Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=populární&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
populární beliebt 264 populär 157
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

populárníbeliebt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Populární cíle zážitkových pěších túr nebo cyklistických výletu jsou například ta množství léčivých pramenů v okolí lázeňského Jeseníku.
Beliebte Ziele einer erlebnisreichen Rad- oder Wandertour sind beispielsweise die zahlreichen Heilquellen in der Umgebung des Kurortes Jesenik.
   Korpustyp: Webseite
Tady jsou obzvlášť významné sdělovací prostředky, zejména čím dál populárnější konzervativní média a diskusní rádia.
Dabei sind die Medien, vor allem die immer beliebteren konservativen Medien und Talkradio besonders wichtig.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Block to není příliš populární kolem těchto částí už.
Block ist in Costa Rica nicht mehr sehr beliebt.
   Korpustyp: Untertitel
V obci Česká Ves u Jeseníku mohou turisté navštívit skutečnou Wild West Ranch a nebo se v muzeu motocyklů informovat o populárním motorsportu.
In dem Dorf Ceska Ves bei Jesenik können Urlauber eine echte Wild-West Ranch besichtigen oder sich im Motorradmuseum über den beliebten Motorsport informieren.
   Korpustyp: Webseite
Většina Kolumbijců by si přála, aby nesmírně populární Uribe setrval ve funkci další čtyři roky.
Die meisten Kolumbianer würden den immens beliebten Uribe noch gerne weitere vier Jahre im Amt sehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Rady o zdravém životě by mohly být velmi populární částí pořadu doktore.
"Tipps für ein gesundes Leben" könnte ein beliebter Programmteil werden.
   Korpustyp: Untertitel
Populární lyžařský výlet je túra na sedlo Skřítek, při kterém se aktivnímu turistovi odkryje kouzelná zimní příroda pohoří Jeseníku.
Eine beliebte Ski-Wanderung ist die Gipfeltour zum Skritek, bei der sich dem Aktivurlauber die bezaubernde Winterbergwelt des Altvatergebirges erschließt.
   Korpustyp: Webseite
Vladimír Putin není žádný velký myslitel či reformátor, je ale bystrý, mazaný a doopravdy populární.
Putin ist kein großer Denker oder Reformer, aber er ist schlau und äußerst beliebt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lee je tvrdý a populární mezi důstojníky v terénu, zvlášť u detektivů na kriminálce.
Lee ist ein Falke, sehr beliebt bei den Streifenpolizisten und den Kriminalbeamten aller Dezernate.
   Korpustyp: Untertitel
Od relaxační procházky zimní bílou krajinu až k razantnímu sjezdu na lyžích v populárních centrech zimních sportů, je možné všechno, takže se to pro každého vyplatí sem přijet.
Vom erholsamen Spaziergang durch die weiße Winterkulisse bis zur rasanten Ski-Abfahrt in den beliebten Wintersport-Zentren ist alles möglich, sodass hier jeder auf seine Kosten kommt.
   Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


populární hudba Popmusik 5

100 weitere Verwendungsbeispiele mit populární

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Populární kultura
Popkultur
   Korpustyp: Wikipedia
Od autorů populární videosérie:
Von den Machern der Hitvideos:
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi ale populární.
Du bist ja eine Berühmtheit.
   Korpustyp: Untertitel
Nazvali to populární psychologií.
Sie nannten es Pop-Psychologie.
   Korpustyp: Untertitel
- Jen ty populární děcka.
- Nur von den coolen Kids.
   Korpustyp: Untertitel
To je tu populární?
Ist das hier eine große Sache?
   Korpustyp: Untertitel
- To je populární názor.
Das ist die gängige Ansicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle místo je děsně populární.
Der Laden ist in. Wirklich in!
   Korpustyp: Untertitel
Je to pan Populární, dědic.
Er ist 'ne Art Prinz.
   Korpustyp: Untertitel
Eleno, dneska jsi nějaká populární.
Elena, du bist heute ja begehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Populární odpornost, na kterou čekáte.
Jetzt kommt die visuelle Abscheulichkeit, auf die ihr alle gewartet habt!
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem populární, ale respektují mě.
Ich bin unbeliebt, werde aber respektiert.
   Korpustyp: Untertitel
Nezajímá mě, jak je populární.
