Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=extra&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
extra další 22
[Weiteres]
extra zvlášť 20
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Extra-EU-Handel obchod se státy mimo EU
Extra-vehicular Activity Výstup do vesmíru

100 weitere Verwendungsbeispiele mit extra

263 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Diesen hier extra, Express.
- Ne, to je šéfa.
   Korpustyp: Untertitel
Machst du das extra?
To děláš naschvál?
   Korpustyp: Untertitel
Ich besorge extra Petrohol.
Dám vám víc petroholu.
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest extra Butter?
Dáváš si na to víc másla?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht mit extra Butter.
Nedal jsem si ho tam víc.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt gute Extras.
- A co plat?
   Korpustyp: Untertitel
- Sorgt für extra Blutkonserven.
- Nemocnice ať má zásoby krve.
   Korpustyp: Untertitel
Das kostet 16$ extra.
To bude za dalších $16.
   Korpustyp: Untertitel
Extra für Seine Eminenz.
Specialita pro Jeho Jasnost.
   Korpustyp: Untertitel
Der verliert doch extra.
Kazdej vidí, ze kasle na zápas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Extra für mich.
Mám to ale štěstí.
   Korpustyp: Untertitel
Zahlen dafür sogar extra.
Dokonce za to připlácejí.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schulmädchengeschichte erscheint extra.
Z těch dvou studentek udělat jiný příběh.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist extra gekommen.
- Ano, vzal si na to dovolenou.
   Korpustyp: Untertitel
-ich hab's extra notiert.
Bylo to tak šokující, že jsem si to podtrhla.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kostet extra.
- To vás přijde draho!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, mit extra Tsatsiki.
Ano, s dvojitou omáčkou.
   Korpustyp: Untertitel
Extra für Sie bestellt.
Objednali jsme ho pro tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Keine "$200 Extra" Scheiße.
A žádné nesmysly s připlácením 200 dolarů.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kaufte ihn extra.
Koupila jsem jí víc.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich zahle extra dafür.
- Za tu si platím příplatky.
   Korpustyp: Untertitel
Mit extra viel Bacon.
A já chci cheesburger se slaninou.
   Korpustyp: Untertitel
Datei in extra Betrachter anzeigen
Zobrazit soubor v odděleném prohlížeči
   Korpustyp: Fachtext
Extra Patronen sind im Kühlschrank.
Náboje jsou v lednici.
   Korpustyp: Untertitel
Immerhin bin ich extra vorbeigekommen.
Chtěl jsem tě jen pozdravit.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen wir, ein Extra-Service.
Říkejte tomu doplňková služba.
   Korpustyp: Untertitel
Zehn extra Leute pro Schiff.
Dalších deset mužů na směnu.
   Korpustyp: Untertitel
Extra-Kekse für ein Nickerchen.
Malé nevýznamné plus za šlofíka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's ihr extra gesagt.
Ze všech těch podělanejch krámů zapomene zrovna tátovy hodinky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme extra aus Tulane.
- Přijela jsem až z Tulane.
   Korpustyp: Untertitel
Tauntaun-Grimasse mit extra Sabber.
Tauntaunský škleb se slintem.
   Korpustyp: Untertitel
Wozu extra ein Hotel suchen?
Proč ztrácet čas s hotelem?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist extra für Stadtkinder.
Mají tam program pro městské děti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komm extra aus Island.
Já se vláčím z Islandu.
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie dafür extra bezahlt?
Kolik jste za to zaplatila?
   Korpustyp: Untertitel
Du kriegst noch extra Prügel.
Zmiz mi z očí, nebo tě zabiju!
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den extra Tag.
Díky za visí tam,, že mi den.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, extra viel Schaum, Alter.
Ne, spousta pěny, spousta pěny.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet, ein extra Gedeck.
To znamená, že máme jedno volné místo u stolu.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat extra Brunch gemacht.
Připravil ten brunch.
   Korpustyp: Untertitel
- Es gibt 5 Sekunden extra.
Řekni Johnovi, že jsem vypustila Pět sekund hlavního obhájce.
   Korpustyp: Untertitel
Und ein extra-kleiner Zirkus!
A největší hvězdy účinkujou v místním cirkusu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe doch extra angerufen.
- Volal jsem vám.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einer kleinen extra Zusammensetzung.
A možná s něčím dalším.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin extra deswegen hergekommen.
Přišel jsem ji s vámi projednat.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, das Lächeln ist extra?
A úsměv jako bonus, doufám.
   Korpustyp: Untertitel
Extra-Bett noch mal 50.
Přistýlka za 50$.
   Korpustyp: Untertitel
- Deswegen sind Sie extra hier?
Kvůli tomu jste nemusel chodit.
   Korpustyp: Untertitel
Das Durchsichtige mit allen Extras.
- Průhledný. S veškerou výbavou.
