Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokračování finanční podpory je tedy důležité pro udržení požadované úrovně bezpečnosti
Eine weitere finanzielle Unterstützung ist daher wichtig, um das erforderliche
Požadovaná technika je zcela v možnostech i té nejmenší jaderné mocnosti.
Über die erforderlichen technischen Voraussetzungen verfügt heute selbst die kleinste Atommacht.
Požadované další prostředky musí být ve vlaku k dispozici.
Die erforderlichen zusätzlichen Vorrichtungen müssen im Zug vorhanden sein.
Podle mého holografického plánu, má toto zařízení veškeré požadované specifikace pro cestování vesmírem, přibližně.
Nach meinem holographischen Bauplan, erfüllt dieses Gerät alle erforderlichen Spezifikationen für eine Raumfahrt. Zumindest voraussichtlich.
Pracovní plán rovněž obsahuje požadovanou analýzu investic, včetně:
Der Arbeitsplan enthält ferner eine Analyse der erforderlichen Investitionen einschließlich
Věřím, že ano, ale požadovaná dávka je v takovémto stádiu velmi drahá.
Das glaube ich, aber die Dosierung, die in diesem Stadium erforderlich wäre, ist teuer.
Požadované údaje o investiční pozici vůči zahraničí se poskytují čtvrtletně a ročně .
Die erforderlichen Daten zum Auslandsvermögensstatus werden vierteljährlich und jährlich zur Verfügung gestellt .
Pro stanovení požadované pevnosti byly využity biomechanické údaje získané u dětí.
Zur Ermittlung der erforderlichen Steifheit wurden biomechanische Daten von Kindern verwendet.
Odborníci jsou povinni provádět přejímací zkoušky, jež vzhledem ke složitosti systému nebo požadované úrovni bezpečnosti vyžadují odborné znalosti.
Sachverständigen obliegen Prüfungen, die entweder aufgrund der Komplexität der Systeme oder aufgrund des erforderlichen Sicherheitsniveaus besondere Fachkenntnisse erfordern.
Pro uvedení v platnost konkrétní změny může výbor rozhodnout o uplatnění jiného poměrného počtu oznámení požadovaných za tímto účelem.
Der Ausschuss kann beschließen, dass für das Inkrafttreten einer bestimmten Änderung eine andere Mindestanzahl von Notifikationen erforderlich ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Itálie zaslala požadované informace v dopise ze dne 29. listopadu 2005 (A/39913).
Italien erteilte die verlangten Auskünfte mit Schreiben vom 29. November 2005 (A/39913).
Z požadovaných patnácti tisíc může půjčovatel vyplatit hotově pouze dvanáct tisíc.
"Von den verlangten 15'000 Livres "kann der Darleiher in barem Gelde nur 12'000 zahlen
Posuzování a ověřování: žadatel musí předložit vzorek obalu výrobku, na kterém budou požadované informace.
Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller legt ein Muster der Produktverpackung mit den verlangten Angaben vor.
Oznámení nabude účinku až dnem, kdy Komise obdrží všechny požadované informace.
Die Anmeldung wird erst wirksam, wenn alle verlangten Informationen eingegangen sind.
Zpracovávaná témata, požadované informace a rozsah pozorování by měly být předmětem řádného legislativního postupu.
Die abgedeckten Themen, die verlangten Informationen und der Erfassungsbereich sollten dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren unterliegen.
Oznamující subjekt musí poskytnout ve formuláři požadované informace.
Dabei sind die im Formblatt verlangten Angaben anzuführen.
poplatek je částečně nahrazen v případech, kdy žadatel ve stanovené lhůtě nepředloží požadované informace;
Die Gebühr wird teilweise erstattet, wenn der Antragsteller die verlangten Daten nicht fristgerecht übermittelt.
b) poplatek je částečně nahrazen v případech, kdy žadatel ve stanovené lhůtě nepředloží požadované informace;
b) Die Gebühr wird teilweise erstattet, wenn der Antragsteller die verlangten Daten nicht fristgerecht übermittelt.
Vnitrostátní regulační orgány by se měly snažit poskytnout požadované informace do tří pracovních dnů, pokud jsou snadno dostupné.
Die Regulierungsbehörden sollten die verlangten Informationen, sofern diese ohne weiteres zugänglich sind, innerhalb von drei Arbeitstagen übermitteln.
Vnitrostátní regulační orgány by se měly snažit poskytnout požadované informace do tří pracovních dnů, jsou-li ihned k dispozici.
Die Regulierungsbehörden sollten die verlangten Informationen, sofern diese ohne weiteres zugänglich sind, innerhalb von drei Arbeitstagen übermitteln.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ODDÍL 4: PROVOZNÍ A VÝKONOVÉ POŽADAVKY, METODY ZKOUŠENÍ A POŽADOVANÉ VÝSLEDKY ZKOUŠEK
ABSCHNITT 4: TECHNISCHE UND BETRIEBLICHE LEISTUNGSANFORDERUNGEN, PRÜFMETHODEN UND GEFORDERTE PRÜFERGEBNISSE
PODROBNÁ DOPORUČENÍ K OBSAHU POŽADOVANÉHO NÁVRHU
AUSFÜHRLICHE EMPFEHLUNGEN ZUM INHALT DES GEFORDERTEN VORSCHLAGS
PŘÍLOHA K NÁVRHU USNESENÍ: PODROBNÁ DOPORUČENÍ K OBSAHU POŽADOVANÝCH NÁVRHŮ 10
ANLAGE ZU DEM ENTSCHLIESSUNGSANTRAG AUSFÜHRLICHE EMPFEHLUNGEN ZUM INHALT DER GEFORDERTEN VORSCHLÄGE 10
PRO POŽADOVANÉ TESTY JE POTŘEBA NA KAŽDOU OSOBU:
Geforderte Tests benötigen pro Untersuchungsobjekt:
Příslušné orgány povolí splacení pouze tehdy, neklesne-li míra solventnosti pojišťovny pod požadovanou úroveň;
Die zuständigen Behörden genehmigen die Rückzahlung nur, wenn die Solvabilitätsspanne des Versicherungsunternehmens nicht unter das geforderte Niveau abzusinken droht;
maximální požadovaná šířka koridoru je 300 m, jestliže letová dohlednost je 1500 m nebo větší.
Für eine Flugsicht ab 1500 m beträgt die maximal geforderte Breite des hindernisfreien Korridors 300 m.
Stupeň požadované kvalifikace by měl odpovídat požadavkům pracovního místa a neměl by představovat vstupní překážku.
Das geforderte Qualifikationsniveau sollte den Anforderungen der Stelle entsprechen und keine Schranke für einen Einstieg darstellen.
více než 90 % konsolidovaného požadovaného kmenového kapitálu tier 1 pochází od dceřiné instituce uvedené v písmeni c) při výpočtu na subkonsolidovaném základě.
bei einer Berechnung auf teilkonsolidierter Basis stammt das geforderte konsolidierte harte Kernkapitals zu mehr als 90 % von dem Tochterinstitut nach Buchstabe c.