Mir ist ihr öffentliches Image egal.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle jsou fakt populární byty.
Diese Art von Appartment gibts wie Sand am Meer
   Korpustyp: Untertitel
S velmi emotivní populární hudbou.
Es war sehr berührend, untermalt mit Musik.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo je ten populární blonďák?
- Wer ist denn der Blondschopf da?
   Korpustyp: Untertitel
…kolekce populární poezie a prózy"
Nein, nur die Widmung. Sammlung:
   Korpustyp: Untertitel
- No, ta vypadá hodně populární.
- Nun, sie hatte sicher viele beste Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Je to hrubě řečeno populární kauza.
Sie ist – um es deutlich zu sagen – eine volkstümliche Sache.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tento populární odpor však netrval dlouho.
Der Volkswiderstand hielt jedoch nicht lange an.
   Korpustyp: Fachtext
Byl jsem populární v médiích, on také.
Ich war immer in den Medien vertreten und er auch.
   Korpustyp: Untertitel
No, viděl jsem, že nebyla moc populární.
Nun, ich konnte sehen, dass sie nicht die Beliebteste war.
   Korpustyp: Untertitel
Jordan Chase je dost populární, chápeš?
Jordan Chase ist ein wirklich gefragter Mann, weißt du?
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že tady nejsem moc populární.
Mich findet hier auch keiner gut.
   Korpustyp: Untertitel
Tahle móda je v Kingsberry velmi populární.
Das ist der letzte Schrei in Kingsberry.
   Korpustyp: Untertitel
Já vím, že pro Němce nebyl populární.
Ich weiß, dass er sehr gegen die Nazis eingetreten ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Na psychiatrických konferencích je to populární.
- Bei Psychiatertreffen lachen da alle.
   Korpustyp: Untertitel
Dala by se nazvat až populární.
Man könnte sie sogar als weitverbreitet ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Proto je "Sveď a smeť" tak populární.
Darum fahren die Leute so auf Verführe ab.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy v životě jsem nebyl tak populární.
Ich war noch so gefragt in meinem Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Tys byla ta populární, Shelley ta chytrá,
Du warst die Beliebteste, Shelley war die Klugste,
   Korpustyp: Untertitel
Není to moc populární názor, ale ano.
Klingt abstrus, ist aber so.
   Korpustyp: Untertitel
Velký prachy tu nejsou moc populární.
Große Scheine sind hier unbeliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Takže tohle je ta nejmíň populární fronta.
Also, ist das hier, der weniger erstrebenswerte Gang.
   Korpustyp: Untertitel
Tricatel kontra Duchemin bude velmi populární pořad.
Tricatel gegen Duchemin, das sprengt sämtliche Einschaltquoten.
   Korpustyp: Untertitel
- Teď si zahrajeme velice populární hru.
Es ist an der Zeit das Lieblingsspiel zu spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Hodně populární rozhodnutí v tomhle vlaku.
Das ist die einhellige Meinung in diesem Zug.
   Korpustyp: Untertitel
Je těžké si představit být populární.
Das kann ich mir bei dir gar nicht vorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
PK, tvůj nápad začíná být docela populární.
Deine Sendung ist ein Hit!
   Korpustyp: Untertitel
…an Populární z Dallasu, Barry Champlain.
Die durchgedrehte Talkshow mit Dallas' atemberaubend populären Barry Champlain!
   Korpustyp: Untertitel
-Gayové byli populární v 7 0. letech.
- Seit den 70ern ist schwul in.
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, takhle populární jsem ještě nebyl.
Verdammt, ich war noch nie so begehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Všemohoucí praví, že tato bitvaje populární.
Der Herr spricht, dieser Kampf hat Zulauf.
   Korpustyp: Untertitel
- New Orleans je teď dost populární.
Es gibt gerade jetzt eine Menge Liebe für New Orleans.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, prostě si vyberte populární píseň.
Kommen Sie, wählen Sie einfach einen bekannten Titel.
   Korpustyp: Untertitel
Byl populární i díky tomu, jak vypadal.
Zum Star wurde er auch, weil er so aussah.
   Korpustyp: Untertitel
V osmdesátých letech to bývalo populární.
Das war in den 80ern in Mode.
   Korpustyp: Untertitel
Proto je tak populární. Co budete pít?
