleničku.
Ich läute nach einem Glas.
   Korpustyp: Untertitel
- Co podnikneme jako další?
- Was ist unser nächster Schritt?
   Korpustyp: Untertitel
Další odpor je nesmyslný.
Sie sollen aufhören, sinnlos Widerstand zu leisten.
   Korpustyp: Untertitel
- Vezmu si další.
Ich nehme den nächsten.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdu pro další.
Ich hole eine neue.
   Korpustyp: Untertitel
Už žádné další kafe.
Nein ich hatte schon genug.
   Korpustyp: Untertitel
Obzvlášť při další misi.
Besonders beim dem nächsten hier.
   Korpustyp: Untertitel
Á, zase další moudrost.
Sie ständig mit Ihren cleveren Sprüchen.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu pro další rundu.
Backgammon ist ätzend.
   Korpustyp: Untertitel
I na další měsíc.
Und die für den nächsten Monat.
   Korpustyp: Untertitel
A co další kolega?
Wie sieht es mit dem nächsten Herren aus?
   Korpustyp: Untertitel
Á! Další zbytečná herečka!
Das hat uns gerade gefehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Další událost u Mézirů:
Jetzt wiederholt sich die Situation von Mézières!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, napište další článek.
- Schreiben Sie einen neuen.
   Korpustyp: Untertitel
- Váš další svědek.
Ihr nächster Zeuge, Mr. Baylor!
   Korpustyp: Untertitel
Bill Murray a další.
Es tut gut, probier's aus.
   Korpustyp: Untertitel
Na další stanici vystoupí.
Sie wird bei der nächsten Haltestelle aussteigen.
   Korpustyp: Untertitel
-Dobrá, kdo je další?
Ihr wolltete zwei, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
Nebo hraje další hru.
Ode du spielst ein Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Další den v práci.
Mal eben eine Anomalie, das gehört halt zum Job!
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, další ryby.
Alles klar, Fische fangen.
   Korpustyp: Untertitel
Co ti další pitomci?
Was ist mit den anderen Deppen?
   Korpustyp: Untertitel
Máte svoje další postupy.
Sie haben Ihre Aufträge.
   Korpustyp: Untertitel
-Čekáte na další?
Warten Sie auf den nächsten?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo byl další?
Wer kommt als Nächster?
   Korpustyp: Untertitel
- Jaká je další možnost?
Was ist die Alternative?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, nos další, zlato?
Ja, immer her mit dem Nachschub, Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
My nepotřebujeme další názor.
Wir brauchen keine zweite Meinung.
   Korpustyp: Untertitel
Je tohle další hra?
- Ist das ein neues Spiel?
   Korpustyp: Untertitel
-Tak na další stupeň.
Auf den nächsten Schritt!
   Korpustyp: Untertitel
Ano, ale nikdo další.
Ja, aber sonst niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi další míček!
Gibt mir einen Ball!
   Korpustyp: Untertitel
- Nejspíš kapitánovo další jídlo.
- Das ist eine niedere Lebensform.
   Korpustyp: Untertitel
- Budete jako další Shepherdovi.
Ihr werdet wie die nächsten Shepherds sein.
   Korpustyp: Untertitel
Naučil se další trik.
Er hat einen anderen Trick gelernt.
   Korpustyp: Untertitel
- Máš nějaký další vtip?
Du hast einen Witz?
   Korpustyp: Untertitel
- Dlužíš mi další pade.
Ich krieg nochmal 50.
   Korpustyp: Untertitel
V další chodbě doleva.
Beim nächsten Korridor links.
   Korpustyp: Untertitel
- Asi další selhání.
Was ist da los?
   Korpustyp: Untertitel
Jaký bude další krok?
Wie lautet der Plan?
   Korpustyp: Untertitel
Nezrazuj naše další děti.
Verrate deine anderen Kinder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Přineseme Vám další snídaní.
Wir bringen ein neues Frühstück.
   Korpustyp: Untertitel
- A další přibývají.
Aber es ändert sich nichts.
   Korpustyp: Untertitel