● díky tomu může dojít k požadovanému rozvoji strategií v oblastech vzdělávání, odborné přípravy a celoživotního učení zaměřených na účinné a efektivní zlepšení kvality lidského kapitálu,
● somit die geforderte Entwicklung von Strategien in den Bereichen allgemeine Bildung, berufliche Bildung und lebenslanges Lernen zur Steigerung der Qualität des Humankapitals effizient und effektiv stattfinden kann;
V tomto případě musí příslušné orgány domovského členského státu poskytnout požadovaný doklad ve lhůtě dvou měsíců.
In diesem Fall müssen die zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaates die geforderte Bescheinigung binnen zwei Monaten übermitteln.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
POSOUZENÍ POŽADOVANÉ VÝJIMKY Z KAPITOLY VIII
BEWERTUNG DER BEANTRAGTEN AUSNAHME VON KAPITEL VIII
Posouzení požadované výjimky z kapitoly III
BEWERTUNG DER BEANTRAGTEN AUSNAHME VON KAPITEL III
2 ) Požadovaná indikace nemůže být schválena pro dětskou populaci ve věku do 18 let , jelikož předložené hlavní studie neobsahují žádné údaje týkající se účinnosti a bezpečnosti použití přípravku Gadovist při magnetické rezonanci se zvýšením kontrastu v této populaci .
2 ) Das beantragte Anwendungsgebiet kann nicht für pädiatrische Patienten unter 18 Jahren genehmigt werden , weil die eingereichten pivotalen Studien keine Daten über die Wirksamkeit und Sicherheit der Anwendung von Gadovist zur Kontrastverstärkung der MRT bei dieser Population enthalten .
Odůvodnění musí být poskytnuto pro každou požadovanou indikaci zvlášť.
Die Begründung wird für jede beantragte Indikation gesondert angegeben.
Členské státy oznámí Komisi nejpozději pátý den po uplynutí lhůty pro podání žádostí celková požadovaná množství, vyjádřená v kilogramech.
Die Mitgliedstaaten melden der Kommission spätestens am fünften Tag nach Ablauf der Antragsfrist die beantragte Gesamtmenge, ausgedrückt in Kilogramm.
Orgány dohledu mohou omezit povolení požadované pro jedno z odvětví na činnosti uvedené v obchodním plánu uvedeném v článku 23.
Die Aufsichtsbehörden können die für einen Versicherungszweig beantragte Zulassung auf die in dem in Artikel 23 genannten Tätigkeitsplan aufgeführten Tätigkeiten begrenzen.
že jeho věk není nižší než věk předepsaný v pravidle v příloze I pro získání požadovaného průkazu způsobilosti;
dass ihr Alter dem in Anhang I festgelegten Mindestalter für das beantragte Befähigungszeugnis entspricht;
Rovněž se ukázalo, že správní orgány nezajistily, aby tento typ námořní služby odpovídal požadovanému průkazu způsobilosti a aby bylo během této námořní služby nabyto všech odpovídajících dovedností v případě prodloužení či rozšíření platnosti průkazů způsobilosti pro všechny uchazeče.
Auch im Hinblick auf die Gültigkeitserneuerung und Erweiterung von Zeugnissen stellte es sich für alle Bewerber heraus, dass die Behörde nicht gewährleistete, dass diese Art von Seefahrtzeit für das beantragte Zeugnis tatsächlich relevant war und dass während der Seefahrtzeit alle einschlägigen Kompetenzen erworben wurden.
Grant požadovaný pro jazykovou, pedagogickou nebo kulturní přípravu
Beantragte Finanzhilfe für sprachliche, pädagogische oder kulturelle Vorbereitung
Počet přidělených aktivních anebo pasivních jazyků je často nižší než počet původně požadovaných.
Die Anzahl der zugeteilten aktiven und/oder passiven Sprachen ist oft niedriger als die ursprünglich beantragte Zahl.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Úřední věstník Evropské unie PŘÍLOHA III POŽADOVANÁ ČLENĚNÍ Tabulka 1 Měsíční národní příspěvky k platební bilanci eurozóny ( 1 )
Amtsblatt der Europäischen Union ANHANG III VORGESCHRIEBENE GLIEDERUNG TABELLE 1 Monatliche nationale Beiträge zur Zahlungsbilanz des Euro-Währungsgebiets ( 1 )
2001R2423 --- CS --- 04.01.2008 --- 006.001 --- 20 ▼B ČÁST 2 Požadovaná členění Tabulka A Přehled členění pro účely agregované rozvahy sektoru měnových finančních institucí Kategorie nástrojů / splatnosti , protistrany a měny ( Členění "měsíčních údajů " jsou uvedena tučně a označena hvězdičkou ) KATEGORIE NÁSTROJŮ A SPLATNOSTI Aktiva Pasiva
2001R2423 --- DE --- 04.01.2008 --- 006.001 --- 21 ▼C1 TEIL 2 Vorgeschriebene Gliederung Tabelle A Gliederung der aggregierten Bilanz des MFI-Sektors Instrumente / Fristenkategorien , Geschäftspartner und Währungen ( "Monatliche Daten " sind fett gedruckt und mit Sternchen bezeichnet ) INSTRUMENTE / FRISTENKATEGORIEN Aktiva Passiva
.2 Požadovaná provozní brožura musí obsahovat nezbytné informace a pokyny pro bezpečné nakládání s lodí a nákladem ve vztahu k požární bezpečnosti.
.2 Das vorgeschriebene Brandsicherheits-Betriebshandbuch muss die bezüglich der Brandsicherheit notwendigen Informationen und Anleitungen für sicheren Schiffs- und Ladungsbetrieb enthalten.
K získání schválení typu musí hodnota skutečného tlaku při roztržení při zkoušce překročit minimální požadovanou hodnotu tlaku při roztržení.
Die Typgenehmigung wird nur erteilt, wenn der tatsächliche Berstdruck während der Prüfung höher ist als der vorgeschriebene Mindestberstdruck.
jaká je doporučená a případně požadovaná minimální doba držení;
einen Hinweis auf die empfohlene und gegebenenfalls vorgeschriebene Mindesthaltedauer;
Výrobce připojí požadované označení shody uvedené v právním nástroji na každý jednotlivý výrobek, který je v souladu s použitelnými požadavky právního nástroje.
Der Hersteller bringt an jedem einzelnen Produkt, das den geltenden Anforderungen der Rechtsvorschrift genügt, die nach der Rechtsvorschrift vorgeschriebene Konformitätskennzeichnung an.
veškeré další informace, které příslušný orgán považuje za nezbytné pro provedení posouzení požadovaného dle odstavce 3.
weitere Informationen, die die zuständige Behörde für die in Absatz 3 vorgeschriebene Bewertung als erforderlich erachtet.