   Korpustyp: Untertitel
Klassen Extra, I und II
Výběrová jakost a I. a II. jakost
   Korpustyp: EU
Betrachte es als extra Kurs.
Ber to jako bonus.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche die extra Kohle.
Potřebuju prachy.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Dressing bitte extra.
- Salát s dresinkem.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben uns extra feingemacht.
- Nevyparádili jsme se jen tak.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin extra bezahlen dafuer?
Mám připlatit za to?
   Korpustyp: Untertitel
Und die Gurken kosten extra.
Jo a okurky nejsou v ceně.
   Korpustyp: Untertitel
Warum extra nach Boston zurückfahren?
Proč jezdit až do Bostonu?
   Korpustyp: Untertitel
14 plus einen Extra-Schuss.
14 nábojů plus jeden v komoře.
   Korpustyp: Untertitel
- 10.000 extra für jeden Wagen?
- 10, 000 za každý auto?
   Korpustyp: Untertitel
Extra knusprig, alles weißes Fleisch.
Dobře propečené, jen bílé maso.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ein kleiner Extra-Verdienst?
Možná bude i pochvala?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kam extra aus Paris.
Ty prase, lháři!
   Korpustyp: Untertitel
Koscher ist im Extra-Tiefkühlfach.
No, ale my to tu nevedeme.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb sind wir extra vorsichtig.
Proto musíme být opatrní.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen nicht extra fragen.
Ano, noste je dál.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Raum ist extra verschlossen.
Na všem jsou tu zámky.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, für das extra Meersalz.
Díky moc za přidání mořské soli.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen holen Sie mich extra?
-Pro tohle jste mě volali?
   Korpustyp: Untertitel
Musst du dafür extra bezahlen?
Ty si za to musíš připlácet?
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Trinkgeld oder Extras. unvergleichlich.
A to nepočítám úplatky a prémie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bekommen 100.000 Dollar extra."
Přidám vám $100.000!"
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich extra Soße haben?
Mohl bych k tomu dostat více omáčky?
   Korpustyp: Untertitel
- Das Nachfüllen kostet hier extra.
- Je to moc drahý.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb sind Sie extra gekommen?
Přišel jste jen kvůli tomu?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Umhang ist extra freizügig.
Tato pelerína je záměrně odhalující.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür zahlt der Zirkus extra.
Cirkus za to připlatí.
   Korpustyp: Untertitel
Bürokratische staatliche Behörden mussten nicht extra eingreifen.
Nebylo třeba zásahu žádného státního byrokratického orgánu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich habe es mir extra aufgeschrieben.
Zapsal jsem si to, abych nezapomněl.
   Korpustyp: Untertitel
- Und etwas extra für deine Freundin.
Něco dej i své kamarádce.
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie, ich komme extra aus London.
Podívejte, jedu k vám až z Londýna.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie uns über die Extras sprechen.
No, promluvme si o výhodách.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen mir bist du extra nach Paris?
Tys pro mě jel až do Paříže?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie extra für Sie geholt.
Koupil jsem ji pro tebe.
   Korpustyp: Untertitel
Weiter so, dann gibt's extra Wasser.
Pokračujte v tom a dostanete víc vody.
   Korpustyp: Untertitel
Bezahl die extra Zutaten auf meiner Pizza.
- Zaplať za moje přísady na pizze.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe einige Extras einbauen lassen.
- připlatil jsem si za nadstandartní výbavu.
   Korpustyp: Untertitel
Seid ihr extra wegen des Mädchens zurückgekommen?
- Vrátil ses kvůli ní?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben den Mannschaftsraum extra geheizt.
Zatopili jsme jen kvůli té oslavě..
   Korpustyp: Untertitel
Uh, ein wenig schrill, dieser extra Reißverschluss.
Moc se mi nelíbí ten zip, je moc nápadný.
   Korpustyp: Untertitel
Es musste nicht extra gesichert werden.
Nebylo potřeba ji zamykat.
   Korpustyp: Untertitel
- Schmiert es lieber extra dick drauf.
- Pořádně to namažte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe extra die Sitzordnung geändert.
Změnila jsem kvůli němu místa.
   Korpustyp: Untertitel
Ohrschellen. Ich habe sie extra anfertigen lassen.
Nechal jsem je pro tebe udělat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich verzichte auf die extra Armee.
- Zbavíme se toho komparzu.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast eine extra Schicht übernommen?
Jako ve Work Bench.
   Korpustyp: Untertitel
Extra Flugzeug, Lunch im Weißen Haus.
Soukromé letadlo a oběd v Bílém domě?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich sagte extra keine Aussenstehenden.
Ne, Zdůrazňoval jsem nikdo mimo tým.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen komme ich extra zu Ihnen.
Proto jsem je přinesla.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes extra, und dann gib sie mir.
Chci, abyste mi je jeden po druhěm podal.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Events kriege ich Extra-Geld.
Zaplatí mi prémie za práci na akcích.
   Korpustyp: Untertitel