Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=ne&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
ne nicht 40.933 ne 5
Ne Nein
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nenicht
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Strany jsou pouze nástroji demokracie, a ne naopak.
Parteien sind nur Instrumente der Demokratie, nicht umgekehrt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lex určitě věděl, jak odejít stylově, nebo ne?
Lex wusste, wie man Eindruck hinterlässt, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Dárcovské fondy jsou zapotřebí pro boj s chudobou, ne pro Irák
Spenden sind gegen die Armut, nicht für den Irak nötig!
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Carterová dělá na vraždách, zlato, ne u zvláštních obětí.
Carter arbeitet im Morddezernat, Süße, nicht bei der SVU.
   Korpustyp: Untertitel
Kroky tohoto druhu pochází z čistě náboženských tradic, avšak už ne tak nutně z osobnícho přesvědčení.
Handlungen dieser Art liegen eindeutig in einer religiösen Tradition, aber nicht unbedingt im persönlichen Glauben begründet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vince obvykle ví, kdy to bude dobrý a kdy ne, ne?
Vince weiß meistens, was gut ausgehen wird und was nicht, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Historie se nikdy neopakuje a už vůbec ne stejným způsobem.
Geschichte wiederholt sich nie und sicherlich nicht in derselben Weise.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kluci budou kluci, ať už se slyší nebo ne.
Jungs bleiben Jungs, ob sie sich hören oder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Evropa se musí stát energeticky nezávislejší, a to ne za pomoci neužitečné větrné energie nebo biopaliv.
Europa muss in Energiefragen unabhängiger werden - aber nicht durch sinnlose Windenergie und auch nicht durch Biokraftstoffe.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tedy, Marilyn je jako Joan, ne naopak.
Marilyn ist eigentlich eine Joan, nicht anders rum.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nes trage 2 trag 2 trug 1
sie 3.457 es 310 ihrer 98
ne a ne nein und nein 3
naprosto ne durchaus nicht 2
ne mnoho nicht viel 14 nicht viele 1
určitě ne gewiss nicht 11 bestimmt nicht 9
proč ne warum nicht 72
opravdu ne wirklich nicht 71
vůbec ne gar nicht 127 durchaus nicht 1
už ne kein mehr 19
ne úplně nicht ganz 57
ale ne aber nein 116
ještě ne noch nicht 542
dokud ne bis nicht 186

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ne

1768 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Ne.
- Doch, doch.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne, ne, ne.
Dann viel Glück im Loch, Jefe.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne.
- Wir halten uns auf dem Laufenden.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne, Keve.
Wir werden den Schützen finden.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne, promiň.
(Sie lacht.)
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne, kámo.
nah, nah, nah, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, ne, kulhavče.
Bitte, lass mich.
   Korpustyp: Untertitel
Bože! Ne, ne, ne!
(Julia) Oh, mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne, počkej.
- Nate, warte eine Sekunde.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne pánové!
Nee, nee, nee, meine Herren!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne, hlupáku.
Weiter unten, wo Schulter und Hals zusammenkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, tam ne, nahoru!
Do it inside.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, Miku.
Leck mich am Arsch, Mike.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, takhle ne.
Könnte sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Najdou nás - Ne, ne.
- Dann finden sie uns.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, musím jít.
Drei, vier davon!
   Korpustyp: Untertitel
Máš koncert? Ne, ne.
Oh, nah nah.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, rozhodně ne.
- Auf keinen Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, chci Porsche.
Nee, nee, den Porsche.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, počkej.
- Moment! Lass mich ausreden.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne moc těsně.
Pass auf mit der Nadel.
   Korpustyp: Untertitel
Když ne, tak ne.
Egal.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, vůbec ne.
Ein Ratschlag, Miss.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne on nepředbíhá.
- Geht er aus der Schlange?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, věděli.
- Doch, klar.
   Korpustyp: Untertitel
Běž dolů. Ne, ne.
Runter mit dir, los, los!
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, nevzala.
Diese Frau ist verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
- No .. ne .. ne, Tammy!
Sie könnte zwar mit, aber wie würde sie dort auftauchen?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, teď ne.
Wir kommen raus, Ames.
   Korpustyp: Untertitel
Ne teď, ne tady.
Weder jetzt noch damals.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, uklidni se!
- Ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, to teda ne.