Počet inspekcí v oblasti dohledu se v minimálním požadovaném ročním kontrolním programu (MRAI) zvýšil z plánovaných 34 za rok 2013 na celkem 62 inspekcí.
Das vorgeschriebene jährliche Mindestinspektionsprogramm wurde von 34 planmäßigen Aufsichtsinspektionen im Jahr 2013 auf insgesamt 62 Inspektionen erhöht.
Systém palubního telefonu posádky požadovaný tímto bodem musí:
Die in dieser OPS vorgeschriebene Gegensprechanlage für Besatzungsmitglieder muss
Je-li parkovací plošina nakloněna v kterémkoli z požadovaných úhlů a jsou-li náležitě splněny výše uvedené požadavky, musí vozidlo zůstat stabilní.
Wenn die Abstellplattform in beide vorgeschriebene Richtungen geneigt wird und die obigen Vorschriften eingehalten werden, muss das Fahrzeug fest stehen bleiben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PŘEDMĚTY, LISTINY NEBO ÚDAJE POŽADOVANÉ V PŘÍKAZU
MIT DER EUROPÄISCHEN BEWEISANORDNUNG ANGEFORDERTE SACHEN, SCHRIFTSTÜCKE ODER DATEN
PODROBNÁ DOPORUČENÍ K OBSAHU POŽADOVANÉHO NÁVRHU
AUSFÜHRLICHE EMPFEHLUNGEN ZUM INHALT DES ANGEFORDERTEN VORSCHLAGS
Požadovanou komponentu se nepovedlo nalézt:% 1
Angeforderte Komponente ist nicht auffindbar: %1
Vyplněný dotazník a veškerá požadovaná dokumentace je předložena Komisi nejméně dva týdny před plánovaným začátkem inspekce.
Der ausgefüllte Fragebogen und gegebenenfalls angeforderte Unterlagen sind der Kommission spätestens zwei Wochen vor dem geplanten Inspektionsbeginn zu übermitteln.
Čínské vládě bylo rovněž sděleno, že je možné předložit požadované dokumenty až do data konání inspekce na místě.
Darüber hinaus wurde die chinesische Regierung darauf hingewiesen, dass die Möglichkeit bestand, angeforderte Unterlagen bis zum Zeitpunkt des Kontrollbesuchs vorzulegen.
Chyba při převodu certifikátu do požadovaného formátu.
Fehler bei der Konvertierung des Zertifikats in das angeforderte Format.
že se požadovaný dokument týká ochrany základních práv a právního státu, řádné správy veřejných prostředků nebo práva na život ve zdravém životním prostředí, včetně otázky
das angeforderte Dokument den Schutz von Grundrechten und der Rechtsstaatlichkeit, die ordnungsgemäße Verwaltung öffentlicher Mittel oder das Recht auf Leben in einer gesunden Umwelt, einschließlich
Veškerá požadovaná dokumentace byla Komisi předána v krátké době po jednání.
Alle angeforderten Unterlagen wurden der Kommission kurz nach der Sitzung übermittelt.
Za účelem modernizace řízení sytému je třeba stanovit, aby byly informace požadované Komisí předávány elektronickou cestou.
Im Interesse einer effizienteren Verwaltung des Systems sollten die von der Kommission angeforderten Informationen elektronisch übermittelt werden.
Pokud se některá z výjimek vztahuje pouze na části požadovaného dokumentu, zbývající části dokumentu se zpřístupní.
Wenn nur Teile des angeforderten Dokuments einer der Ausnahmen unterliegen, werden die übrigen Teile des Dokuments freigegeben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stupeň krvácení / Požadovaná hladina Četnost podání dávky ( hodiny ) / Typ chirurgického zákroku faktoru VIII Délka terapie ( dny ) ( % ) ( IU/ dl ) Opakujte po 12 až 24 hodinách .
3 Schwere der Blutung / Benötigter Häufigkeit der Dosierung Art des chirurgischen Faktor VIII - ( Stunden ) / Behandlungsdauer Eingriffs Plasmaspiegel ( % ) ( Tage ) ( I. E . / dl ) Blutungen
130 B . Zvolte Vámi požadovanou dávku otáčením voliče dávky dopředu .
B Stellen Sie Ihre benötigte Dosis ein , indem Sie den Dosierring vorwärts drehen .
Požadovaná X rozšíření (XComposite a XDamage) nejsou dostupná.
Benötigte X-Erweiterungen (XComposite und XDamage) sind leider nicht verfügbar.
3. 2 Naředění infuzního koncentrátu 3. 2. 1 K vytvoření požadované dávky pro pacienta může být zapotřebí více než jedna injekční lahvička obsahující rekonstituovaný roztok .
3. 2 Verdünnung des Infusionskonzentrats 3. 2. 1 Eventuell sind mehrere Durchstechflaschen mit der rekonstituierten Lösung erforderlich , um die benötigte Dosis für den Patienten zu erhalten .
Pane předsedající, ráda bych jen oznámila, že písemné prohlášení 0054/2009 o přepravě koní na porážku v Evropské unii dosáhlo požadovaného množství podpisů.
Herr Präsident, ich möchte kurz bekanntgeben, dass für die schriftliche Erklärung 0054/2009 zum Transport von Schlachtpferden in der Europäischen Union die benötigte Unterschriftenanzahl erreicht wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V období po roce 1998 zajistily téměř veškerý požadovaný deficit Spojené státy.
In den Jahren nach 1998 stellten die USA beinahe das ganze benötigte Defizit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O počtu odborníků ze třetích zemí a o jimi požadovaných kvalifikacích lze rozhodovat pouze na základě místní poptávky.
Die Entscheidung über Anzahl und benötigte Qualifikationen von Fachkräften aus Drittstaaten kann nur bedarfsgerecht und somit vor Ort getroffen werden.
V žádosti o udělení statusu ECF musí možní zájemci uvést požadovanou výši státní podpory (nejvýše dvojnásobek soukromého kapitálu), rozdělení podílu na zisku mezi státní a soukromé investory, ale také priority splátek:
Interessenten, die für ihren Fonds den Status als Eigenkapitalfonds erhalten wollen, müssen die Höhe der benötigten öffentlichen Gelder (deren Anteil höchstens zweimal so hoch sein darf wie der Anteil der privaten Mittel), die Gewinnverteilung zwischen öffentlichen und privaten Kapitalgebern sowie die Rangfolge der Rückzahlungen angeben.
Pokud nebudou uvolněna požadovaná pásma rádiového spektra, nejlépe jednotně na celosvětové úrovni, budou omezení kapacity v mobilních sítích představovat překážky pro nové služby a hospodářský růst.
Würden keine benötigten Frequenzen freigegeben, und dies vorzugsweise weltweit einheitlich, würden die Entwicklung neuer Dienste und das Wirtschaftswachstum durch Kapazitätsbeschränkungen in den Mobilfunknetzen gebremst.
Kromě toho je třeba poznamenat, že čínští spolupracující výrobci část požadované manganové rudy rovněž dováželi.