Nun, was wollen Sie trinken?
   Korpustyp: Untertitel
Generál Donovan je v okolí populární.
General Donovan ist hier ein angesehener Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Některé populární HTML editory s pracují (v tuto chvíli) inteligentněji.
Viele HTML-Editoren verarbeiten solche Code-Blöcke intelligenter.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Populární kultura je nositelkou kulturních a sociálních sdělení.
Die Popkultur übermittelt kulturelle und soziale Botschaften.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Znepokojení nad masmédii není pouhým elitářským opovržením populární kulturou.
Diese Besorgnis im Hinblick auf die Massenmedien ist keine bloße elitistische Missachtung der Populärkultur.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Projevy tohoto názoru se často vyskytují v populární kultuře.
Ausformungen dieser Vorstellung erscheinen häufig in der Populärkultur.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Obama učinil populární gesto a nyní řeší, kam s nimi.
Obama hat damit ein beeindruckendes Zeichen gesetzt und muss nun entscheiden, was mit diesen Leuten geschehen soll.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zahrnuje základní znalost významných kulturních děl, včetně současné populární kultury.
Sie umfasst grundlegende Kenntnisse der kulturellen Hauptwerke, einschließlich der populären Gegenwartskunst.
   Korpustyp: EU DCEP
Tento popel pochází z Cremy, populární dominikánské značky.
Diese Asche kommt von einer Crema, einer populären dominikanischen Marke.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to, že Katrina teď bude velmi populární jméno.
Na ja, Katrina hört man im Moment ziemlich häufig.
   Korpustyp: Untertitel
Populární lidé si vždy myslí, že s vraždou nebudou spojováni.
Es sind immer die Beliebten, die denken mit Mord davon zukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Existuje velký a populární byznys, kterému působíte strach.
Sie machen einem großen, beliebten Unternehmen Schwierigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, které video by bylo populární, kdybychom ho stále měli?
Weißt du, welches Video ein Riesenerfolg geworden wäre, wenn wir es noch hätten?
   Korpustyp: Untertitel
Existuje nová droga viper, která je populární mezi vysokoškoláky.
Es gibt eine neue Designerdroge namens Viper, die in der College Szene im Umlauf ist.
   Korpustyp: Untertitel
A já jsem vyhrál předplatné na Populární mechaniku.
Und ich habe was gewonnen. Ein Abo für die Mechanikerzeitschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Řekla bych, že jsi teď ve čtvrti dost populární.
Deine Nachbarn sind sicher begeistert.
   Korpustyp: Untertitel
Johan měl totiž poměr s jednou populární zpěvačkou.
Johan hatte eine Affäre mit einer Schlagersängerin.
   Korpustyp: Untertitel
Nemusíš měnit to, kým jsi abys zapadla mezi populární děcka.
Du musst Dich nicht ändern, nur um zu den coolen Kids zu passen.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom je tak nudná, že neví, kdo populární děcka jsou.
Sie ist nur so uncool, sie weiß nicht mal wer die coolen Kids sind.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem populární méně než to sršní hnízdo v tělocvičně.
Ich bin unbeliebter als das Hornissennest in der Turnhalle.
   Korpustyp: Untertitel
Toto však není volba populární osobnosti. Jde o vraždu.
Aber das ist kein Beliebtheitswettbewerb, sondern ein Mordprozess.
   Korpustyp: Untertitel
Lidi! Byl to hrozně populární film s Bradem Pittem.
Leute, das war ein erfolgreicher Film mit Brad Pitt.
   Korpustyp: Untertitel
jen díky mému utrpení se stal tak populární.
Ich spielte den trottel, während er zu geld kam.
   Korpustyp: Untertitel
Vsadím se, že jsi u děvčat velmi populární.
Ich wette, Sie haben viel Erfolg bei Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
Je úžasný v kuchyni, a také velice populární u slečen.
Ein heißer Tipp kulinarisch, ein heißer Typ bei den Damen.
   Korpustyp: Untertitel
Dealeři jsou ty populární děcka, ale nejsou normální.
- Also, die beliebten Schüler sind die Dealer.
   Korpustyp: Untertitel
A světy královského majestátu a populární proslulosti se často prolínají.
Und die Welten der Royals und sonstiger Berühmtheiten überlappen sich häufig.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Během studené války byla důležitá také populární kultura.
