Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=mal&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Mal znamení 94 značka 27 znaménko 7 jizva 4
[ADJ/ADV]
mal někdy 2.639 jednou 1.686 dokonce 40 krát 18
Mal jednou 180
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

mal někdy
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich glaub nicht, daß ich es schon mal gesehen hab.
Nemyslím, že jsem ho někdy předtím už viděl.
   Korpustyp: Literatur
Leonard, hast du schon mal eine High-School Abschlussballrede gehalten?
Leonarde, už jsi někdy měl proslov na středoškolské promoci?
   Korpustyp: Untertitel
Paul, ich möchte Ihnen sagen, wir haben zusammen wenige Fehler gemacht, mal habe ich sie gemacht, mal Sie.
Paule, rád bych vám řekl, že jsme společně udělali pár chyb - někdy já a někdy vy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sarah, hatten Sie schon mal eine Geschlechtskrankheit?
Sarah, měla jste někdy nějakou pohlavní nemoc?
   Korpustyp: Untertitel
Bist du schon mal auf einem eisernen Pony geritten?
Už jsi někdy předtím jela na železném oři?
   Korpustyp: Literatur
Phillip, haben Sie schon mal versucht, einen Offizier anzuklagen?
Phillipe, už jste se někdy pokusil vznést obvinění proti důstojníkovi?
   Korpustyp: Untertitel
Und Geschäfte gehen nun mal schief: Man denke nur an den Zusammenbruch von Long-Term Capital Management.
A trhy skutečně někdy selžou: vzpomeňme na pád fondu Long-Term Capital Management.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Entschuldigung, aber hast du schon mal mit Hannah gesprochen?
- Promiňte, ale mluvil jste vůbec někdy s Hannah?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gesagt, du hast schon mal ein Bild wie das von Rosie gesehen, knurrte Gert.
Řekla jsi, žes už někdy viděla podobný obraz jako Rosiin, zahřměla Gerta.
   Korpustyp: Literatur
Oory, hast du schon mal Muttermilch getrunken?
Už jsi někdy zkusil mateřské mléko, Cory?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einige Mal několikrát 45
manches Mal někdy 2
zwei Mal dvakrát 324
anderes Mal jindy 148
dieses Mal tentokrát 838
nicht mal ani 937
auch mal také 2 také trochu 1
drei Mal třikrát 235
vier Mal čtyřikrát 115
acht Mal osmkrát 16
tausend Mal tisíckrát 51
sag mal řekni 73
zweites Mal podruhé 80
jedes Mal pokaždé 880

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mal

1735 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Noch mal, noch mal!
Ještě, ještě!
   Korpustyp: Untertitel
Mal da, mal weg.
Nejdřív ho vidíte a pak ne.
   Korpustyp: Untertitel
- Noch mal, noch mal.
- Zkusíme to znovu.
   Korpustyp: Untertitel
Mal hier, mal da.
Od štace ke štaci.
   Korpustyp: Untertitel
Wartet mal, wartet mal.
- Ne, Počkejte.
   Korpustyp: Untertitel
Mal so, mal so.
Pořád se to mění.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig mal!
Ukaž mi to!
   Korpustyp: Wikipedia
Mal Hatun
Malhun Hatun
   Korpustyp: Wikipedia
Mal verliehen.
Kandidáty může navrhnout skupina nejméně 40 europoslanců anebo poslanecký klub.
   Korpustyp: EU DCEP
Mal sehen.
Podíváme se na něj.
   Korpustyp: Untertitel
Überleg mal.
Zamysli se nad tím.
   Korpustyp: Untertitel
Moment mal.
Počkej, já vlastně nemůžu.
   Korpustyp: Untertitel
- 200-mal.
- Jsem hloupý a drzý.
   Korpustyp: Untertitel
Sekunde mal.
- Silněji, musíš do toho dát celou váhu.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal.
Podívej se na tohle.
   Korpustyp: Untertitel
- Wartet mal!
Takže je to škola.
   Korpustyp: Untertitel
Letztes Mal.
-Když jste tu byl naposled.
   Korpustyp: Untertitel
Seht mal!
Podívejte se na to!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal!
Koukni se na to!
   Korpustyp: Untertitel
Mal hier?
Ale musela jste tudy procházet, když jste vstoupila na palubu.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal.
Podívej se na něho.
   Korpustyp: Untertitel
"Sieh mal".
"Jen se na mě podívej!"