Außerdem ist anzumerken, dass auch die chinesischen kooperierenden Hersteller einen Teil des benötigten Manganerzes einführten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Transakce - zadejte požadovanou částku v násobcích 20- max: 500 $
ABHEBEVORGANG BITTE GEBEN SIE IHRE GEWÜNSCHTE SUMME EIN VIELFACHES VON: $20, 00 MAX. $500
Ventil se poté uzavře a teplota vzorku se sníží na nejnižší požadovanou úroveň.
Danach wird das Ventil geschlossen und die Probe auf die niedrigste gewünschte Temperatur abgekühlt.
Za určitých okolností však může přeshraniční zdravotní péče vystavit pacienta nebo širokou veřejnost riziku, které převáží nad zájmem pacienta o to, aby mu byla požadovaná přeshraniční zdravotní péče poskytnuta.
Unter bestimmten Umständen kann eine grenzüberschreitende Gesundheitsdienstleistung jedoch den Patienten oder die Allgemeinheit einer Gefahr aussetzen, die schwerer wiegt als das Interesse des Patienten, die gewünschte grenzüberschreitende Gesundheitsdienstleistung in Anspruch zu nehmen.
Kombinované dopravní kódy vymezují oblast, v jejímž rámci se mohou požadované druhy dopravy pohybovat.
Die kombinierten Verkehrscodes beschreiben den Rahmen, in dem der gewünschte Verkehrsmix durchgeführt werden kann.
Tato změna by měla umožnit dosažení požadovaného cíle společného zájmu.
Diese Verhaltensänderung sollte dazu führen, dass das gewünschte Ziel von gemeinsamem Interesse erreicht werden kann.
A nemůžu zaručit, že to odstranění kůže povede k požadovanému výsledku.
Ich kann nicht garantieren, dass die OP - das gewünschte Resultat bringt.
Tyto rychlosti posuvu se mění ve vzájemném vztahu tak, že se vytváří požadovaný obrys.
Diese Vorschubgeschwindigkeiten werden im Verhältnis zueinander so geändert, dass eine gewünschte Bahn erzeugt wird.
Při nastavování ikon nejprve vyberte oblast umístění ikon. Měňte nastavení ikon a v náhledovém okně porovnávejte výsledek se svojí představou. Až budete s nastavením spokojení, vyberte další oblast umístění a opět změnte nastavení podle svých představ. Po provedení všech požadovaných změn klikněte na OK nebo Aplikovat pro uložení změn.
Um Symbole einzurichten, wählt man zuerst den Verwendungsbereich der betreffenden Symbole. Dann ändert man die Einstellungen, bis die Vorschau das gewünschte Aussehen hat. Schließlich werden die Einstellungen durch Klicken auf Anwenden oder OK gespeichert und übernommen.
Dávkování a doba trvání substituční terapie musí být individuálně přizpůsobeny potřebám pacienta ( hmotnost , závažnost poruchy hemostatické funkce , místo a míra krvácení , titr inhibitorů a požadovaná hladina faktoru VIII v plazmě ) .
Die Dosierung und die Dauer der Substitutionstherapie richten sich nach dem individuellen Bedarf des Patienten ( abhängig von Gewicht , Schweregrad der Gerinnungsstörung , Ort und Ausmaß der Blutung , Hemmkörpertiter und gewünschtem Faktor VIII-Plasmaspiegel ) .
Zrání sýru „Edam Holland“ může dle požadované chuti trvat i déle než rok.
Die Reifung von Edam Holland kann länger als ein Jahr dauern, je nach gewünschtem Geschmackstyp.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Předložili jsme tedy sněmovně tuto ústní otázku a tento návrh usnesení, jelikož tato podpora nevyžaduje žádné prostředky z rozpočtu EU a rovněž proto, že požadované zvýšení podpory zdaleka nedosahuje podpory de minimis, kterou obdržela jiná odvětví jako například doprava či zemědělství.
Deshalb haben wir diese mündliche Anfrage und diesen Entschließungsantrag dem Parlament vorgelegt, da diese Hilfe den Haushaltsplan der EU nichts kostet, und da außerdem die Steigerung der Hilfe, die erbeten wurde, weit geringer ist als die De-Minimis-Beihilfen, die andere Sektoren wie Verkehr und Landwirtschaft erhalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S velkým zájmem očekáváme studii požadovanou Komisí, jíž ještě jednou děkujeme za její spolupráci, a srdečně děkuji panu Tajanimu za to, že se právě zavázal ke zkrácení dotčených lhůt, protože se textilní průmysl nachází v naléhavé tísni.
Mit großem Interesse erwarten wir die von der Kommission erbetene Studie und danken Letzterer nochmals für ihre Zusammenarbeit. Zudem möchte ich Herrn Tajani herzlich für sein Versprechen, die gesetzte Frist zu unterschreiten, danken, da bezüglich der Textilindustrie dringend gehandelt werden muss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemohou-li být požadovaná opatření provedena, uvědomí o tom dožádaný členský stát neprodleně členský stát, který pořídil záznam.
Kann die erbetene Maßnahme nicht durchgeführt werden, so unterrichtet der ersuchte Mitgliedstaat den ausschreibenden Mitgliedstaat unverzüglich hiervon.
Dopisem ze dne 6. října 2004 Německo předalo další požadované informace.
Mit Schreiben vom 6. Oktober 2004 übermittelte Deutschland weitere erbetene Informationen.
Přes další formální a neformální upomínky a poskytnutí dodatečných lhůt na odpověď byla Komisi požadovaná informace poskytnuta až v lednu 2007.
Trotz weiterer sowohl formeller als auch informeller Mahnungen und der Gewährung zusätzlicher Antwortfristen, wurden der Kommission die erbetenen Angaben erst im Januar 2007 übermittelt.
Členské státy požádají o výmaz dříve požadované poznámky, jakmile důvod pro uvedení poznámky přestane platit.
Sobald der Grund für die Kennzeichnung nicht mehr gegeben ist, ersuchen die Mitgliedstaaten um Löschung der zuvor erbetenen Kennzeichnung.
Členské státy požádají o výmaz dříve požadovaného označení, jakmile pomine důvod pro označení.
Sobald der Grund für die Kennzeichnung nicht mehr gegeben ist, ersuchen die Mitgliedstaaten um Löschung der zuvor erbetenen Kennzeichnung.
Kromě toho, pokud příslušný vnitrostátní orgán požádá Eurojust o poskytnutí informací, Eurojust tyto informace předá v časovém rámci požadovaném uvedeným orgánem.“
Wird Eurojust von einer zuständigen nationalen Behörde um Erteilung von Informationen ersucht, so übermittelt es die Informationen innerhalb der von dieser Behörde erbetenen Frist.“
E-mailem ze dne 22. června 2006, zaevidovaným dne 23. června 2006, daly italské orgány souhlas k prodloužení lhůty požadovanému Komisí.