Auch die Populärkultur spielte während des Kalten Krieges eine wichtige Rolle.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Některé texty populární hudby mohou mít politické dopady.
Songtexte aus der Popmusik können ebenfalls politische Auswirkungen haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bylo by ovšem chybou ignorovat roli, kterou sehrála populární kultura.
Es wäre allerdings falsch, die Rolle der Populärkultur völlig zu negieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stal se inspirací pro populární dětskou čínskou knihu.
Es hat sogar ein Kinderbuch inspiriert.
   Korpustyp: Untertitel
Užijte si naši populární celosvětově známou prohlídku tělesných dutin.
Genießt unsere ewig populären, Weltberühmtesten Leibesvisitationen.
   Korpustyp: Untertitel
Až vyhraješ Pulitzerovu cenu, víš jak budeš populární?
Weißt du wieviele Frauen du haben wirst, wenn du erstmal den Pulitzerpreis gewonnen hast?
   Korpustyp: Untertitel
Tou dobrou zprávou je, že Ryan je stále populární.
Die guten Nachrichten sind, dass die Leute Ryan immer noch lieben.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že v tomhle klubu budete velmi populární.
In dir steck Potential. Ich bring dich gross im Club raus.
   Korpustyp: Untertitel
Je to možná nejslavější hlasatel, který kdy pouštěl populární hudbu.
In der Welt der Popmusik der wohl berühmteste Moderator.
   Korpustyp: Untertitel
- Deep Throat, trendový film, který přenesl pornografii do populární kultury.
"Deep Throat" setzte neue Trends und machte Pornografie salonfähig.
   Korpustyp: Untertitel
Roku 1918 do populární kultury vstoupil výraz "nebeský koláč".
Der Ausdruck "Pie in the Sky" eroberte die Popkultur im Jahre 1911.
   Korpustyp: Untertitel
On je jako ten nejvíce populární kluk ve škole!
Er ist wie die beliebteste Kerl in der Schule!
   Korpustyp: Untertitel
Sportovci, populární děcka, patří nahoru do patra domu vyvolených.
Die Kids passen alle in eine Schublade.
   Korpustyp: Untertitel
Mám milion nápadů o tom, jak udělat tuhle společnost populární
Ich habe so viele Ideen, wie ich dem Unternehmen zum Aufstieg verhelfen kann.
   Korpustyp: Untertitel
S postupem času se otázka rozšíření stala ještě méně populární:
Im Laufe der Zeit ist die Unpopularität der Erweiterung gewachen, nicht geringer geworden:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tato fotografie se stala velmi populární na Facebooku.
Das Foto verbreitete sich blitzschnell via Facebook.
   Korpustyp: Zeitung
Věřil jsi Tapsellovi, protože má šlechtický titul a je populární.
Du hast Tapsell geglaubt, weil er zum Ritter erhoben wurde und elegant ist.
   Korpustyp: Untertitel
Žádný signál, ale pan Populární má 12 nových zpráv.
Kein Empfang, aber ich hab zwölf Nachrichten. Mr. Oberbeliebt.
   Korpustyp: Untertitel
Zcela je zaměstnávali populární zpěváci, skandály a zpronevěry.
Die Presse war zu sehr mit Skandalen eines Stars, oder der Schmutzwäsche der Politik beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Prostě jenom nejsem fanda téhle nové populární hudby.
Ich bin einfach kein Freund dieser neuen Popmusik.
   Korpustyp: Untertitel
Už mě štve, jak jsem u všech populární.
Wenn so viel erzählt wird, ist das gar nicht so einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Já ji neměl rád, ani když byla populární.
Den mochte ich nicht mal, als er angesagt war.
   Korpustyp: Untertitel
Nejdříve populární v televizi a ted' jsou všude.
Das Fernsehen hat sie groß rausgebracht. Jetzt sind sie überall.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem si jistá, ale ukazuje se velice populární.
Aber sie setzt sich immer mehr durch und ist schrecklich erfolgreich.
   Korpustyp: Untertitel
Má u sebe tu populární a slavnou rukavici.
Ich habe ihn gesehen. - Er hat den berühmten Handschuh.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom si založit blog, to je populární.
Wir sollten im Internet bloggen, das ist gerade angesagt.
   Korpustyp: Untertitel