   Korpustyp: Untertitel
Halt mal.
Na, podrž to.
   Korpustyp: Untertitel
- Schau mal!
- To je zima.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment mal.
Ty se chceš vrátit.
   Korpustyp: Untertitel
Guck mal.
Podívej se na ně.
   Korpustyp: Untertitel
Also, noch mal, noch mal.
- Udělej to znova, udělej to znova, dělej!
   Korpustyp: Untertitel
Da, rate mal, rate mal.
Ano, hádej, hádej.
   Korpustyp: Untertitel
Mal doch mal was Buntes!
Něco šťastného a barevného?
   Korpustyp: Untertitel
Warte mal, zeig mal her.
Počkej chvíli, ukaž mi to.
   Korpustyp: Untertitel
- Noch mal - Ein letztes Mal
- Ukaž mi to znova!
   Korpustyp: Untertitel
Nun, mal mehr mal weniger.
Některé dny více než jindy.
   Korpustyp: Untertitel
Und noch mal, und noch mal und noch mal.
A znovu, znovu a znovu.
   Korpustyp: Untertitel
Hör mal! Hör mal! Frag mich noch mal.
Dívej, dívej, zeptej se mne znovu, ale prosím jednoduše.
   Korpustyp: Untertitel
Mal von hier, mal von da.
- Z mnoha různých míst.
   Korpustyp: Untertitel
Mal zusammen, mal auseinander, wissen Sie.
Chvíli jo, chvíli ne, znáte to.
   Korpustyp: Untertitel
Wartet mal, lasst mich das mal sehen.
Počkat. Podívám se na to.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt warte mal. Lass Stifler mal machen.
- Počkej, on to Stifler vyřídí.
   Korpustyp: Untertitel
Moment mal, warte mal, bitte, bitte.
- Počkat, počkej chvilku ano, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeig mal her, zeig mal her!
- Ukaž, ukaž mi to!
   Korpustyp: Untertitel
Gut, alle mal herhören. Alle mal herhören!
Můžete mi věnovat pozornost, prosím?
   Korpustyp: Untertitel
Warte mal. Warte mal! Die Autos!
Moment, moment, to auto!
   Korpustyp: Untertitel
Guck mal, sieh mal, was ich mache.
Hele, koukej co vyrábím.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mal sehen, Kenny, lass mal sehen!
Kenny, ukaž mi to.
   Korpustyp: Untertitel
Seht euch das mal an, fühlt mal.
Něco vám ukážu. A nedělám si srandu.
   Korpustyp: Untertitel
Drei mal, er fragt dich drei mal.
Třikrát, bude se tě ptát třikrát.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb wollen wir mal dies, mal das.
Proto máme všichni tolik různých tužeb a tolik nápadů.
   Korpustyp: Untertitel
Hör mal, Schnäppchen, ruf mich mal an.
Poslouchej, slevičko, zavolej mi.
   Korpustyp: Untertitel
Hör mal, jeder hat mal eine Pechsträhne.
Měl si ho akorát na špatném místě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab hier mal gearbeitet. - Ja, mal.
Chlape, tady bysme asi neměli bejt.
   Korpustyp: Untertitel
Mal singt sie, mal lädt sie ein.
Volá a zpívá. Anebo se ptá, zda přijdu k ní.
   Korpustyp: Untertitel
Hör mal, wir sollten öfter mal zusammenkommen.
Poslyš, měli bychom se scházet víc často.
   Korpustyp: Untertitel
Mal gewinnt man, mal verliert man.
Něco vyhraješ, něco prohraješ.
   Korpustyp: Untertitel
Mal vor mir, mal hinter mir.
Přede mnou a za mnou.
   Korpustyp: Untertitel
Werden von Mal zu Mal mehr.
Vypadá to, že jich je tu pokaždé víc.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mal ist immer das erste Mal.
Bude to úplně poprvý.
   Korpustyp: Untertitel
- Warte mal, H.I. Sieh mal her.
- Zadrž, H. I. Podívej se.
   Korpustyp: Untertitel
Wiederhole das tausend Mal, zehntausend Mal.
Opakuj to tisíckrát, deset tisíckrát.
   Korpustyp: Untertitel
Schalt mal um. Schalt mal aufs Erste.
- Přepni to na jedničku.
   Korpustyp: Untertitel
Mal gewinnt man, mal verliert man, Junge.