Mit E-Mail vom 22. Juni 2006, eingetragen am 23. Juni 2006, haben die italienischen Behörden der von der Kommission erbetenen Fristverlängerung zugestimmt.
Dospěla k závěru, že by poskytnutí požadovaných informací zvýšilo riziko cenových manipulací a her na trhu se solárními panely.
Sie kam zu dem Schluss, dass sich durch die Offenlegung der erbetenen Informationen das Risiko von Preismanipulationen und Wetten am Markt für Solarpaneele erhöhen würde.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„Požadovaná šířka pásma“: pro danou třídu vyslání je taková šíře kmitočtového pásma, která právě dostačuje k tomu, aby zaručila přenos informací v míře a kvalitě požadované podle předepsaných podmínek (článek 1 nařízení o vysílání č. 1152).
„Notwendige Bandbreite“ bedeutet für eine gegebene Klasse von Aussendungen die Breite des Frequenzbereichs, die gerade ausreichend ist, um die Übertragung von Informationen mit der unter festgelegten Bedingungen erforderlichen Geschwindigkeit und Qualität zu gewährleisten (Artikel 1, Nr. 1152 der Vollzugsordnung für den Funkdienst).
Výrobce uvědomí technickou zkušebnu o požadované hodnotě působení na pedál při podání žádosti o schválení typu.
Der Hersteller muss dem technischen Dienst bei der Beantragung der Typgenehmigung mitteilen, welche Pedalkraft notwendig ist.
Popis zvláštního typu bezpečnostního pásu požadovaného v případě, že je kotevní úchyt umístěn na konstrukci sedadla nebo obsahuje zařízení pro rozptyl energie: …
Beschreibung einer besonderen Art eines Sicherheitsgurts, der bei einer in der Sitzstruktur angebrachten oder mit einer Energieaufnahmeeinrichtung versehenen Verankerung notwendig ist: …
Musíme konečně jednat. Nicméně státy váhají, a to nejen v požadovaném vybavení, ale také v požadovaných jednotkách.
Wir müssen endlich handeln, doch die Staaten zögern, nicht nur beim Material, das notwendig ist, sondern leider auch bei den notwendigen Truppen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
I když používání prošlého kosmetického výrobku nepředstavuje pro zdraví spotřebitele žádné nebezpečí, nepřináší ani požadovaný užitek.
Obwohl die Anwendung eines abgelaufenen Kosmetikmittels nicht notwendig ein Risiko für die Gesundheit des Verbrauchers darstellt, liefert es doch auch nicht den erwarteten Nutzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rada z uvedeného důvodu s velkým zájmem očekává zprávu Komise o výsledcích tohoto procesu a o všech dalších požadovaných krocích, která má být předložená v prosinci 2008.
Der Rat erwartet daher mit großem Interesse den bis Dezember 2008 vorzulegenden Bericht der Kommission über die Ergebnisse dieses Prozesses und weiterer sich gegebenenfalls als notwendig erweisender Maßnahmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud výstražný systém důležitého snímače signalizuje, že poloha nebo kurz nesplňují požadovanou přesnost, navigační mapa se vypne.
Wenn ein kritischer Sensoralarm anzeigt, dass Position oder (Steuer-)Kurs nicht die notwendige Genauigkeit aufweisen, muss die Karte abgeschaltet werden.
Zadruhé bych chtěl dodat, že další pomoc by měla být zaměřena na vyřazování z provozu a že požadovaná částka, která v současnosti činí 180 milionů EUR, je přiměřená.
Zweitens zähle ich dazu, dass der Schwerpunkt der weiteren Hilfe der Stilllegung gewidmet werden soll und dass der dafür notwendige Betrag - Stand heute - von 180 Millionen Euro angemessen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Předseda Rady by proto měl být oprávněn, aby jménem Unie požadované oznámení učinil,
Daher sollte der Präsident des Rates ermächtigt werden, die notwendige Notifizierung im Namen der Union vorzunehmen —
Hodnota svítivosti se ohlásí EPA nebo Evropské komisi, podle příslušnosti, společně s ostatní požadovanou dokumentací o zkouškách.
Der Wert für die Leuchtdichte wird zusammen mit den anderen notwendigen Prüfunterlagen beim US-EPA bzw. bei der Europäischen Kommission eingereicht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Orgán pro řešení sporů by přitom měl rovněž zohlednit dopad požadovaného přístupu na obchodní plán poskytovatele přístupu, včetně investic, jež poskytovatel přístupu, který byl o přístup požádán, vynaložil, a to zejména investic uskutečněných do fyzické infrastruktury, o přístup k níž bylo požádáno.
Dabei sollte die Streitbeilegungsstelle auch die Auswirkungen der begehrten Zugangsgewährung auf den Geschäftsplan des Zugangsanbieters berücksichtigen, einschließlich der vom Zugangsanbieter, von dem der Zugang begehrt wird, getätigten Investitionen, insbesondere der Investitionen in die physischen Infrastrukturen, zu denen der Zugang begehrt wird.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit požadovaný
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pomoc vhodná pro požadovaný cíl
Auf das angestrebte Ziel zugeschnittene Beihilfe
No, myslím, že jste dosáhli požadovaný účinek.
Nun, ich denke, du hast den gewünschten Effekt erzielt.
Nelze splnit. Požadovaný program není v paměti.
Befehl kann nicht ausgeführt werden.
jakýkoli další relevantní dokument požadovaný příslušným orgánem.
alle sonstigen relevanten Unterlagen, die die zuständige Behörde anfordert.
Zřídit systém dozoru nad trhem požadovaný acquis.
Einrichtung einer Marktüberwachungsstruktur entsprechend den Vorgaben des EU-Besitzstands.
až t4 požadovaný pro vyhýbací manévr
t1 bis t4 beim Ausweichmanöver
maximální počet znaků požadovaný pro příslušnou položku;
die für die jeweilige Position vorgesehene maximale Stellenzahl,
Veškerý výcvik požadovaný v této hlavě:
Die in diesem Teilabschnitt vorgeschriebenen Schulungen sind durchzuführen
Požadovaný počet povolení nebo opisů povolení ( 1 )
Zahl der beantragten Genehmigungen oder Durchschriften ( 1 )
požadovaný příkon vlaků na pantografových sběračích.
den Leistungsbedarf der Züge an den Stromabnehmern.
požadovaný příkon vlaků na pantografových sběračích.
Leistungsbedarf der Züge an den Stromabnehmern.
(požadovaný od převádějícího a přijímajícího plavidla)
(vom Geber- und vom Empfängerschiff auszufüllen)
Předložte výsledky a požadovaný účinek této strategie.
Geben Sie außerdem die Ergebnisse und das angestrebte Resultat dieser Strategie an.
I Otáčením voliče dávky nastavte požadovaný počet jednotek.
I Stellen Sie die Zahl der Einheiten ein, die Sie injizieren müssen.
Uvalila obchodní embargo, ačkoli toto opatření dosud nemělo požadovaný výsledek.