Einen Scheiß sehen wir!
   Korpustyp: Untertitel
- Zlato, ne, ne.
- Schatz, die Kamera ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne. Poslouchejte.
Ihr Held, mein Held.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ještě ne.
Nimm mir die Handschellen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, vůbec ne.
Durch seinen Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ještě ne.
Dann hauen wir ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, prosím, ne.
- Wir gehen zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, neboj se.
Die Stadt liegt dir bald zu Füßen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ne, ne.
Hiergeblieben!
   Korpustyp: Untertitel
Ne toporná, ne kymácivá.
Weder steif noch wackelig.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, takhle ne, jasný?
Kommen Sie aus der Gegend?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, tam ne.
In die andere Richtung.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, bože!
- Oh, mein Gott.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, pane, ještě ne.
- Funktioniert der Transporter jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, Jime.
Wir müssen gleich weiterreisen zu General Lee.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, kdekoliv ne.
- Sie könnte überall sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, tetička Lucy ne.
- Ohne Tante Lucy.
   Korpustyp: Untertitel
Ne a ne skončit.
Der hört nie auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne. Odejdi, prosím.
Bitte, verschwinde einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, no tak.
- Doch, komm schon.
   Korpustyp: Untertitel
Ne anglicky, ne anglicky.
Aufwachen, Rawlings.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ještě ne.
Warum reparieren Sie einen Bus?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, sem.
Nee, nee, hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ještě ne.
Habt ihr ihn gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, přestaň!
- Arschloch, raus hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, samozřejmě, že ne.
- Welche mit Nüssen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, prosím, ne!
- John, bitte!
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, většinou ne.
- Die meiste Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
ne, už ne!
Mehr, mehr, mehr!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, zadrž.
Stopp, halte an, Stopp.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne to teda ne.
- Sie hat ihren Platz gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, Regi, počkej!
Linds, wir müssen reden!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne právě naopak.
- lm Gegenteil.
   Korpustyp: Untertitel
Tady ne, tady ne.
Machen Sie doch erst mal den Knoten auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, chlape.
Hör auf, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, už ne.
- Wir müssen einen anderen Weg raus finden.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, jsou tam.
Doch, sind sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, jděte pryč.
Gehen Sie, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, to sténání.
- Oh, mein Rücken.
   Korpustyp: Untertitel
To ne, bože ne.
Sie sind alle leer.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, u mě ne.
Bei mir geht's eigentlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ještě ne.
- Noch licht, iee.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne vámi, Hughem.
- Ach, Sie waren maskiert?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, naprosto ne.
- Kommt man irgendwie um sie herum?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, nic takového.
- Werden sie neidisch?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, kapitáne, ne.
Sie werden überall gebraucht, Odona.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, přestaň.
- Halt! Stopp, stopp!
   Korpustyp: Untertitel
Teď ne, teď ne!
Warten Sie, warten Sie!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, dámy.
No, no, meine Damen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, je těžká.
Die ist wirklich schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, dobrý všechno.
An mir ist alles gut.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, na gauči ne.
Runter von der Couch.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, pane Mahé.
Tut mir leid, M. Mahé.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale ne ne.
-Hol ihn!
   Korpustyp: Untertitel
Loket ne, ne.
- Ellbogen so.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, už dost!
Oh, oh, hört auf!
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, Ne, teď vydrž.
Nee, jetzt ganz ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, polštářem ne.
Lass den Wolf mal los.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne moc.
- Er sagt, er will alle erschießen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, to teda ne.
- Warum haben Sie für ihn gearbeitet?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne nech mě!
Lass mich!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne, včela už je pryč!
Guck, die Biene ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, ne podívejte se sem.
Jetzt, jetzt, jetzt, sehen Sie her, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne, to je nedorozumění.
Ihr lacht euch tot, wenn ich's erklär.
   Korpustyp: Untertitel
-Pojď s námi. -Ne, ne, ne.
- Komm mit uns, Mütterchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne. Ja pracuji snima.
- Doch, wir arbeiten zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ne, ne to je v pořádku.
Schon gut.
   Korpustyp: Untertitel
ne, ne, ne, to je dobrý nápad.
Na, jetzt, wo wir reich sind, könnten wir einen draufmachen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, díky.
- Wollen Sie auch einen?
   Korpustyp: Untertitel