Něco vyhraješ a něco prohraješ, kluku.
   Korpustyp: Untertitel
Mal bist du oben, mal unten.
Jsi vzhůru, si dole.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, sag das noch mal, noch mal,
- Ano, řekni to znova, - zopakuj to.
   Korpustyp: Untertitel
Mal als Schriftstellerin, mal als was anderes.
Tenhle měsíc zkouší psát, minulý zas něco jiného.
   Korpustyp: Untertitel
2-mal in 20 Jahren. 2-mal.
Dvakrát za 20 let. Dvakrát.
   Korpustyp: Untertitel
- Mal gewinnt man, mal verliert man.
Věděl, do čeho jde.
   Korpustyp: Untertitel
Ehrlich gesagt, mal mehr, mal weniger.
Upřímně, jde to jen tam a zase zpátky.
   Korpustyp: Untertitel
Warte mal. Lass mich das mal sehen.
Vydrž, podívám se na to.
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, mal hier, mal da.
-No, víš, tady a tam.
   Korpustyp: Untertitel
Wart mal, Lenny, lass mich mal nachdenken.
Lenny, zmlkni, nech mě to pochopit.
   Korpustyp: Untertitel
Mit diesem vier Mal. - Vier Mal?
- Tohle je počtvrtý.
   Korpustyp: Untertitel
"Mal hier probiert, mal da, ewig allein
"Prodírám se davem, věčně sám
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich mal sehen. Lass mal sehen.
Ukaž, podívám se.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei mal vier, vier mal acht.
Dva na čtyři, čtyři na osm.
   Korpustyp: Untertitel
Wie denn? Mal-hier-mal-da!
- Počkejte, to není pravidelný draka.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich mal hier, mal da bin!
Je to dragoun s klíčem!
   Korpustyp: Untertitel
Ansprechbar, aber mal da und mal bewusstlos.
Reaguje, ale střídavě padá do bezvědomí.
   Korpustyp: Untertitel
Das letzte Mal war das letzte Mal.
- Posledně to bylo naposled.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment mal, mal sehen, wessen Schaltkreise durchbrennen.
Uvidíme, čí obvody budou krátké.
   Korpustyp: Untertitel
- Sieh mal da! Sieh mal da!
- Kde je moje jmenovka?
   Korpustyp: Untertitel
Er wird von Mal zu Mal aggressiver.
Je čím dál tím agresivnější.
   Korpustyp: Untertitel
Teufel noch mal! Teufel noch mal!
Je blbost ztrácet tu čas. Daisyin orientační smysl je chabej.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nein, nein, wart mal, wart mal.
Ne, ne, ne, počkej, počkej.
   Korpustyp: Untertitel
Beim letzten Mal und ein Mal davor.
Při posledním a předposledním.
   Korpustyp: Untertitel
Wird von Mal zu Mal besser.
Je z tebe profík, Same.
   Korpustyp: Untertitel
Lach doch mal, lach doch mal!
Usměj se na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Seht mich mal, seht mich mal!
Mrkni na mně! Jo! Na mně!
   Korpustyp: Untertitel
Es dauert von Mal zu Mal länger.
Pokaždé mi to trvá déle.
   Korpustyp: Untertitel
Klopf 2-mal, dann noch 2-mal.
Zaklep na ně dvakrát, pak znovu dvakrát.
   Korpustyp: Untertitel
Himmel noch mal, lass dich mal ansehen.
Panenkoskákavá, podívejme se na tebe
   Korpustyp: Untertitel
Mal gewinnt man, mal verliert man.
Nevěděl jsem, že to dopadne takhle.
   Korpustyp: Untertitel
Das passiert jedes Mal.
To se stává opravdu pokaždé.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Schau mal diese Blumen.
Podívej se na ty květiny.
   Korpustyp: Literatur
Nun raten Sie mal?
Hádejte, co se stalo?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
" und das nächste Mal:
'a pak zase:
   Korpustyp: Literatur
Beim ersten Mal
Zbouchnutá
   Korpustyp: Wikipedia
Wie beim ersten Mal
Druhá šance
   Korpustyp: Wikipedia
Zwei mal Zwei
Kšeft za všechny prachy
   Korpustyp: Wikipedia
-Wir waren mal verheiratet.
-Byl přece můj manžel.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass mich mal bitte.
- Jenom mi dej minutu, prosím?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, noch mal,
- Jo.
   Korpustyp: Untertitel