Sie verhängte ein Handelsembargo, bisher allerdings ohne ausreichende Wirkung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsem přesvědčen, že zde neexistuje požadovaný stupeň transparentnosti.
Ich glaube, dass auch hier die Transparenz nicht im notwendigen Ausmaß gegeben ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mohu požadovaný jeden milion podpisů nashromáždit v jedné zemi?
Kann ich die eine Million Unterschriften in einem Land sammeln?
Jsou výsledky jasně měřeny a měly tyto výsledky požadovaný dopad?
Werden die Ergebnisse eindeutig gemessen und hatten sie die erwünschten Auswirkungen?
12. domnívá se, že požadovaný návrh nemá žádné finanční dopady;
12. vertritt die Auffassung, dass der vorgelegte Vorschlag keine finanziellen Auswirkungen hat;
5. domnívá se, že požadovaný návrh neovlivní rozpočet Společenství;
5. vertritt die Auffassung, dass der vorgelegte Vorschlag keine finanziellen Auswirkungen auf den Gemeinschaftshaushalt hat;
požadovaný nárůst X hladiny faktoru IX (%) nebo (IU/ dl)
Erwünschter Faktor-IX- X Anstieg (%) oder (I.E./dl)
Poté se nastaví nejnižší požadovaný tlak a zapne se ohřev.
Danach stellt man den niedrigsten gewünschten Druck ein und schaltet die Heizung an.
Žádost se nepovažuje za podanou, dokud není zaplacen požadovaný poplatek.
Der Antrag gilt erst als gestellt, wenn die Gebühr gezahlt worden ist.
Zkontroluje se, zda je figurína nastavena pro požadovaný směr nárazu.
Es ist nachzuprüfen, ob die Prüfpuppe entsprechend der gewünschten Aufprallrichtung ausgestattet ist.
V takovém případě se musí pneumatika nahustit na požadovaný tlak.
In diesem Fall muss der Reifen bis zu diesem gewünschten Druck aufgepumpt werden.
Vzorek požadovaný pro udělení schválení samostatného technického celku předán dne: …
Muster für die Erteilung einer Genehmigung für eine selbstständige technische Einheit vorgelegt am: …
Požadovaný světelný tok je uveden v předloženém datovém listu.
Der Soll-Lichtstrom ist auf dem eingereichten Datenblatt angegeben.
byl uveden požadovaný druh důvěrných údajů pro vědecké účely;
die Art der angeforderten vertraulichen Daten für wissenschaftliche Zwecke wurde angegeben;
Zřídit systém dozoru nad trhem požadovaný na základě acquis.
Einrichtung einer Marktüberwachungsstruktur entsprechend den Vorgaben des Besitzstands.
Požadovaný prostor pro přežití po zkoušce nebo zkouškách
Überlebensraum nach der Prüfung oder den Prüfungen
Požadovaný světelný tok je určen v příslušném datovém listu.
Der Soll-Lichtstrom ist im entsprechenden Datenblatt angegeben.
jsou alespoň minimální věk požadovaný pro řízení vlaku,
das Mindestalter für Triebfahrzeugführer, die
• ověření, zda je požadovaný právní předpis v souladu se smlouvami.
Überprüfung, ob der vorgeschlagene Rechtsakt mit den Verträgen vereinbar ist.
Požadovaný věk byl 18, ale mně bylo jen 16.
Man sagte mir, das Mindestalter sei 18, ich war aber erst 16.
Požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře / mostu / terminálu
RTA an Schleuse/Brücke/Terminal
Do března 2013 činil minimální požadovaný ukazatel kapitálové přiměřenosti 8,4 %.
Vor März 2013 lag der Mindestkapitaladäquanz-Koeffizient bei 8,4 %.
Přihláška není považována za podanou, dokud není zaplacen požadovaný poplatek.
Die Anmeldung gilt erst als eingereicht, wenn die Gebühr gezahlt worden ist.
Uvede se požadovaný typ vybavení pro ochranu očí, jako jsou
Anzugeben ist die Art des erforderlichen Augenschutzes, wie
Za druhé, čas požadovaný na vydání víz je na mnohých konzulátech nepředvídatelný a velmi dlouhý.
Zweitens ist die Wartezeit für ein Visum in vielen Konsulaten unvorhersehbar und sehr lang.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nová daň by sloužila jen k zamaskování neschopnosti vlád snížit výdaje a neměla by požadovaný účinek.
Eine neue Steuer würde nur die Unfähigkeit der Regierungen verdecken, die Ausgaben zu senken, und hätte nicht den gewünschten Effekt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud Evropská unie odmítne požadovaný akt připravit, musí pro své rozhodnutí uvést dostatek důvodů.
Falls die Europäische Union es ablehnt, den erwünschten Rechtsakt vorzubereiten, muss sie ihre Entscheidung ausführlich begründen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Klikněte na tlačítko s obrázkem a v dialogovém okně vyberte požadovaný obrázek.
Auf den Knopf klicken und im folgenden Dialog ein Bild auswählen.
Požadovaný objem roztoku k podání správné dávky tenekteplasy lze zjistit dle následující tabulky :
Das Injektionsvolumen zur Verabreichung der richtigen Dosis kann mittels des folgenden Schemas ermittelt werden :
Váš lékař bude pravidelně sledovat váš zdravotní stav a kontrolovat , zda má Glivec požadovaný účinek .
Ihr Arzt wird Ihr Befinden regelmäßig überwachen , um zu überprüfen , ob Glivec die erwünschte Wirkung zeigt .
ˇ Zkontrolujte , zda je volič dávky nastaven na nule . ˇ Nastavte požadovaný počet jednotek ( obr . F ) .
· Kontrollieren Sie , ob der Dosisvorwahlknopf auf Null steht . · Stellen Sie die Anzahl der Einheiten ein , die Sie injizieren müssen ( Abbildung F ) .
ˇ Zkontrolujte , je-li dávkovač nastaven na nule . ˇ Nastavte požadovaný počet jednotek ( obrázek E ) .
· Kontrollieren Sie , ob der Dosisvorwahlknopf auf Null steht · Stellen Sie die Anzahl der Einheiten ein , die Sie injizieren müssen ( Abbildung E ) .
Prozatím však není jisté, zda budou mít navrhované akce požadovaný účinek.
Allerdings bleibt abzuwarten, ob die Maßnahmen den gewünschten Effekt zeitigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pákistán tak již brzy získá dlouho požadovaný status rozvojové země se zvláštními celními preferencemi.
Nun wird Pakistan bald den langersehnten Status eines Entwicklungslands mit besonderen Zollvorteilen erhalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chtěl bych poznamenat, že samozřejmě nemůžeme přijmout paušální hromadný přenos požadovaný za jakýmkoliv účelem.
Die willkürliche Übermittlung massenhafter Daten können wir gewiss nicht akzeptieren, welches auch immer der Zweck der Anfrage sei.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Požadovaný typ většiny hlasů závisí na typu rozhodnutí a předmětu hlasování.
Die Art der Mehrheit hängt von der Art des Beschlusses und vom Abstimmungsgegenstand ab.
• ověření skutečnosti, zda je požadovaný právní předpis v souladu se smlouvami.
· Überprüfung, ob der vorgeschlagene Rechtsakt mit den Verträgen vereinbar ist.
Odborníci potvrdili, že tradiční nástroje justičního systému většinou nevykazují požadovaný efekt nápravy.
Vereine und lokale Behörden müssen gemeinsam gegen das Phänomen Jugendkriminalität vorgehen.
Jsem rozhodnutý požadovaný čas zkrátit a již jsem vydal svým zaměstnancům pokyn k zahájení práce.
Ich bin fest entschlossen, die gesetzte Frist zu unterschreiten, und habe mein Team bereits dazu angewiesen, mit der Arbeit zu beginnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
J Otá ením voli e dávky nastavte požadovaný po et jednotek.
J Stellen Sie die Zahl der Einheiten ein, die Sie injizieren müssen.
Nelze otevřít balíček% 1 požadovaný pro widget% 2.% 1 is the name of the applet
Das Paket %1 (nötig für %2) kann nicht geöffnet werden.%1 is the name of the applet
Požadovaný soubor% 1 nemohl být uložen, protože na disku není dostatek místa.
Die Datei %1 lässt sich nicht schreiben. Es ist nicht genug Platz auf dem Medium verfügbar.
Klikněte zde pro procházení systému souborů, abyste mohli najít požadovaný program.
Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu durchsuchen.
Aby měl virus požadovaný efekt, musíme ho vstříknout do nádoru přesně naráz.
Wir müssen das komplett synchron machen.
dokument podávající důkaz požadovaný v písm. c bodech i) a ii) obsahuje:
die Unterlage, die die Nachweise gemäß Buchstabe c Ziffern i und ii enthält, muss folgende Informationen umfassen:
Požadovaný poplatek se platí za každý zápis, který má být změněn.
Die diesbezügliche Gebühr ist für jede zu ändernde Eintragung zu entrichten.
Požadovaný test: ELISA, virusneutralizační test, imunofluorescenční test nebo jiný uznaný test;
Testverfahren: ELISA, Virusneutralisationstest, Immunfluoreszenztest oder andere anerkannte Untersuchungsverfahren.
Požadovaný test: AGID nebo blokující ELISA v souladu s protokoly uvedenými v nejnovější verzi příručky OIE;
Testverfahren: Agargel-Immundiffusionstest oder Blocking-ELISA nach den Protokollen im OIE-Handbuch (letzte Fassung).
Zadavatel vyjádří požadovaný podíl subdodávek v rámci zakázky jako rozmezí od minimálního do maximálního procentního podílu.
Der öffentliche Auftraggeber drückt den geforderten Teil des Auftrags, der als Unterauftrag zu vergeben ist, als Spanne mit Mindest- und Höchstprozentsatz aus.
Požadovaný krouticí moment na utažení šroubů s polokulovou hlavou při montáži krku je 10 Nm.
Das Drehmoment, das beim Zusammenbau des Halses auf die Halbrundschrauben aufgebracht werden muss, beträgt 10 Nm.
popis toho, jak bude poskytovat navrhovatelům účinný přístup k řízením požadovaný podle článku 14;
eine Beschreibung der Art und Weise, in der er den Antragstellern nach Artikel 14 tatsächlichen Zugang zu Verfahren verschafft;
Na piktogramech znázorňujících požadovaný pohyb musí být ve vhodných případech zobrazena šipka naznačující směr pohybu.
Piktogramme, die eine auszuführende Bewegung darstellen, müssen einen Pfeil mit der Bewegungsrichtung aufweisen.
Dokument podávající důkaz požadovaný v odst. 9 písm. a) a b) obsahuje:
Die Unterlage, die die Nachweise gemäß Absatz 9 Buchstaben a und b enthält, muss folgende Angaben umfassen:
minimální požadovaný pracovní limit stanovený pro dotčenou látku podle rozhodnutí 2002/657/ES.
die für diesen Stoff nach der Entscheidung 2002/657/EG festgelegte Mindestleistungsgrenze.
Parametr „jazyk“ uvádí přirozený jazyk požadovaný v odezvě na požadavek „vyhledat metadata“.
Der Sprachparameter gibt die natürliche Sprache an, die für den Inhalt der Antwort „Discover Metadata“ angefragt ist.
výkres a popis přepravního obalového souboru pro vyhořelé palivo (požadovaný např. k prověření možnosti zapečetění).
grafische Darstellung und Beschreibung des Transportbehälters für abgebrannten Brennstoff (z. B. zur Prüfung der Versiegelungsmöglichkeit)
Měly by být upřesněny lhůty pro předložení a požadovaný obsah těchto plánů.
Die Fristen für die Vorlage dieser Pläne sowie die Angaben, die sie enthalten müssen, sind festzulegen.
Stejně tak banka ETVA nemohla odmítnout poskytnout ŘL požadovaný úvěr k financování jejích aktivit.
Gleichermaßen hätte ETVA die von HSY angeforderten Darlehen zur Finanzierung ihrer Tätigkeiten nicht verweigern können.
nový požadovaný kód KN je uveden v čl. 1 odst. 1;
der Antrag betrifft einen anderen in Artikel 1 Absatz 1 genannten KN-Code;
popis toho, jak je zajištěn účinný přístup ke spravedlnosti, požadovaný podle článku 44;
eine Beschreibung darüber, wie ein effektiver Zugang zum Recht gemäß Artikel 44 gewährleistet wird, und
Za tímto účelem by se měl stanovit minimální požadovaný obsah zveřejnění.
Zu diesem Zweck sind die Mindestanforderungen für den Inhalt der Veröffentlichung festzulegen.
Komise určí požadavky ohledně obsahu, které má požadovaný dokument splňovat, a lhůtu pro jeho schválení.
Die Kommission legt die Anforderungen an den Inhalt des in Auftrag gegebenen Dokuments und einen Termin für dessen Annahme fest.
U výbojkových zdrojů světla, jejichž požadovaný světelný tok nepřesahuje 2000 lm:
Bei Gasentladungs-Lichtquellen mit einem Soll-Lichtstrom von höchstens 2000 lm:
Požadovaný systém řízení rizik má zahrnovat činnosti a zásahy k prevenci či minimalizaci rizik.
Auch sollen die über die Verwendung von Arzneimitteln bei Kindern verfügbaren Informationen verbessert werden.
Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 22: Požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře / mostu / terminálu
Binnenschifffahrtsspezifische Meldung FI 22: RTA an Schleuse/Brücke/Terminal
Vytvořit systém dozoru na trhem požadovaný na základě acquis v oblasti volného pohybu zboží.
Vollständige Einrichtung eines im EU-Rechtsbestand zum freien Warenverkehr geforderten Marktüberwachungssystems.
Požadovaný zkušební svah má čistý a suchý povrch, který se pod hmotností vozidla nedeformuje.
Die festgelegte geneigte Prüffläche muss eine saubere und ebene Oberfläche aufweisen, die sich durch die Masse des Fahrzeugs nicht verformt.
požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře/mostu/dalšímu sektoru/terminálu,
RTA an Schleuse/Brücke/nächstem Abschnitt/Terminal
Oddíl 40A stanoví podmínky, za kterých soud může na žádost státního tajemníka vydat požadovaný soudní příkaz.
Die Voraussetzungen, unter denen das Gericht auf Antrag des zuständigen Ministers eine einstweilige Verfügung erlassen kann, sind in Paragraph 40A festgelegt.
Systém kontroly výroby požadovaný podle bodu 21.A.125A písm. a) musí rovněž zajišťovat, že:
Die gemäß Nummer 21.A.125A Buchstabe a vorgeschriebenen Produktionsinspektionssysteme müssen auch sicherstellen können, dass:
Proto je vhodné povolit nižší požadovaný stupeň odrůdové čistoty než pro jiné hybridy.
Daher ist es angezeigt, eine Sortenreinheit zuzulassen, die geringer ist als diejenige, die für andere Hybriden gilt.
Požadovaný jmenovitý koeficient měřidla (např. litry/impulsy) nebo odpovídající vstupní signál ze snímače průtoku
Impulswertigkeit (z. B. Liter/Impuls) oder entsprechendes Eingangssignal, das vom Durchflusssensor kommt
Díky tomuto spojení mohli inspektoři bez jakéhokoli prodlení obdržet jakýkoli požadovaný dokument.
Auf diese Weise konnten jegliche Unterlagen ohne Übermittlungsverzögerungen eingesehen werden.
Pokud není požadovaný podrobný údaj k dispozici, může členský stát poskytnout nejlepší odhady chybějících ukazatelů.
Sind die erforderlichen Detailangaben nicht verfügbar, kann der Mitgliedstaat bestmögliche Schätzungen für die fehlenden Positionen liefern.
plán likvidity požadovaný podle čl. 44 odst. 2 směrnice 2009/138/ES;
den nach Artikel 44 Absatz 2 der Richtlinie 2009/138/EG verlangten Liquiditätsplan;
Níže uvedená tabulka udává požadovaný objem koncentrátu a požadovaný objem rozpouštědla k získání doporučeného objemu k aplikaci v dávce 0, 1 ml/ kg ryb , 0, 2 ml/ kg ryb , 0, 5 ml/ kg ryb nebo 1 ml/ kg ryb .
Die nachfolgende Tabelle gibt die benötigten Volumina an Konzentrat und Lösungsmittel an , um die bevorzugt zu verwendenden Injektionsvolumina von 0, 1 ml/ kg Fisch , 0, 2 ml/ kg Fisch , 0, 5 ml/ kg Fisch oder 1 ml/ kg Fisch zu erhalten .
Pokud kemp jako součást svých služeb nenabízí jiné ubytování vhodné pro poskytnutí přístřeší nájemníkům, je minimální požadovaný počet bodů 20; pokud takové ubytování nabízí, je minimální požadovaný počet bodů 24.
Bei Campingplätzen, deren Dienstleistungsangebot keine weiteren Beherbergungsmöglichkeiten umfasst, liegt die Mindestpunktzahl bei 20 Punkten; ansonsten beträgt sie 24 Punkte.
K žádosti o licenci je třeba připojit smlouvu o dodávkách, v které bude upřesněno, že požadovaný produkt z drůbežího masa je v kvótovém období dostupný k dodání v rámci Evropské unie, má požadovaný původ a je v požadovaném množství.
Dem Lizenzantrag ist ein Liefervertrag beizufügen, der bescheinigt, dass das betreffende Geflügelfleischerzeugnis des beantragten Ursprungs zur Lieferung in die Europäische Union während des Kontingentszeitraums in der beantragten Menge zur Verfügung steht.
Pokud kemp jako součást svých služeb nenabízí další ubytování, vhodné pro poskytnutí přístřeší nájemníkům, je minimální požadovaný počet bodů 16,5; pokud takové ubytování nabízí, je minimální požadovaný počet bodů 20.
Bei Campingplätzen, deren Dienstleistungsangebot keine weiteren Beherbergungsmöglichkeiten umfasst, liegt die Mindestpunktzahl bei 16,5 Punkten, ansonsten beträgt sie 20 Punkte.
Je třeba poznamenat, že i když používání prošlého kosmetického výrobku nepředstavuje pro zdraví spotřebitele žádné nebezpečí, nepřináší ani požadovaný užitek.
Es sollte festgehalten werden, dass die Verwendung von veralteten Kosmetikprodukten zwar keine Gefährdung der Gesundheit des Verbrauchers darstellt, aber auch nicht den propagierten Nutzen bringt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je odpovědností Parlamentu zkontrolovat současné právní předpisy, do hloubky je přezkoumat a zjistit, zda mají požadovaný dopad.
Zudem ist das Parlament dafür verantwortlich, sich mit den bestehenden Rechtsvorschriften zu befassen und sie eingehend zu untersuchen, um zu ermitteln, ob sie die gewünschten Ergebnisse zeitigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Veřejnost by prostřednictvím takového zveřejňování informací mohla zjistit , zda případné pokusy o ovlivňování hlasování přinesly požadovaný výsledek .
Es wäre für die Öffentlichkeit sogar möglich , den Erfolg einer etwaigen Einflussnahme auf das Stimmverhalten zu überprüfen .
255 ˇ Zkontrolujte , že je dávkovač nastaven na nulu . ˇ Nastavte požadovaný počet jednotek , které potřebujete aplikovat ( obr . F ) .
· Kontrollieren Sie , ob der Dosisvorwahlknopf auf Null steht · Stellen Sie die Anzahl der Einheiten ein , die Sie injizieren müssen ( Abbildung F ) .
Rád bych však mimochodem zmínil, že pokud máme uskutečnit požadovaný přechod k jiným druhům dopravy, potřebujeme vytvořit infrastruktury.
Nebenbei sei jedoch der Hinweis gestattet, dass wir Infrastrukturen brauchen, wenn wir die notwendigen Verkehrsverlagerungen durchsetzen wollen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sedm zájmových oblastí, jež by usnadnily požadovaný systémový přístup nastíněný ve zprávě, jsou v tomto ohledu dobře koncipovány.
Die sieben Themenbereiche, die dazu dienen, den im Bericht dargestellten, notwendigen systematischen Ansatz zu ermöglichen, sind in dieser Hinsicht gut formuliert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Musíme vyjasnit, zda výhody pro Pákistán plynou do třetích zemí prostřednictvím nepřímých distribučních kanálů, a zda tedy mají požadovaný účinek.
Es gilt abzuklären, ob Begünstigungen für Pakistan nicht über indirekte Kanäle in Drittstaaten fließen und somit nicht den gewünschten Effekt erzielen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte